[69] id = 54271 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | पाऊस पडतो डोंगरी ग काळी कोट सीताच्या न्हाणीवरी रामराया हाकी मोट pāūsa paḍatō ḍōṅgarī ga kāḷī kōṭa sītācyā nhāṇīvarī rāmarāyā hākī mōṭa | ✎ It is raining continuously on the mountain, it is a blinding rain Near Sita’s bathroom, Ramraya is drawing water from the well in a leather bucket ▷ Rain falls (डोंगरी) * Kali (कोट) ▷ Of_Sita (न्हाणीवरी)(रामराया)(हाकी)(मोट) | pas de traduction en français |
[34] id = 53303 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu | शिंदेशाही तोडे सितामाईच्या पायात नवीन तोड्यासाठी राम इंदोराला गेले śindēśāhī tōḍē sitāmāīcyā pāyāta navīna tōḍyāsāṭhī rāma indōrālā gēlē | ✎ Shindeshahi (a special design) tode* on Sitamai’s feet For new tode* Ram had gone to Indore ▷ (शिंदेशाही)(तोडे)(सितामाईच्या)(पायात) ▷ (नवीन)(तोड्यासाठी) Ram (इंदोराला) has_gone | pas de traduction en français |
| |||
[40] id = 53309 ✓ अहिरे हौसा - Ahire Hausa | असं गाव नाशिकात गलोगल्लीन कासार बाई सीताच्या चुड्याला दिला ग इसार asaṁ gāva nāśikāta galōgallīna kāsāra bāī sītācyā cuḍyālā dilā ga isāra | ✎ There are bangle-sellers in each lane of Nashik An advance was given for Sita’s chuda (a set of bangles) ▷ (असं)(गाव)(नाशिकात)(गलोगल्लीन)(कासार) ▷ Woman of_Sita (चुड्याला)(दिला) * (इसार) | pas de traduction en français |
[44] id = 54276 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu | शिंदे शाही तोडे सीताबाईच्या पायात उजेड पडला रामरायाच्या रथात śindē śāhī tōḍē sītābāīcyā pāyāta ujēḍa paḍalā rāmarāyācyā rathāta | ✎ Shindeshahi (a special design) tode* are on Sitamai’s feet Their light fell on Ramraya’s chariot ▷ (शिंदे)(शाही)(तोडे)(सीताबाईच्या)(पायात) ▷ (उजेड)(पडला)(रामरायाच्या)(रथात) | pas de traduction en français |
| |||
[102] id = 52768 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | गाव नाशिकात गलोगलीन कासार सिताच्या ग चुड्याला दिला रामान इसार gāva nāśikāta galōgalīna kāsāra sitācyā ga cuḍyālā dilā rāmāna isāra | ✎ There are bangle-sellers in each lane of Nashik For Sita’s chuda (a set of bangles), Ram gives an advance ▷ (गाव)(नाशिकात)(गलोगलीन)(कासार) ▷ Of_Sita * (चुड्याला)(दिला) Ram (इसार) | pas de traduction en français |
[42] id = 54311 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu | राम लक्ष्मण दोघे गेले वनाला असे रे रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्याबानाला rāma lakṣmaṇa dōghē gēlē vanālā asē rē rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣyābānālā | ✎ Ram and Lakshman both went to the forest Their bow and arrow have silk tassels ▷ Ram Laksman (दोघे) has_gone (वनाला) ▷ (असे)(रे)(रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्याबानाला) | pas de traduction en français |
[59] id = 54390 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu | गर्वाचे नारी गर्वाचे घर खाली कपटी रावणाने लंका डुबावली सारी garvācē nārī garvācē ghara khālī kapaṭī rāvaṇānē laṅkā ḍubāvalī sārī | ✎ Woman, don’t be so proud and conceited, pride is always humbled Wicked Ravan* (in spite of his Lanka* with its gold and gems) ruined his Lanka* ▷ (गर्वाचे)(नारी)(गर्वाचे) house (खाली) ▷ (कपटी)(रावणाने)(लंका)(डुबावली)(सारी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[60] id = 54391 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | गर्वाचे नारी गर्वाचे घर खाली गर्व केला रावणाने लंका डुबावली सारी garvācē nārī garvācē ghara khālī garva kēlā rāvaṇānē laṅkā ḍubāvalī sārī | ✎ Woman, don’t be so proud and conceited, pride is always humbled Wicked Ravan* (in spite of his Lanka* with its gold and gems) ruined his Lanka* ▷ (गर्वाचे)(नारी)(गर्वाचे) house (खाली) ▷ (गर्व) did (रावणाने)(लंका)(डुबावली)(सारी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[71] id = 54691 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | गर्वाचा रावण गर्वाच्या झोकात मरणाच्या वेळी सोन मिळेना मुखात garvācā rāvaṇa garvācyā jhōkāta maraṇācyā vēḷī sōna miḷēnā mukhāta | ✎ Proud Ravan* is intoxicated with his ego At the time of his death, he doesn’t get even a slight gold to be put in his mouth (in spite of his Lanka* of gold) ▷ (गर्वाचा) Ravan (गर्वाच्या)(झोकात) ▷ (मरणाच्या)(वेळी) gold (मिळेना)(मुखात) | pas de traduction en français | ||
|
[39] id = 54404 ✓ अहिरे हौसा - Ahire Hausa | लंकेचा रावण आलक करीतो दारात रामा तुझी सितारे सिता घातली झोळीत laṅkēcā rāvaṇa ālaka karītō dārāta rāmā tujhī sitārē sitā ghātalī jhōḷīta | ✎ Ravan* from Lanka* asks for Alakh (word uttered by Gosavi* when he begs) Ram, your Sita, he put her in his sling bag ▷ (लंकेचा) Ravan (आलक)(करीतो)(दारात) ▷ Ram (तुझी)(सितारे) Sita (घातली)(झोळीत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[40] id = 54405 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | सिताबाई भोळी भिक्षा वाढण्याला गेली कपटी रावणाने सिता उचलून नेली sitābāī bhōḷī bhikṣā vāḍhaṇyālā gēlī kapaṭī rāvaṇānē sitā ucalūna nēlī | ✎ Innocent Sita came out to give the alms Wicked Ravan* picked up Sita and carried her away ▷ Goddess_Sita (भोळी)(भिक्षा)(वाढण्याला) went ▷ (कपटी)(रावणाने) Sita (उचलून)(नेली) | pas de traduction en français | ||||
|
Vanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them. | |
The kuṅku on the forehead of Sītā symbolically refers to her absolute faithfulness and innocence. |
[36] id = 52825 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | सिताला सासुरवास कुंकू कपाळ भरुनी राम देखीले दुरुनी आले नेत्र भरुनी sitālā sāsuravāsa kuṅkū kapāḷa bharunī rāma dēkhīlē durunī ālē nētra bharunī | ✎ Sita had to bear the hardships and suffering, her forehead is full of kunku* She saw Ram from a distance, her eyes were filled with tears ▷ Sita (सासुरवास) kunku (कपाळ)(भरुनी) ▷ Ram (देखीले)(दुरुनी) here_comes (नेत्र)(भरुनी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:I-1.23piv (A01-01-23p04) - Sītā / Sītā and god Tātobā / In Tātobā’s refuge / Sītā in the fields of Tātobā A:I-1.1 (A01-01-01) - Sītā / Discovery in a furrow |
