Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D11-01-03d
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:XI-1.3d (D11-01-03d)
(42 records)

Display songs in class at higher level (D11-01-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:XI-1.3d (D11-01-03d) - Son expert in farming / Keeping cows / Milking

Cross-references:B:VII6.3f ???
[1] id = 22428
वाळंज सरु - Walanj Saru
Village पोमगाव - Pomgaon
पाठच्या पार्यात म्हस कोणाची रेकती
बाळायाची माझ्या गवळी रथावरी मागती
pāṭhacyā pāryāta mhasa kōṇācī rēkatī
bāḷāyācī mājhyā gavaḷī rathāvarī māgatī
Early in the morning, whose buffalo is lowing
She is asking my son, the milkman, for fodder
▷ (पाठच्या)(पार्यात)(म्हस)(कोणाची)(रेकती)
▷ (बाळायाची) my (गवळी)(रथावरी)(मागती)
pas de traduction en français
[2] id = 22429
वाळंज सरु - Walanj Saru
Village पोमगाव - Pomgaon
सकाळच्या पारी शेणा भरली जोडवी
बाळायाच्या माझ्या हाती दूधाची चरवी
sakāḷacyā pārī śēṇā bharalī jōḍavī
bāḷāyācyā mājhyā hātī dūdhācī caravī
In the morning time, my toe-rings are covered with cow dung
My son has a pot of milk in hand
▷ (सकाळच्या)(पारी)(शेणा)(भरली)(जोडवी)
▷ (बाळायाच्या) my (हाती)(दूधाची)(चरवी)
pas de traduction en français
[3] id = 22430
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
रामचंदर लक्ष्मण घाल सोनीयाचा सरा
नाठळ त्याची जणी दूध काढतो ठराठरा
rāmacandara lakṣmaṇa ghāla sōnīyācā sarā
nāṭhaḷa tyācī jaṇī dūdha kāḍhatō ṭharāṭharā
Ramchandra and Lakshman are wearing gold chains
Their cow is obstinate, they milk her quickly
▷ (रामचंदर) Laksman (घाल) of_gold (सरा)
▷ (नाठळ)(त्याची)(जणी) milk (काढतो)(ठराठरा)
pas de traduction en français
[4] id = 22431
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
पाठच्या पार्या राती दूध काढी डरा डरा
रामचंदर लक्ष्मण आहे जातीचा गवळी खरा
pāṭhacyā pāryā rātī dūdha kāḍhī ḍarā ḍarā
rāmacandara lakṣmaṇa āhē jātīcā gavaḷī kharā
Early in the morning, in the dark, he is milking fast
Ramchandra is a real milkman by occupation
▷ (पाठच्या)(पार्या)(राती) milk (काढी) door door
▷ (रामचंदर) Laksman (आहे)(जातीचा)(गवळी)(खरा)
pas de traduction en français
[5] id = 22432
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
चंदर माझा राम दूध काढतो गवळी
सकाळी उठून हंडा गाताडी जवळी
candara mājhā rāma dūdha kāḍhatō gavaḷī
sakāḷī uṭhūna haṇḍā gātāḍī javaḷī
Ramchandra, my son, my milkman, is milking
On getting up in the morning, his big round vessel for milk is kept near the fodder trough for cattle
▷ (चंदर) my Ram milk (काढतो)(गवळी)
▷  Morning (उठून)(हंडा)(गाताडी)(जवळी)
pas de traduction en français
[6] id = 22433
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
तान्या माझ्या गोवींदाचे हाती रुप्याचा सल्ला
सांगते बाई तुला दूध काढता झिजइला
tānyā mājhyā gōvīndācē hātī rupyācā sallā
sāṅgatē bāī tulā dūdha kāḍhatā jhijilā
My young son Govinda has silver ring on his finger
I tell you, woman, it has worn out due to milking
▷ (तान्या) my (गोवींदाचे)(हाती) of_rupees (सल्ला)
▷  I_tell woman to_you milk (काढता)(झिजइला)
pas de traduction en français
[7] id = 22434
कुडले सुभद्रा - Kudle Subhadra
Village मांदेडे - Mandede
सकाळच्या पारी कशी सुटली वारघडी
आता माझ्या बाळा गवळ्या बांधावी कानपटी
sakāḷacyā pārī kaśī suṭalī vāraghaḍī
ātā mājhyā bāḷā gavaḷyā bāndhāvī kānapaṭī
Early in the morning, how the wind is blowing
Now, my son, my milkman, tie a muffler to cover your ears
▷ (सकाळच्या)(पारी) how (सुटली)(वारघडी)
▷ (आता) my child (गवळ्या)(बांधावी)(कानपटी)
pas de traduction en français
[8] id = 22435
