Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 81682
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #81682 by Survase Kesharbai Tukaram

Village: कोरंगळी - Korangali


B:VI-2.7b (B06-02-07b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Bhajan, kirtan

Cross-references:B:VI-2.9h (B06-02-09h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal embraces. gives attention
B:VI-2.9b53 ???
B:VI-2.11gix (B06-02-11g09) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini / How I stay alone
B:VI-2.9g (B06-02-09g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Katha, Kirtan, Vina
[52] id = 81682
सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram
पांडुरंगाच्या दरबारी भजन्या भजन्याच्या झाल्या गाठी
साधुला साधु बोल टाळ मृंदंग्या आला नाही सावळा माझा
pāṇḍuraṅgācyā darabārī bhajanyā bhajanyācyā jhālyā gāṭhī
sādhulā sādhu bōla ṭāḷa mṛndaṅgyā ālā nāhī sāvaḷā mājhā
In Pandurang*’s court, all bhajan-singers meet
Varkaris* tell each other, my dark-complexioned cymbal and drum player has not come
▷ (पांडुरंगाच्या)(दरबारी)(भजन्या)(भजन्याच्या)(झाल्या)(गाठी)
▷ (साधुला)(साधु) says (टाळ)(मृंदंग्या) here_comes not (सावळा) my
pas de traduction en français
PandurangVitthal
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bhajan, kirtan