[62] id = 54921 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu | सीता चालली वधवया सुर्यातळी केली मान सोड सोड लक्ष्मणा तुला कैकयीची आण sītā cālalī vadhavayā suryātaḷī kēlī māna sōḍa sōḍa lakṣmaṇā tulā kaikayīcī āṇa | ✎ Sita is being taken to be killed, her face is turned towards the setting sun Leave me alone, Lakshman, I put you under Kaikeyi’s oath ▷ Sita (चालली)(वधवया)(सुर्यातळी) shouted (मान) ▷ (सोड)(सोड) Laksman to_you (कैकयीची)(आण) | pas de traduction en français |
[72] id = 54931 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | सीता नेली वधवाया सुर्यातळी केली मान सोड सोड लक्ष्मणा तुला केगाईची आण sītā nēlī vadhavāyā suryātaḷī kēlī māna sōḍa sōḍa lakṣmaṇā tulā kēgāīcī āṇa | ✎ To kill Sita, her face is turned towards the setting sun Leave me alone, Lakshman, I put you under Kaikeyi’s oath ▷ Sita (नेली)(वधवाया)(सुर्यातळी) shouted (मान) ▷ (सोड)(सोड) Laksman to_you (केगाईची)(आण) | pas de traduction en français |
[37] id = 55335 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | सिताला सासुरवास चारी दरवाजे लावूनी सिताचे आईबाप आले वैराळ होऊनी sitālā sāsuravāsa cārī daravājē lāvūnī sitācē āībāpa ālē vairāḷa hōūnī | ✎ Sita suffers sasurvas* behind all the four doors closed Sita’s father and mother come disguised as Vairal* ▷ Sita (सासुरवास)(चारी)(दरवाजे)(लावूनी) ▷ (सिताचे)(आईबाप) here_comes (वैराळ)(होऊनी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | A:I-1.7i (A01-01-07i) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / This happens by a decision of Rām or Lakṣmaṇ |
[38] id = 55481 ✓ अहिरे हौसा - Ahire Hausa | एवढे राम लक्ष्मण पटाईत वाघ सीता पतिव्रता इला रावणाचा डाग ēvaḍhē rāma lakṣmaṇa paṭāīta vāgha sītā pativratā ilā rāvaṇācā ḍāga | ✎ Ram and Lakshman are both brave and courageous Sitamai is a Pativrata*, Ravan*’s taking her away has put a blot on her ▷ (एवढे) Ram Laksman (पटाईत)(वाघ) ▷ Sita (पतिव्रता)(इला)(रावणाचा)(डाग) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[41] id = 55484 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | राम लक्ष्मण दोन्ही पटाईत वाघ सिता पतीव्रता हिला रावणाचा डाग rāma lakṣmaṇa dōnhī paṭāīta vāgha sitā patīvratā hilā rāvaṇācā ḍāga | ✎ Ram and Lakshman are both brave and courageous Sitamai is a Pativrata*, Ravan*’s taking her away has put a blot on her ▷ Ram Laksman both (पटाईत)(वाघ) ▷ Sita (पतीव्रता)(हिला)(रावणाचा)(डाग) | pas de traduction en français | ||
|
[19] id = 52769 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara Group(s) = Sita_weeping_in_forest | आरण्य वनात कोण रडत ऐका सिताला समजया बोरी बाभळी बायका āraṇya vanāta kōṇa raḍata aikā sitālā samajayā bōrī bābhaḷī bāyakā | ✎ Listen! Who is weeping in such a forest? Jujube and acacia are the women who listen to and console Sita ▷ (आरण्य)(वनात) who (रडत)(ऐका) ▷ Sita (समजया)(बोरी)(बाभळी)(बायका) | pas de traduction en français |
[79] id = 55593 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu Group(s) = Sita_weeping_in_forest | भयीन वनात सिता रडती आईका सिताला समजावयाला बोरी बाभळी बायका bhayīna vanāta sitā raḍatī āīkā sitālā samajāvayālā bōrī bābhaḷī bāyakā | ✎ Listen! Sita is weeping in the frightening forest Jujube and acacia are the women who console Sita ▷ (भयीन)(वनात) Sita (रडती)(आईका) ▷ Sita (समजावयाला)(बोरी)(बाभळी)(बायका) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.22b (A01-01-22b) - Sītā / Sharing her lot / Sītā complains about her Karma A:I-1.6 (A01-01-06) - Sītā / Rāvaṇ A:I-1.7 (A01-01-07) - Sītā / Sītā departs towards vanavās A:I-1.12axi (A01-01-12a11) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Non-availability of things, person-ajwan (ovā), anise, comb, hair oil, black paste for eyes etc. |
[30] id = 55788 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu | भहिन वनात काय दिसे लाली लाल सीता बाळतीन दिल लुगड्याच पाल bhahina vanāta kāya disē lālī lāla sītā bāḷatīna dila lugaḍyāca pāla | ✎ In such a frightful forest, what appears so red Sita has delivered, she used a sari to make a tent ▷ (भहिन)(वनात) why (दिसे)(लाली)(लाल) ▷ Sita (बाळतीन)(दिल)(लुगड्याच)(पाल) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.10a (A01-01-10a) - Sītā / The forest exile, vanavās, of Sītā / Sītā feels forsaken, lonely, helpless A:I-1.64 ??? A:I-1.12aiv (A01-01-12a04) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Darkness-lamp A:I-1.12avii (A01-01-12a07) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Bed-grass etc. A:I-1.98 ??? A:I-1.12ai (A01-01-12a01) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Delivered in the hut of sari |
[51] id = 94575 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | सिताचा सासुरवास भावाच्या कानी गेला उपसीला झिरा तिथ पाणी नाही प्याला sitācā sāsuravāsa bhāvācyā kānī gēlā upasīlā jhirā titha pāṇī nāhī pyālā | ✎ no translation in English ▷ (सिताचा)(सासुरवास)(भावाच्या)(कानी) has_gone ▷ (उपसीला)(झिरा)(तिथ) water, not (प्याला) | pas de traduction en français |
[10] id = 53270 ✓ अहिरे हौसा - Ahire Hausa | सिता बाळंतीण बाळवते धुवाया गेली हिच्या सतवाने वाचा वानरा आली sitā bāḷantīṇa bāḷavatē dhuvāyā gēlī hicyā satavānē vācā vānarā ālī | ✎ no translation in English ▷ Sita (बाळंतीण)(बाळवते)(धुवाया) went ▷ (हिच्या)(सतवाने)(वाचा)(वानरा) has_come | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3k (A02-05-03k) - Labour / Grinding / Singing while grinding |