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
सकाळीच्या पारी सुटले वारघटी
सांगते बाळा तुला गवळ्या बांधावी कानपटी
sakāḷīcyā pārī suṭalē vāraghaṭī
sāṅgatē bāḷā tulā gavaḷyā bāndhāvī kānapaṭī
Early in the morning, the wind is blowing
Now, my son, my milkman, tie a muffler to cover your ears
▷ (सकाळीच्या)(पारी)(सुटले)(वारघटी)
▷  I_tell child to_you (गवळ्या)(बांधावी)(कानपटी)
pas de traduction en français
[9] id = 22436
ढोकळे चिमा - Dhokle Chima
Village वडवथर - Wadvathar
सकाळच्या पारी सुटला गार वारा
गाईच्या शेणावर माझा गवळी काढी धारा
sakāḷacyā pārī suṭalā gāra vārā
gāīcyā śēṇāvara mājhā gavaḷī kāḍhī dhārā
In the morning time, a cold wind is blowing
After clearing the dung, my milkman milks the cows
▷ (सकाळच्या)(पारी)(सुटला)(गार)(वारा)
▷  Of_cows (शेणावर) my (गवळी)(काढी)(धारा)
pas de traduction en français
[10] id = 22437
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
सकाळीच्या पारी सुटला गार वारा
तान्ह माझ बाळ गवळी काढितो गाई धारा
sakāḷīcyā pārī suṭalā gāra vārā
tānha mājha bāḷa gavaḷī kāḍhitō gāī dhārā
In the morning time, a cold wind is blowing
My young son, my milkman is milking the cow
▷ (सकाळीच्या)(पारी)(सुटला)(गार)(वारा)
▷ (तान्ह) my son (गवळी)(काढितो)(गाई)(धारा)
pas de traduction en français
[11] id = 22438
वीर जया - Veer Jaya
Village मांदेडे - Mandede
सकाळच्या पारी काय सुटला गार वारा
आता माझा बाळ गवळी काढितो धारा
sakāḷacyā pārī kāya suṭalā gāra vārā
ātā mājhā bāḷa gavaḷī kāḍhitō dhārā
In the morning time, how a cold wind is blowing
Now, my son, my milkman is milking
▷ (सकाळच्या)(पारी) why (सुटला)(गार)(वारा)
▷ (आता) my son (गवळी)(काढितो)(धारा)
pas de traduction en français
[12] id = 22439
घारे कांता - Ghare Kanta
Village जअूळ - Jawal
पहाटेच्या पार्यामधी कसा सुटला गार वारा
सांगते बाई तुला माझा गवळी काढी धारा
pahāṭēcyā pāryāmadhī kasā suṭalā gāra vārā
sāṅgatē bāī tulā mājhā gavaḷī kāḍhī dhārā
Early in the morning time, how a cold wind is blowing
I tell you, woman, my milkman is milking
▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी) how (सुटला)(गार)(वारा)
▷  I_tell woman to_you my (गवळी)(काढी)(धारा)
pas de traduction en français
[13] id = 22440
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
सकाळीच्या पारी वारा झुंझूक सुटला
तान्ह माझ बाळ गवळी धारला उठला
sakāḷīcyā pārī vārā jhuñjhūka suṭalā
tānha mājha bāḷa gavaḷī dhāralā uṭhalā
In the morning time, a cold wind is blowing
My young son, my milkman has got up for milking
▷ (सकाळीच्या)(पारी)(वारा)(झुंझूक)(सुटला)
▷ (तान्ह) my son (गवळी)(धारला)(उठला)
pas de traduction en français
[14] id = 22441
गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya
Village आंबेगाव - Ambegaon
सव सांजला काय वाजत झरा झरा
आता माझ बाळ गवळी काढतो धारा
sava sāñjalā kāya vājata jharā jharā
ātā mājha bāḷa gavaḷī kāḍhatō dhārā
What is this brisk trickling sound at dusk
Now, my son, my milkman, is milking
▷ (सव)(सांजला) why (वाजत) Jhara Jhara
▷ (आता) my son (गवळी)(काढतो)(धारा)
pas de traduction en français
[15] id = 22442
गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya
Village आंबेगाव - Ambegaon
सव ग सांजचा काय हंबराट झाला
आता ग माझ बाळ गवळी बाजाराला गेला
sava ga sāñjacā kāya hambarāṭa jhālā
ātā ga mājha bāḷa gavaḷī bājārālā gēlā
What is this sound of cattle lowing at dusk
Now, my son, my milkman. has gone to the bazaar
▷ (सव) * (सांजचा) why (हंबराट)(झाला)
▷ (आता) * my son (गवळी) to_the_bazar has_gone
pas de traduction en français
[16] id = 22443
सातपुते द्रुपदा - Satpute Drupada
Village शिळेश्वर - Shileshwar