[5] id = 56518 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | एकली एक मी कशी म्हणू पांडवाला वेल कारल्याचा गर्दी झाली मांडवाला ēkalī ēka mī kaśī mhaṇū pāṇḍavālā vēla kāralyācā gardī jhālī māṇḍavālā | ✎ no translation in English ▷ Alone (एक) I how say (पांडवाला) ▷ (वेल)(कारल्याचा)(गर्दी) has_come (मांडवाला) | pas de traduction en français |
[108] id = 70227 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | राघु बोले मैनाला चाल मैना दखनात गहु हारभारे शाळु ग आले राखणाला rāghu bōlē mainālā cāla mainā dakhanāta gahu hārabhārē śāḷu ga ālē rākhaṇālā | ✎ Raghu* tells Mina, let us go to the Deccan Wheat, gram and jowar* are ready for guarding ▷ (राघु)(बोले) for_Mina let_us_go Mina (दखनात) ▷ (गहु)(हारभारे)(शाळु) * here_comes (राखणाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[142] id = 71738 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | राघु मैनाची जोडी दिसे सांगायाला राघु माझा घरी मैना गेली नांदायाला rāghu mainācī jōḍī disē sāṅgāyālā rāghu mājhā gharī mainā gēlī nāndāyālā | ✎ For the sake of it, God has given me Raghu* and Mina Raghu* stays in my house, Mina has gone to her in-laws ▷ (राघु)(मैनाची)(जोडी)(दिसे)(सांगायाला) ▷ (राघु) my (घरी) Mina went (नांदायाला) | pas de traduction en français | ||
|
[48] id = 70244 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara Group(s) = Mriga_Rohini | पाऊस पडतो मिरगा आधी रोहिणीचा पाळणा हालतो भावा आधी बहिणीचा pāūsa paḍatō miragā ādhī rōhiṇīcā pāḷaṇā hālatō bhāvā ādhī bahiṇīcā | ✎ The constellation “Rohini” brings rain before the constellation “Mriga” Sister has a baby before the brother ▷ Rain falls Mriga before of_Rohini ▷ Cradle moves brother before of_sister | pas de traduction en français |
Notes => | Example भरताराच सुख नार सांगती गोतात शंकर शेल्याची सावली शेतात |
[68] id = 52246 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | असा जीव माझा गेला उशीर काहो झाला कवतीक्या भाऊ माझा चोळी पाताळाला गेला asā jīva mājhā gēlā uśīra kāhō jhālā kavatīkyā bhāū mājhā cōḷī pātāḷālā gēlā | ✎ Life has left me, why is there a delay My brother so fond of me, has gone get a sari and a blouse ▷ (असा) life my has_gone (उशीर)(काहो)(झाला) ▷ (कवतीक्या) brother my blouse sari gone | pas de traduction en français |
[72] id = 56760 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | असा जीव माझा गेला भाऊ माझा मालेगावी चोळी पाताळाची घडी गिरजा उतरे घाई घाई asā jīva mājhā gēlā bhāū mājhā mālēgāvī cōḷī pātāḷācī ghaḍī girajā utarē ghāī ghāī | ✎ Life has left me, my brother is at Malegaon Giraja (sister-in-law) hurriedly gets the blouse and sari ▷ (असा) life my has_gone brother my (मालेगावी) ▷ Blouse (पाताळाची)(घडी)(गिरजा)(उतरे)(घाई)(घाई) | pas de traduction en français |
[44] id = 56859 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | असा जीव माझा गेला आईला तार करा बाराची ग गेली गाडी मोटारी धरा asā jīva mājhā gēlā āīlā tāra karā bārācī ga gēlī gāḍī mōṭārī dharā | ✎ Life has left me, send a telegram to my mother The twelve o’clock bus is gone, come in a car ▷ (असा) life my has_gone (आईला) wire doing ▷ (बाराची) * went (गाडी)(मोटारी)(धरा) | pas de traduction en français |
[45] id = 56860 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | असा जीव माझा गेला आईबापाच्या देखत बाई जळत सरण ना पाणी वाह्याचा वखत asā jīva mājhā gēlā āībāpācyā dēkhata bāī jaḷata saraṇa nā pāṇī vāhyācā vakhata | ✎ Life has left me in front of my parents Woman, the pyre is burning at the time of fetching water ▷ (असा) life my has_gone (आईबापाच्या)(देखत) ▷ Woman (जळत)(सरण) * water, (वाह्याचा)(वखत) | pas de traduction en français |
[46] id = 56861 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | बाई जीव माझा गेला माझ्या आईला बोलवा असे साखरेचे पाणी ना देते तोंडाला ओलावा bāī jīva mājhā gēlā mājhyā āīlā bōlavā asē sākharēcē pāṇī nā dētē tōṇḍālā ōlāvā | ✎ Woman, life has left me, call my mother Sugar water makes the mouth feel moist ▷ Woman life my has_gone my (आईला)(बोलवा) ▷ (असे)(साखरेचे) water, * give (तोंडाला)(ओलावा) | pas de traduction en français |
[65] id = 87275 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | एवढा जीव माझा गेला माझ्या उशीला चंदन एवढ काही संग येत बाळपणाच गोंदन ēvaḍhā jīva mājhā gēlā mājhyā uśīlā candana ēvaḍha kāhī saṅga yēta bāḷapaṇāca gōndana | ✎ Life has left me, my son, fragrant like sandal wood, is at my bedside The only thing that comes with you is the tattoo made in childhood ▷ (एवढा) life my has_gone my (उशीला)(चंदन) ▷ (एवढ)(काही) with (येत)(बाळपणाच)(गोंदन) | pas de traduction en français |
[25] id = 74433 ✓ अहिरे हौसा - Ahire Hausa | असा जीव माझा गेला खांदे ना करी कोण कोण अशी काढतीन बंड्या देर ग माझे पहिलवान asā jīva mājhā gēlā khāndē nā karī kōṇa kōṇa aśī kāḍhatīna baṇḍyā dēra ga mājhē pahilavāna | ✎ Life has left me, who are the pall-bearers My brothers-in-law are wrestlers, they will take their jackets off ▷ (असा) life my has_gone (खांदे) * (करी) who who ▷ (अशी)(काढतीन)(बंड्या)(देर) * (माझे)(पहिलवान) | pas de traduction en français |
[30] id = 46586 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | बाई जीव माझा गेला सरण जळत सावलीला एवढ्या गोतात ग दुःख माझ्या मावलीला bāī jīva mājhā gēlā saraṇa jaḷata sāvalīlā ēvaḍhyā gōtāta ga duḥkha mājhyā māvalīlā | ✎ Life has left me, the pyre is burning in the shade But amidst the whole family, my mother alone is so grieved ▷ Woman life my has_gone (सरण)(जळत)(सावलीला) ▷ (एवढ्या)(गोतात) * (दुःख) my (मावलीला) | pas de traduction en français |
[139] id = 109897 ✓ अहिरे हौसा - Ahire Hausa | जीवला जीव देते जीव देऊन काय फायदा असा पाण्यातला पाषन अंगी कोरडा राहीला jīvalā jīva dētē jīva dēūna kāya phāyadā asā pāṇyātalā pāṣana aṅgī kōraḍā rāhīlā | ✎ I can give my life for the sake of your love, but what is the use You are like a rock in water, which has remained dry ▷ (जीवला) life give life (देऊन) why (फायदा) ▷ (असा)(पाण्यातला)(पाषन)(अंगी)(कोरडा)(राहीला) | pas de traduction en français |
[148] id = 87575 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | जीवाला जडभारी खडसाखर घोटईना कांता उसाचा उठना jīvālā jaḍabhārī khaḍasākhara ghōṭīnā kāntā usācā uṭhanā | ✎ no translation in English ▷ (जीवाला)(जडभारी)(खडसाखर)(घोटईना) ▷ (कांता)(उसाचा)(उठना) | pas de traduction en français |
[134] id = 56487 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | बाप म्हणे लेकी माझीच्या आल्हेई जाशील परघरी लागल उन्हीची झळई bāpa mhaṇē lēkī mājhīcyā ālhēī jāśīla paragharī lāgala unhīcī jhaḷaī | ✎ Father says, my daughter is delicate You will go to your in-laws’ family, you will feel the heat of the hot sun ▷ Father (म्हणे)(लेकी)(माझीच्या)(आल्हेई) ▷ (जाशील)(परघरी)(लागल)(उन्हीची)(झळई) | pas de traduction en français |
[140] id = 81131 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu | बाप म्हणाले माझी हरभर्याची डाळ जाशील परघरी होईल तुझी राळ bāpa mhaṇālē mājhī harabharyācī ḍāḷa jāśīla paragharī hōīla tujhī rāḷa | ✎ Father says, my daughter is like split gram You will go to your in-laws’ family, there, your life will be ruined ▷ Father (म्हणाले) my (हरभर्याची)(डाळ) ▷ (जाशील)(परघरी)(होईल)(तुझी)(राळ) | pas de traduction en français |
[50] id = 42938 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | बापान दिली लेक नाही पािहला जावई संपत्तीच्या बळ लेक लोटली हवाई bāpāna dilī lēka nāhī pāihalā jāvaī sampattīcyā baḷa lēka lōṭalī havāī | ✎ Father got his daughter married, he did see who his son-in-law was Tempted by his wealth, he pushed his daughter into thin air ▷ (बापान)(दिली)(लेक) not (पािहला)(जावई) ▷ (संपत्तीच्या) child (लेक)(लोटली)(हवाई) | pas de traduction en français |
[51] id = 42939 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | बापान दिली लेक नाही पािहला जोड्याला आपली केली सोय चारी बैल गाड्याला bāpāna dilī lēka nāhī pāihalā jōḍyālā āpalī kēlī sōya cārī baila gāḍyālā | ✎ Father got his daughter married, he did see who his son-in-law was He saw to his convenience, he tied the bullock to the cart ▷ (बापान)(दिली)(लेक) not (पािहला)(जोड्याला) ▷ (आपली) shouted (सोय)(चारी)(बैल)(गाड्याला) | pas de traduction en français |
[52] id = 42940 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | बापान दिली लेक नाही पािहल वतन कसायाच्या हाती गाय बांधीली रतन bāpāna dilī lēka nāhī pāihala vatana kasāyācyā hātī gāya bāndhīlī ratana | ✎ Father got his daughter married, he did not check on the family He tied his gem of a cow and gave the rope in a butcher’s (in-laws ’) hand ▷ (बापान)(दिली)(लेक) not (पािहल)(वतन) ▷ (कसायाच्या)(हाती)(गाय)(बांधीली)(रतन) | pas de traduction en français |
[130] id = 81155 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu | एवढा बाप म्हणे लेकी ग तुला देऊन मी आलो एवढ तुझ्या ग नशीबाला जामीन नाही मी झालो ēvaḍhā bāpa mhaṇē lēkī ga tulā dēūna mī ālō ēvaḍha tujhyā ga naśībālā jāmīna nāhī mī jhālō | ✎ Father says, daughter, I have got you married I have not become a guarantor for your fate ▷ (एवढा) father (म्हणे)(लेकी) * to_you (देऊन) I (आलो) ▷ (एवढ) your * (नशीबाला)(जामीन) not I (झालो) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-4.1c (F15-04-01c) - Sister takes pride in brother / Brother is a big personage / Brother is a Patil |
[25] id = 59206 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | जात माझी कुळ कोण पुसतो बांधीचा माझा बापराया खरा रुपाया चांदीचा jāta mājhī kuḷa kōṇa pusatō bāndhīcā mājhā bāparāyā kharā rupāyā cāndīcā | ✎ Who is asking about my caste, you, lowly person My father is like a pure silver coins ▷ Class my (कुळ) who asks (बांधीचा) ▷ My (बापराया)(खरा)(रुपाया)(चांदीचा) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 59551 ✓ अहिरे हौसा - Ahire Hausa | अस जात माझी कुळ कोण ग पुसतो बंधीचा बोलतो रे दादा माझा खरा रुपाया चांदीचा asa jāta mājhī kuḷa kōṇa ga pusatō bandhīcā bōlatō rē dādā mājhā kharā rupāyā cāndīcā | ✎ Who is asking about my caste, you, lowly person I tell you, my brother is like a pure silver coins ▷ (अस) class my (कुळ) who * asks (बंधीचा) ▷ Says (रे)(दादा) my (खरा)(रुपाया)(चांदीचा) | pas de traduction en français | ||
[38] id = 88994 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | जात माझी कुळ कोण पुसत बाहेर गाव कान्हेगाव माझ्या आईच माहेर jāta mājhī kuḷa kōṇa pusata bāhēra gāva kānhēgāva mājhyā āīca māhēra | ✎ Who is asking about my caste, my kul* outside Kanhegaon village is my mother’s maher* ▷ Class my (कुळ) who (पुसत)(बाहेर) ▷ (गाव)(कान्हेगाव) my (आईच)(माहेर) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[47] id = 106529 ✓ अहिरे हौसा - Ahire Hausa | अस जात माझी कुळ कोण ग पुसतो बाहेर बोलतो रे दादा माझा खरा रुपाया आहेर asa jāta mājhī kuḷa kōṇa ga pusatō bāhēra bōlatō rē dādā mājhā kharā rupāyā āhēra | ✎ Who is asking about my caste, my kul* outside My elder brother says, it is like the gift of a genuine rupee ▷ (अस) class my (कुळ) who * asks (बाहेर) ▷ Says (रे)(दादा) my (खरा)(रुपाया)(आहेर) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[70] id = 111002 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | जात माझी कुळ कोण पुसत इथ तिथ सोन सवजीच याला जाब नाही कुठ jāta mājhī kuḷa kōṇa pusata itha titha sōna savajīca yālā jāba nāhī kuṭha | ✎ Who is asking about my caste, my kul* here and there It is like pure gold, it has no comparison ▷ Class my (कुळ) who (पुसत)(इथ)(तिथ) ▷ Gold (सवजीच)(याला)(जाब) not (कुठ) | pas de traduction en français | ||
|