पहाटेच्या पार्यामधी ही ग सुटली वारघडी
सांगते बाळा तुला आवळ कानपटी
pahāṭēcyā pāryāmadhī hī ga suṭalī vāraghaḍī
sāṅgatē bāḷā tulā āvaḷa kānapaṭī
Early in the morning time, how a cold wind is blowing
I tell you, son, tighten a muffler over your ears
▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(ही) * (सुटली)(वारघडी)
▷  I_tell child to_you (आवळ)(कानपटी)
pas de traduction en français
[17] id = 22444
देवकर रखमा - Deokar Rakhma
Village घोटवडे - Ghotavade
सकाळच्या पारी काय सुटला गार वारा
पिवळ्या बनातीचा बाळ काढी माझा धारा
sakāḷacyā pārī kāya suṭalā gāra vārā
pivaḷyā banātīcā bāḷa kāḍhī mājhā dhārā
Early in the morning time, how a cold wind is blowing
My son, wearing a yellow turban, is milking
▷ (सकाळच्या)(पारी) why (सुटला)(गार)(वारा)
▷  Yellow (बनातीचा) son (काढी) my (धारा)
pas de traduction en français
[18] id = 22445
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
पाठच्या पार्यामंदी सुटीला गारवा
गवळी माझा राघु काढीयीतो धारा
pāṭhacyā pāryāmandī suṭīlā gāravā
gavaḷī mājhā rāghu kāḍhīyītō dhārā
Early in the morning time, how a cold wind is blowing
I tell you, woman, my milkman is milking
▷ (पाठच्या)(पार्यामंदी)(सुटीला)(गारवा)
▷ (गवळी) my (राघु)(काढीयीतो)(धारा)
pas de traduction en français
[19] id = 22446
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
थोरला माझा ल्योक हा बापायाचा गडी
पहाटेच्या पार्या राती गाया म्हशीची धार काढी
thōralā mājhā lyōka hā bāpāyācā gaḍī
pahāṭēcyā pāryā rātī gāyā mhaśīcī dhāra kāḍhī
My elder son is his father’s help
Early in the morning, in the dark, he milks cows and buffaloes
▷ (थोरला) my (ल्योक)(हा)(बापायाचा)(गडी)
▷ (पहाटेच्या)(पार्या)(राती)(गाया)(म्हशीची)(धार)(काढी)
pas de traduction en français
[20] id = 22447
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
पहाटेच्या पार्या राती कोंबडा आरवला
थोरल्या लेकाला धारा काढाया बोलवला
pahāṭēcyā pāryā rātī kōmbaḍā āravalā
thōralyā lēkālā dhārā kāḍhāyā bōlavalā
Early in the morning, in the dark, the cock crowed
I called my elder son for milking
▷ (पहाटेच्या)(पार्या)(राती)(कोंबडा)(आरवला)
▷ (थोरल्या)(लेकाला)(धारा)(काढाया)(बोलवला)
pas de traduction en français
[21] id = 22448
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
सकाळी उठूनी मी तर करते शेणपाणी
धारा काढाईला लेक उठवले दोन्ही
sakāḷī uṭhūnī mī tara karatē śēṇapāṇī
dhārā kāḍhāīlā lēka uṭhavalē dōnhī
Getting up in the morning, I clear the cow dung
I woke up both my sons for milking
▷  Morning (उठूनी) I wires (करते)(शेणपाणी)
▷ (धारा)(काढाईला)(लेक)(उठवले) both
pas de traduction en français
[22] id = 22449
मरगळे ठका - Margale Thaka
Village मुगाव - Mugaon
दाव खांद्यावर सोन्यायाच हाती
चरवी रुप्याची बाळ धार काढी
dāva khāndyāvara sōnyāyāca hātī
caravī rupyācī bāḷa dhāra kāḍhī
Tie-rope on my dear son’s shoulder
A pot of milk in silver, my son is milking
▷ (दाव)(खांद्यावर)(सोन्यायाच)(हाती)
▷ (चरवी)(रुप्याची) son (धार)(काढी)
pas de traduction en français
[23] id = 31761
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
Village राजमाची - Rajmachi
UVS-29-06 start 00:11 ➡ listen to section
पहाटेच्या पार्या मंदी कोंबडा ग आरवला
कोंबडा ग आरवला माझा गवळी ग जागा झाला
pahāṭēcyā pāryā mandī kōmbaḍā ga āravalā
kōmbaḍā ga āravalā mājhā gavaḷī ga jāgā jhālā
Early in the morning, the cock is crowing
The cock is crowing, my milkman woke up
▷ (पहाटेच्या)(पार्या)(मंदी)(कोंबडा) * (आरवला)
▷ (कोंबडा) * (आरवला) my (गवळी) * (जागा)(झाला)
C'est l'aube, le coq chante
Le coq chante, mon garçon, un vacher s'éveille.