[22] id = 109771 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu | अस मोठ माझ घर ग मला मोठेपणा साज बैलाची चंदी हंड्या घंगाळात भिज asa mōṭha mājha ghara ga malā mōṭhēpaṇā sāja bailācī candī haṇḍyā ghaṅgāḷāta bhija | ✎ My house is so big, the largeness of the house befits me Bullock’s feed is soaked in big vessels ▷ (अस)(मोठ) my house * (मला)(मोठेपणा)(साज) ▷ (बैलाची)(चंदी)(हंड्या)(घंगाळात)(भिज) | pas de traduction en français |
[25] id = 101377 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | मोठ माझ घर याला काचाच्या पायर्या पायामधी बुट हळु उतर सोयर्या mōṭha mājha ghara yālā kācācyā pāyaryā pāyāmadhī buṭa haḷu utara sōyaryā | ✎ My house is very big, it has glass steps My relative, you have shoes on your feet, get down slowly ▷ (मोठ) my house (याला)(काचाच्या)(पायर्या) ▷ (पायामधी)(बुट)(हळु)(उतर)(सोयर्या) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.8c (A02-02-08c) - Woman’s social identity / Feminine turbulence / Sex unruliness, yearning for sex |
[46] id = 56542 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu | बाई चंचल नारीची हिची नजर चळती माझ्या हारीला पाहून बाई ग दाळ हिन दुधात येळली bāī cañcala nārīcī hicī najara caḷatī mājhyā hārīlā pāhūna bāī ga dāḷa hina dudhāta yēḷalī | ✎ Fickle woman, she got attracted to him Seeing my son Hari*, she mixed lentils in milk ▷ Woman (चंचल)(नारीची)(हिची)(नजर)(चळती) ▷ My (हारीला)(पाहून) woman * (दाळ)(हिन)(दुधात)(येळली) | pas de traduction en français |
|
[19] id = 76749 ✓ अहिरे हौसा - Ahire Hausa | कोन्या हौशान हौस केली नार कंपनीला नेली नार कंपनीला नेली उसाची मोळी हिच्या डोक्यावर दिली kōnyā hauśāna hausa kēlī nāra kampanīlā nēlī nāra kampanīlā nēlī usācī mōḷī hicyā ḍōkyāvara dilī | ✎ The enthusiastic fellow fulfilled his wish, he took his wife to a Company He makes her to do the work of carrying a bundle of sugarcane on her head ▷ (कोन्या)(हौशान)(हौस) shouted (नार)(कंपनीला)(नेली) ▷ (नार)(कंपनीला)(नेली)(उसाची)(मोळी)(हिच्या)(डोक्यावर)(दिली) | pas de traduction en français |
[20] id = 76750 ✓ अहिरे हौसा - Ahire Hausa | कोन्या हौशान हौस केली नार सडकावर नेली सडकावर नेली मुरमाची पाटी हिच्या डोक्यावर दिली kōnyā hauśāna hausa kēlī nāra saḍakāvara nēlī saḍakāvara nēlī muramācī pāṭī hicyā ḍōkyāvara dilī | ✎ The enthusiastic fellow fulfilled his wish, he took his wife to the road He makes her to do the work of carrying a basket of stones on her head ▷ (कोन्या)(हौशान)(हौस) shouted (नार)(सडकावर)(नेली) ▷ (सडकावर)(नेली)(मुरमाची)(पाटी)(हिच्या)(डोक्यावर)(दिली) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-3.1b (A02-03-01b) - Constraints on behaviour / Repression / Coquetry blamed |
[15] id = 76507 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | नवतीच्या नारी नको करी लस लस जातील निघुन ग नवतीचे दोन दिस navatīcyā nārī nakō karī lasa lasa jātīla nighuna ga navatīcē dōna disa | ✎ Young woman in the prime of youth, don’t display the vigour (of your youth) A few days of youth will pass away ▷ (नवतीच्या)(नारी) not (करी)(लस)(लस) ▷ (जातील)(निघुन) * (नवतीचे) two (दिस) | pas de traduction en français |
[6] id = 71643 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | नवतीच्या नारी नको करु नस नस आंब्याला ग कैरी नाही राहत बारुमास navatīcyā nārī nakō karu nasa nasa āmbyālā ga kairī nāhī rāhata bārumāsa | ✎ Young woman in the prime of youth, don’t display the vigour of your youth The mango tree does not have green fruit the whole year round ▷ (नवतीच्या)(नारी) not (करु)(नस)(नस) ▷ (आंब्याला) * (कैरी) not (राहत)(बारुमास) | pas de traduction en français |
[7] id = 76508 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | नवतीच्या नारी नवती धर आवळुनी आंब्याला आला बार फाट्या गेल्या झाकाळुनी navatīcyā nārī navatī dhara āvaḷunī āmbyālā ālā bāra phāṭyā gēlyā jhākāḷunī | ✎ Young woman in the prime of youth, put a check on yourself The mango tree is in blossom, the branches are all covered with it ▷ (नवतीच्या)(नारी)(नवती)(धर)(आवळुनी) ▷ (आंब्याला) here_comes (बार)(फाट्या)(गेल्या)(झाकाळुनी) | pas de traduction en français |
[8] id = 76509 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | नवतीच्या नारी नवत्या तुझ्या उरावरी सोकट्याची चोळी धुर तुझ्या डोळ्यावरी navatīcyā nārī navatyā tujhyā urāvarī sōkaṭyācī cōḷī dhura tujhyā ḍōḷyāvarī | ✎ Young woman in the prime of youth, your youth is visible The arrogance of your youth can be seen in your eyes ▷ (नवतीच्या)(नारी)(नवत्या) your (उरावरी) ▷ (सोकट्याची) blouse (धुर) your (डोळ्यावरी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-1.5c (A02-01-05c) - Woman’s doubtful entity / Preordained lot / A lot due to karma |
[44] id = 76495 ✓ अहिरे हौसा - Ahire Hausa | एवढ ग हसु नको हसु ग कोण्या प्रकारच अस्तुरी अगोदर ग पाणी जात भरताराच ēvaḍha ga hasu nakō hasu ga kōṇyā prakāraca asturī agōdara ga pāṇī jāta bharatārāca | ✎ Don’t laugh so much, woman, in any manner Before the wife, husband loses his reputation ▷ (एवढ) * (हसु) not (हसु) * (कोण्या)(प्रकारच) ▷ (अस्तुरी)(अगोदर) * water, class (भरताराच) | pas de traduction en français |
[6] id = 112101 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu | डौल जवानीचा फुल गुलाबी रुप नादार गुलपरी पाई जोडवी खण खण वाजे संग टोळी तरतरी ḍaula javānīcā fula gulābī rupa nādāra gulaparī pāī jōḍavī khaṇa khaṇa vājē saṅga ṭōḷī taratarī | ✎ She has youthful air, she is like a rose, she looks like a fairy Her toe-rings are making a distinct noise, a group of young boys are coming along ▷ (डौल)(जवानीचा) flowers (गुलाबी) form (नादार)(गुलपरी) ▷ (पाई)(जोडवी)(खण)(खण)(वाजे) with (टोळी)(तरतरी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:XII-2.14 (D12-02-14) - Son, a man in society / Status / He is wealthy D:XII-2.4 (D12-02-04) - Son, a man in society / Status / He is a policeman G:XIX-4.4 (G19-04-04) - Wife’s pride for husband / Husband’s honour G:XIX-4.3 (G19-04-03) - Wife’s pride for husband / Their house and happy life together |
[83] id = 57369 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | सकाळच्या पहारी दारी आले भगवान हात नाही रिता कोन बोले अभागीन sakāḷacyā pahārī dārī ālē bhagavāna hāta nāhī ritā kōna bōlē abhāgīna | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पहारी)(दारी) here_comes (भगवान) ▷ Hand not (रिता) who (बोले)(अभागीन) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II_3.3di (A02-03-03d) - Constraints on behaviour / Duties and manners / Principles and advices for life |
[33] id = 88858 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | बाप म्हणे लेकी नांदुन कर नाव तुझ्या सासर भवती माझ्या सोयर्याच गाव bāpa mhaṇē lēkī nānduna kara nāva tujhyā sāsara bhavatī mājhyā sōyaryāca gāva | ✎ Father says, my daughter, live properly with your in-laws and make a name for yourself My relatives live in villages all around your in-laws’ village ▷ Father (म्हणे)(लेकी)(नांदुन) doing (नाव) ▷ Your (सासर)(भवती) my (सोयर्याच)(गाव) | pas de traduction en français |
[34] id = 88862 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | बाप म्हणे लेकी तु नांद नांद बया भरल्या सभामधी नको लावु खाली पाहवया bāpa mhaṇē lēkī tu nānda nānda bayā bharalyā sabhāmadhī nakō lāvu khālī pāhavayā | ✎ Father says, my daughter, live properly with your in-laws In the whole gathering, don’t make me look down ▷ Father (म्हणे)(लेकी) you (नांद)(नांद)(बया) ▷ (भरल्या)(सभामधी) not apply (खाली)(पाहवया) | pas de traduction en français |
[31] id = 88859 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu | बाई हसुन झोकुन मी त दिवस लोटीते अमृत म्हणुन पेला विषाचा घोटीते bāī hasuna jhōkuna mī ta divasa lōṭītē amṛta mhaṇuna pēlā viṣācā ghōṭītē | ✎ With a smiling face, I just go through the day I gulp the glass of poison thinking of it as nectar ▷ Woman (हसुन)(झोकुन) I (त)(दिवस)(लोटीते) ▷ (अमृत)(म्हणुन)(पेला)(विषाचा)(घोटीते) | pas de traduction en français |
[32] id = 88861 ✓ अहिरे हौसा - Ahire Hausa | मीत हासुन खेळुन मीत दिवस लोटते अस अमृत म्हणुन पेला इटवाचा घोटीते mīta hāsuna khēḷuna mīta divasa lōṭatē asa amṛta mhaṇuna pēlā iṭavācā ghōṭītē | ✎ With a smiling face, I just go through the day I gulp the glass of poison thinking of it as nectar ▷ (मीत)(हासुन)(खेळुन)(मीत)(दिवस)(लोटते) ▷ (अस)(अमृत)(म्हणुन)(पेला)(इटवाचा)(घोटीते) | pas de traduction en français |
[60] id = 112019 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | बाई गाण म्हणु म्हणु बाई दुखत माझ पोट सांगते बाई तुला कळवले जात लोट bāī gāṇa mhaṇu mhaṇu bāī dukhata mājha pōṭa sāṅgatē bāī tulā kaḷavalē jāta lōṭa | ✎ no translation in English ▷ Woman (गाण) say say woman (दुखत) my (पोट) ▷ I_tell woman to_you (कळवले) class (लोट) | pas de traduction en français |
[130] id = 48265 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu | शिव शिव दोन्ही कंठ ग प्रपंचाचे नेट ग तु येरे बा विठ्ठला śiva śiva dōnhī kaṇṭha ga prapañcācē nēṭa ga tu yērē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (शिव)(शिव) both (कंठ) * ▷ (प्रपंचाचे)(नेट) * you (येरे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[131] id = 48266 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu | विठ्ठल माझा सखा ग ओव्या मी गाईन राऊळाशी मी जाईन मी तळाशी पाहिन viṭhṭhala mājhā sakhā ga ōvyā mī gāīna rāūḷāśī mī jāīna mī taḷāśī pāhina | ✎ no translation in English ▷ Vitthal my (सखा) * (ओव्या) I (गाईन) ▷ (राऊळाशी) I (जाईन) I (तळाशी)(पाहिन) | pas de traduction en français |
[132] id = 48267 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu | सुंदर माझे जाते ग फिरते बहुत जनीनं दळण काढीले पीठ भरीले सासुपुढे ठेवीले येरे बा विठ्ठला sundara mājhē jātē ga phiratē bahuta janīnaṁ daḷaṇa kāḍhīlē pīṭha bharīlē sāsupuḍhē ṭhēvīlē yērē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (सुंदर)(माझे) am_going * (फिरते)(बहुत) ▷ (जनीनं)(दळण)(काढीले)(पीठ)(भरीले)(सासुपुढे)(ठेवीले)(येरे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani | ||
[133] id = 48268 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu | सासु आिण सासरा दिर यानी हा तिसरा वह्या गाऊ भ्रतरा तू येरे बा विठ्ठला sāsu āiṇa sāsarā dira yānī hā tisarā vahyā gāū bhratarā tū yērē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (सासु)(आिण)(सासरा)(दिर)(यानी)(हा)(तिसरा) ▷ (वह्या)(गाऊ)(भ्रतरा) you (येरे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[134] id = 48269 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu | सत्वाचा आधार त्या आधी पुण्य ठेवीले पाप उतू गेले येरे बा विठ्ठला satvācā ādhāra tyā ādhī puṇya ṭhēvīlē pāpa utū gēlē yērē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (सत्वाचा)(आधार)(त्या) before (पुण्य)(ठेवीले) ▷ (पाप)(उतू) has_gone (येरे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[130] id = 48265 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu | शिव शिव दोन्ही कंठ ग प्रपंचाचे नेट ग तु येरे बा विठ्ठला śiva śiva dōnhī kaṇṭha ga prapañcācē nēṭa ga tu yērē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (शिव)(शिव) both (कंठ) * ▷ (प्रपंचाचे)(नेट) * you (येरे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[131] id = 48266 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu | विठ्ठल माझा सखा ग ओव्या मी गाईन राऊळाशी मी जाईन मी तळाशी पाहिन viṭhṭhala mājhā sakhā ga ōvyā mī gāīna rāūḷāśī mī jāīna mī taḷāśī pāhina | ✎ no translation in English ▷ Vitthal my (सखा) * (ओव्या) I (गाईन) ▷ (राऊळाशी) I (जाईन) I (तळाशी)(पाहिन) | pas de traduction en français |