[24] id = 42375
झुंदरे गंगू - Zundare Gangu
Village येनवे - Yenve
सकाळी उठूनी सुटली गार हवा
सरवण बाळ माझ गवळणी माझा काढ धार
sakāḷī uṭhūnī suṭalī gāra havā
saravaṇa bāḷa mājha gavaḷaṇī mājhā kāḍha dhāra
In the morning time, a cold wind is blowing
My son Saravan, my milkman is milking
▷  Morning (उठूनी)(सुटली)(गार)(हवा)
▷ (सरवण) son my (गवळणी) my (काढ)(धार)
pas de traduction en français
[25] id = 42376
नागर सौंद्रा - Nagar Soudra
Village येळी - Yeli
दही दुध काढी म्हशी खाली झाला गारा
चवरंग काढून काढा धारा
dahī dudha kāḍhī mhaśī khālī jhālā gārā
cavaraṅga kāḍhūna kāḍhā dhārā
Milking the buffalo, there is mess underneath
Sit on the stool and milk
▷ (दही) milk (काढी)(म्हशी)(खाली)(झाला)(गारा)
▷ (चवरंग)(काढून)(काढा)(धारा)
pas de traduction en français
[26] id = 42377
पवार मालन - Pawar Malan
Village वांगी - Vangi
असा सकाबीळच्या पारी गार सुटला वारा
बाळ बोलतो राजसाला बांधा टोपडं काढा धारा
asā sakābīḷacyā pārī gāra suṭalā vārā
bāḷa bōlatō rājasālā bāndhā ṭōpaḍaṁ kāḍhā dhārā
In the morning time, a cold wind is blowing
I tell my dear son, cover your ears with a cap and milk (the cow)
▷ (असा)(सकाबीळच्या)(पारी)(गार)(सुटला)(वारा)
▷  Son says (राजसाला)(बांधा)(टोपडं)(काढा)(धारा)
pas de traduction en français
[27] id = 44164
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-71 start 00:56 ➡ listen to section
दिवस ग मावळीला दिवा लावू ना ग राहीबाई
पोटीचा ग पंडीयीत गवळी पिळीतो तान्ही गायी
divasa ga māvaḷīlā divā lāvū nā ga rāhībāī
pōṭīcā ga paṇḍīyīta gavaḷī piḷītō tānhī gāyī
The sun has set, Rahibai, light the lamp
My son, the cowherd, is milking the cow with a calf
▷ (दिवस) * (मावळीला) lamp apply * * Rahibai
▷ (पोटीचा) * (पंडीयीत)(गवळी)(पिळीतो)(तान्ही) cows
pas de traduction en français
[28] id = 44667
वाबळे कृष्णा - Vabale Krishna
Village केसनंद - Kesnand
गाई हंबरती गायीच वासरु गायी संग खेळ झोंब्या
बाळायाच्या माझ्या गवळ्याच्या हाती तांब्या
gāī hambaratī gāyīca vāsaru gāyī saṅga khēḷa jhōmbyā
bāḷāyācyā mājhyā gavaḷyācyā hātī tāmbyā
Cow is lowing, her calf is pulling her
My milkman has a jug in hand
▷ (गाई)(हंबरती)(गायीच)(वासरु) cows with (खेळ)(झोंब्या)
▷ (बाळायाच्या) my (गवळ्याच्या)(हाती)(तांब्या)
pas de traduction en français
[29] id = 68217
सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram
Village कोरंगळी - Korangali
गाय म्हणुनी गाय गायीची बघा कास
दुध काढी रामदास नेनंता हरी माझा
gāya mhaṇunī gāya gāyīcī baghā kāsa
dudha kāḍhī rāmadāsa nēnantā harī mājhā
Look at the cow’s udder
My young son Ramdas is milking
▷ (गाय)(म्हणुनी)(गाय)(गायीची)(बघा) how
▷  Milk (काढी)(रामदास) younger (हरी) my
pas de traduction en français
[30] id = 69154
कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai
Village पुणतांबा - Puntamba
सकाळच्या पाहारी सोडीते गाईला वासरु