[132] id = 48267 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu | सुंदर माझे जाते ग फिरते बहुत जनीनं दळण काढीले पीठ भरीले सासुपुढे ठेवीले येरे बा विठ्ठला sundara mājhē jātē ga phiratē bahuta janīnaṁ daḷaṇa kāḍhīlē pīṭha bharīlē sāsupuḍhē ṭhēvīlē yērē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (सुंदर)(माझे) am_going * (फिरते)(बहुत) ▷ (जनीनं)(दळण)(काढीले)(पीठ)(भरीले)(सासुपुढे)(ठेवीले)(येरे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani | ||
[133] id = 48268 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu | सासु आिण सासरा दिर यानी हा तिसरा वह्या गाऊ भ्रतरा तू येरे बा विठ्ठला sāsu āiṇa sāsarā dira yānī hā tisarā vahyā gāū bhratarā tū yērē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (सासु)(आिण)(सासरा)(दिर)(यानी)(हा)(तिसरा) ▷ (वह्या)(गाऊ)(भ्रतरा) you (येरे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[134] id = 48269 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu | सत्वाचा आधार त्या आधी पुण्य ठेवीले पाप उतू गेले येरे बा विठ्ठला satvācā ādhāra tyā ādhī puṇya ṭhēvīlē pāpa utū gēlē yērē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (सत्वाचा)(आधार)(त्या) before (पुण्य)(ठेवीले) ▷ (पाप)(उतू) has_gone (येरे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[42] id = 54097 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu | अस मोठ माझ जात ग ओढीते धिम्म अंगी भरला खांब चोळी झाली ओली चिंब asa mōṭha mājha jāta ga ōḍhītē dhimma aṅgī bharalā khāmba cōḷī jhālī ōlī cimba | ✎ no translation in English ▷ (अस)(मोठ) my class * (ओढीते)(धिम्म) ▷ (अंगी)(भरला)(खांब) blouse has_come (ओली)(चिंब) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3gvi (A02-05-03g06) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Bhīmā-Śaṅkar B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal |
[41] id = 111103 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | लावणीचा गळा किंगरी करु उभी रंगमहालामधे गुलाल दळु जनी दोघी lāvaṇīcā gaḷā kiṅgarī karu ubhī raṅgamahālāmadhē gulāla daḷu janī dōghī | ✎ no translation in English ▷ (लावणीचा)(गळा)(किंगरी)(करु) standing ▷ (रंगमहालामधे)(गुलाल)(दळु)(जनी)(दोघी) | pas de traduction en français |
[29] id = 106652 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu | जात्या वर बसाव जस जात्याशी बोलावा मनाचा दगड दोन्ही हातावर तोलावा jātyā vara basāva jasa jātyāśī bōlāvā manācā dagaḍa dōnhī hātāvara tōlāvā | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(वर)(बसाव)(जस)(जात्याशी)(बोलावा) ▷ (मनाचा)(दगड) both (हातावर)(तोलावा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3d (A02-05-03d) - Labour / Grinding / Millstone made of corundum |
[289] id = 111891 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | जात ओढु ओढु नाही माणुस मरत बाई आई तुझ दुध नाही माघारी सरत jāta ōḍhu ōḍhu nāhī māṇusa marata bāī āī tujha dudha nāhī māghārī sarata | ✎ no translation in English ▷ Class (ओढु)(ओढु) not (माणुस)(मरत) ▷ Woman (आई) your milk not (माघारी)(सरत) | pas de traduction en français |
[10] id = 62285 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | राम लक्ष्मन भाऊ होऊनी गेले आताच्या समयात दंडी दुश्मन झाले rāma lakṣmana bhāū hōūnī gēlē ātācyā samayāta daṇḍī duśmana jhālē | ✎ no translation in English ▷ Ram Laksman brother (होऊनी) has_gone ▷ Of_today (समयात)(दंडी)(दुश्मन) become | pas de traduction en français |
[11] id = 62291 ✓ अहिरे हौसा - Ahire Hausa | असे राम लक्ष्मण दोन्ही भाऊ होऊन गेले आताच्या कलीमध्ये दंडी दुशमन झाले asē rāma lakṣmaṇa dōnhī bhāū hōūna gēlē ātācyā kalīmadhyē daṇḍī duśamana jhālē | ✎ no translation in English ▷ (असे) Ram Laksman both brother (होऊन) has_gone ▷ Of_today (कलीमध्ये)(दंडी)(दुशमन) become | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name |
[181] id = 97720 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | बाई सकाळी उठुन मला झाडायाचा पाठ बाई माझ्या दाराहुन परमेश्वराची ग वाट bāī sakāḷī uṭhuna malā jhāḍāyācā pāṭha bāī mājhyā dārāhuna paramēśvarācī ga vāṭa | ✎ no translation in English ▷ Woman morning (उठुन)(मला)(झाडायाचा)(पाठ) ▷ Woman my (दाराहुन)(परमेश्वराची) * (वाट) | pas de traduction en français |
[32] id = 49964 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | राम राम करु राम कौशल्या माईचा रामच नाव घेता झाला उध्दार देईचा rāma rāma karu rāma kauśalyā māīcā rāmaca nāva ghētā jhālā udhdāra dēīcā | ✎ no translation in English ▷ Ram Ram (करु) Ram (कौशल्या)(माईचा) ▷ Of_Ram (नाव)(घेता)(झाला)(उध्दार)(देईचा) | pas de traduction en français |
[69] id = 57959 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | सकाळी उठूनी हात जोडीते रामाला आऊख मागते माझ्या बाईच्या मामाला sakāḷī uṭhūnī hāta jōḍītē rāmālā āūkha māgatē mājhyā bāīcyā māmālā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) hand (जोडीते) Ram ▷ (आऊख)(मागते) my (बाईच्या)(मामाला) | pas de traduction en français |
[26] id = 97951 ✓ अहिरे हौसा - Ahire Hausa | बाई गोपीचंद राजा गेला बहिणीच्या गाई बोल चंपावती जोगवा घेतला का बाई bāī gōpīcanda rājā gēlā bahiṇīcyā gāī bōla campāvatī jōgavā ghētalā kā bāī | ✎ no translation in English ▷ Woman (गोपीचंद) king has_gone (बहिणीच्या)(गाई) ▷ Says (चंपावती)(जोगवा)(घेतला)(का) woman | pas de traduction en français |
[36] id = 86552 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | श्रावण बाळा तूझी सरवणी केली अस्तुरी खांद्यावरी माता चालवीत नेली śrāvaṇa bāḷā tūjhī saravaṇī kēlī asturī khāndyāvarī mātā cālavīta nēlī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child (तूझी)(सरवणी) shouted ▷ (अस्तुरी)(खांद्यावरी)(माता)(चालवीत)(नेली) | pas de traduction en français |