दुध हे पिळीते माझे लेकरु
sakāḷacyā pāhārī sōḍītē gāīlā vāsaru
dudha hē piḷītē mājhē lēkaru
In the morning time, he takes the calf to the cow
My son milks the cow
▷ (सकाळच्या)(पाहारी)(सोडीते)(गाईला)(वासरु)
▷  Milk (हे)(पिळीते)(माझे)(लेकरु)
pas de traduction en français
[31] id = 71994
माळी गोधा - Mali Godha Gahaninath
Village बाची - Bachi
तिन्ही सांजचा दिवा लावती राईबाई
गवळी पिळती तान्ह्या गायी
tinhī sāñjacā divā lāvatī rāībāī
gavaḷī piḷatī tānhyā gāyī
The sun has set, Rahibai, light the lamp in the evening
My son, the cowherd, is milking the cow with a calf
▷ (तिन्ही)(सांजचा) lamp (लावती)(राईबाई)
▷ (गवळी)(पिळती)(तान्ह्या) cows
pas de traduction en français
[32] id = 72755
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
Village लाखनगाव - Lakhangaon
सकाळी उठुनी काय मी धंदा करु
गायीच्या धारा काढु भागीरथीला वासरु
sakāḷī uṭhunī kāya mī dhandā karu
gāyīcyā dhārā kāḍhu bhāgīrathīlā vāsaru
Getting up in the morning, what work should I do
Milk the cow, Bhagirathi cow has a calf
▷  Morning (उठुनी) why I (धंदा)(करु)
▷ (गायीच्या)(धारा)(काढु)(भागीरथीला)(वासरु)
pas de traduction en français
[33] id = 77020
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
पहाटच्या पार्यामधी सुटला सही वारा
टापर बांधुनी काढा धारा
pahāṭacyā pāryāmadhī suṭalā sahī vārā
ṭāpara bāndhunī kāḍhā dhārā
Early in the morning, a cold wind is blowing
Cover your ears with a cap and then milk (the cow)
▷ (पहाटच्या)(पार्यामधी)(सुटला)(सही)(वारा)
▷ (टापर)(बांधुनी)(काढा)(धारा)
pas de traduction en français
[34] id = 78633
पिंगळे सुलन - Pingle Sulan
Village पाथर्डी - Pathardi
नेनंता गवारी धारा काढीता राहीना
चरवी मांडीत माईना बाळ माझ्या राजसाच्या
nēnantā gavārī dhārā kāḍhītā rāhīnā
caravī māṇḍīta māīnā bāḷa mājhyā rājasācyā
My young milkman does not stop milking
My dear son is not able to hold the pot for milk between his thighs
▷  Younger (गवारी)(धारा)(काढीता)(राहीना)
▷ (चरवी)(मांडीत) Mina son my (राजसाच्या)
pas de traduction en français
[35] id = 78634
पिंगळे सुलन - Pingle Sulan
Village पाथर्डी - Pathardi
सकाळी उठुनी थंडी न गारवा
बाळ माझा नेनंता धारा काढीता राहीना
sakāḷī uṭhunī thaṇḍī na gāravā
bāḷa mājhā nēnantā dhārā kāḍhītā rāhīnā
Getting up in the morning, it is cold and windy
My young son does not stop milking
▷  Morning (उठुनी)(थंडी) * (गारवा)
▷  Son my younger (धारा)(काढीता)(राहीना)
pas de traduction en français
[36] id = 79292
वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao
Village पुणतांबा - Puntamba
गायीच गोमतीर अंगणी गंगामाई
सांगते बाळा तुला उठ गवळ्या पिळ गायी
gāyīca gōmatīra aṅgaṇī gaṅgāmāī
sāṅgatē bāḷā tulā uṭha gavaḷyā piḷa gāyī
Cow’s urine is sacred like river Ganga in the courtyard
I tell you, son, get up, milkman, and milk the cows
▷ (गायीच)(गोमतीर)(अंगणी)(गंगामाई)
▷  I_tell child to_you (उठ)(गवळ्या)(पिळ) cows
pas de traduction en français
[37] id = 80813
लठ्ठे वच्छला - Latthe Vachala
Village महातपूर - Mahatpur
पहाटच्या पार्यामधी सुटला गार वारा
बांधी मफलर काढी धारा
pahāṭacyā pāryāmadhī suṭalā gāra vārā
bāndhī maphalara kāḍhī dhārā
Early in the morning time, a cold wind is blowing
(My son), tie a muffler over your ears and milk (the cows)
▷ (पहाटच्या)(पार्यामधी)(सुटला)(गार)(वारा)
▷ (बांधी)(मफलर)(काढी)(धारा)
pas de traduction en français
[38] id = 101538
निमसे केशर - Nimse Keshar
Village नाउर - Nahur
गाईचे गोमतर अंगणी गंगुबाई
अग माझा बाळ पीळी तान्हा गाई
gāīcē gōmatara aṅgaṇī gaṅgubāī
aga mājhā bāḷa pīḷī tānhā gāī
Cow’s urine is sacred like river Ganga in the courtyard
My son is milking the cow with a calf
▷ (गाईचे)(गोमतर)(अंगणी)(गंगुबाई)
▷  O my son (पीळी)(तान्हा)(गाई)
pas de traduction en français
[39] id = 101910
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
गायीच्या धारा काढी म्हैशील पाव्हणारा फुट
गवळ्या नाजुक तुझी बोट
gāyīcyā dhārā kāḍhī mhaiśīla pāvhaṇārā phuṭa
gavaḷyā nājuka tujhī bōṭa
He is milking the cow, yet milk starts flowing from the buffalo’s udder
Milkman, your fingers are deft and delicate
▷ (गायीच्या)(धारा)(काढी)(म्हैशील)(पाव्हणारा)(फुट)
▷ (गवळ्या)(नाजुक)(तुझी)(बोट)
pas de traduction en français
[40] id = 101911
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बाळाजी राया बोल मी तर पिळीतो तान्ही गाई
सांगतो आता तुला माझी पढयाची घरी आई
bāḷājī rāyā bōla mī tara piḷītō tānhī gāī
sāṅgatō ātā tulā mājhī paḍhayācī gharī āī
My dear son says, I am milking a cow with a calf
Now, I tell you, my mother used to teach me
▷ (बाळाजी)(राया) says I wires (पिळीतो)(तान्ही)(गाई)
▷ (सांगतो)(आता) to_you my (पढयाची)(घरी)(आई)
pas de traduction en français
[41] id = 101912
काकडे सुंदरा - Kakade Sundra
Village फलटण - Phaltan
धार काढ माझ्या लेका पोटच्या तु ब्रम्हदेवा
यात भाच्याईला मामा आजोळात दिसला
dhāra kāḍha mājhyā lēkā pōṭacyā tu bramhadēvā
yāta bhācyāīlā māmā ājōḷāta disalā
You are clever as if you are God Brahmadev’s son
You are such a clever nephew that when you went to your Ajol*, you recognised your maternal uncle
▷ (धार)(काढ) my (लेका)(पोटच्या) you (ब्रम्हदेवा)
▷ (यात)(भाच्याईला) maternal_uncle (आजोळात)(दिसला)
pas de traduction en français
AjolGrandparents’ home from mother’s side
[42] id = 101913
बोदाडे बना - Bodhade Bana
Village पिंप्री गवळी - Pimpri Gavali
म्हशीले जेवण खडीसाखरेचे खडे
लेक मायबायीचा गवळी धारा फोडे
mhaśīlē jēvaṇa khaḍīsākharēcē khaḍē
lēka māyabāyīcā gavaḷī dhārā phōḍē
Sugar lumps as feed for the buffalo
Mother’s son, the milkman, is milking
▷ (म्हशीले)(जेवण)(खडीसाखरेचे)(खडे)
▷ (लेक)(मायबायीचा)(गवळी)(धारा)(फोडे)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Milking
⇑ Top of page ⇑