[50] id = 90673 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | काशीला ग चालला काशीचा काशीकर अस्तुरी खांद्यावर मातेच्या गळ्या दोरी kāśīlā ga cālalā kāśīcā kāśīkara asturī khāndyāvara mātēcyā gaḷyā dōrī | ✎ no translation in English ▷ (काशीला) * (चालला)(काशीचा)(काशीकर) ▷ (अस्तुरी)(खांद्यावर)(मातेच्या)(गळ्या)(दोरी) | pas de traduction en français |
[60] id = 92312 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | श्रावणासारखा पुत्र देरे देवा मला हातामधी झारी वना मंदी धावा śrāvaṇāsārakhā putra dērē dēvā malā hātāmadhī jhārī vanā mandī dhāvā | ✎ no translation in English ▷ (श्रावणासारखा)(पुत्र)(देरे)(देवा)(मला) ▷ (हातामधी)(झारी)(वना)(मंदी)(धावा) | pas de traduction en français |
[83] id = 90713 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu | पंढरीच्या वाट कृष्ण खेळे सारीपाट माठाला लावी हात दह्या दुधाचे गेले लोट paṇḍharīcyā vāṭa kṛṣṇa khēḷē sārīpāṭa māṭhālā lāvī hāta dahyā dudhācē gēlē lōṭa | ✎ no translation in English ▷ (पंढरीच्या)(वाट)(कृष्ण)(खेळे)(सारीपाट) ▷ (माठाला)(लावी) hand (दह्या)(दुधाचे) has_gone (लोट) | pas de traduction en français |
[95] id = 108072 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu | पंढरीच्या वाट कृष्ण खेळे सरी पाठ सोड कृष्णा वाट आज मथुरेचा हाट paṇḍharīcyā vāṭa kṛṣṇa khēḷē sarī pāṭha sōḍa kṛṣṇā vāṭa āja mathurēcā hāṭa | ✎ no translation in English ▷ (पंढरीच्या)(वाट)(कृष्ण)(खेळे)(सरी)(पाठ) ▷ (सोड)(कृष्णा)(वाट)(आज)(मथुरेचा) hand | pas de traduction en français |
[65] id = 82541 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu | पाण्याला निघाल्या आम्ही सारख्या वारख्या रस्त्यावर उभ्या गाई गवळ्याच्या मारक्या pāṇyālā nighālyā āmhī sārakhyā vārakhyā rastyāvara ubhyā gāī gavaḷyācyā mārakyā | ✎ no translation in English ▷ (पाण्याला)(निघाल्या)(आम्ही)(सारख्या)(वारख्या) ▷ (रस्त्यावर)(उभ्या)(गाई)(गवळ्याच्या)(मारक्या) | pas de traduction en français |
[10] id = 60549 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | मारवती राजा आंघोळ करी आडावरी धोतराचा पिळा शेवग्याच्या झाडावरी māravatī rājā āṅghōḷa karī āḍāvarī dhōtarācā piḷā śēvagyācyā jhāḍāvarī | ✎ no translation in English ▷ Maruti king (आंघोळ)(करी)(आडावरी) ▷ (धोतराचा)(पिळा)(शेवग्याच्या)(झाडावरी) | pas de traduction en français |
[296] id = 90927 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | मारवती म्हणे अंजनी माझी माता आणली दुर्णागिरी नेत्र उघडवा आता māravatī mhaṇē añjanī mājhī mātā āṇalī durṇāgirī nētra ughaḍavā ātā | ✎ no translation in English ▷ Maruti (म्हणे)(अंजनी) my (माता) ▷ (आणली)(दुर्णागिरी)(नेत्र)(उघडवा)(आता) | pas de traduction en français |
[297] id = 90928 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | मारुती म्हणे अंजनी माझी माता आणली दुर्णागिरी नेत्र उघडुनी पाही mārutī mhaṇē añjanī mājhī mātā āṇalī durṇāgirī nētra ughaḍunī pāhī | ✎ no translation in English ▷ (मारुती)(म्हणे)(अंजनी) my (माता) ▷ (आणली)(दुर्णागिरी)(नेत्र)(उघडुनी)(पाही) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-2.5bxix (D10-02-05b19) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / In god’s company, other relatives |
[25] id = 60685 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu | एवढा मारुती राजा रे उठून उभा राही बंधव गेला तो गावा संग जागलीला जाई ēvaḍhā mārutī rājā rē uṭhūna ubhā rāhī bandhava gēlā tō gāvā saṅga jāgalīlā jāī | ✎ no translation in English ▷ (एवढा)(मारुती) king (रे)(उठून) standing stays ▷ (बंधव) has_gone (तो)(गावा) with (जागलीला)(जाई) | pas de traduction en français |
[60] id = 91045 ✓ अहिरे हौसा - Ahire Hausa | बाई नवस बोलले नवसा पडली लामण केळीच्या ग पानावर जेवु घालीते बामण bāī navasa bōlalē navasā paḍalī lāmaṇa kēḷīcyā ga pānāvara jēvu ghālītē bāmaṇa | ✎ no translation in English ▷ Woman (नवस) says (नवसा)(पडली)(लामण) ▷ (केळीच्या) * (पानावर)(जेवु)(घालीते) Brahmin | pas de traduction en français |
[10] id = 111515 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu | मंगरुळच्या वाट काट्याच जिवागण आहे गावाजीबाबाच्या पायी नाही पायताण maṅgaruḷacyā vāṭa kāṭyāca jivāgaṇa āhē gāvājībābācyā pāyī nāhī pāyatāṇa | ✎ no translation in English ▷ (मंगरुळच्या)(वाट)(काट्याच)(जिवागण) ▷ (आहे)(गावाजीबाबाच्या)(पायी) not (पायताण) | pas de traduction en français |
[29] id = 113247 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu | गावजीबाबा मायबापाला एकला गाव मंगरुळात वचन देवुन चुकला gāvajībābā māyabāpālā ēkalā gāva maṅgaruḷāta vacana dēvuna cukalā | ✎ no translation in English ▷ (गावजीबाबा)(मायबापाला)(एकला) ▷ (गाव)(मंगरुळात)(वचन)(देवुन)(चुकला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B05-17 ??? |
[19] id = 111547 ✓ अहिरे हौसा - Ahire Hausa | नवस बोलले पाच पाण्याच्या घागरी पावलशाबाबा देव अवघड्या डोंगरी navasa bōlalē pāca pāṇyācyā ghāgarī pāvalaśābābā dēva avaghaḍyā ḍōṅgarī | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (पाच)(पाण्याच्या)(घागरी) ▷ (पावलशाबाबा)(देव)(अवघड्या)(डोंगरी) | pas de traduction en français |
[8] id = 80649 ✓ अहिरे हौसा - Ahire Hausa | येशीच्या रे यसकरा जाऊ दे माझा तांगा अशी लेक पगाराची सुन का आहिराची सांगा yēśīcyā rē yasakarā jāū dē mājhā tāṅgā aśī lēka pagārācī suna kā āhirācī sāṅgā | ✎ Guardian of the village arch, let my horse-cart pass I am born in Pagar family and daughter-in-law of Ahire ▷ (येशीच्या)(रे)(यसकरा)(जाऊ)(दे) my (तांगा) ▷ (अशी)(लेक)(पगाराची)(सुन)(का)(आहिराची) with | pas de traduction en français |
[93] id = 57596 ✓ अहिरे हौसा - Ahire Hausa | जाते पंढरीला संगे नेते मी आईला बाई चंद्रभागामधी कडबा सोडते गाईला jātē paṇḍharīlā saṅgē nētē mī āīlā bāī candrabhāgāmadhī kaḍabā sōḍatē gāīlā | ✎ I shall go to Pandhari, I shall take my mother along Woman, on the banks of Chandrabhaga*, I offer fodder to the cow ▷ Am_going (पंढरीला) with (नेते) I (आईला) ▷ Woman (चंद्रभागामधी)(कडबा)(सोडते)(गाईला) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.7d19 ??? |
[36] id = 72088 ✓ अहिरे हौसा - Ahire Hausa | पंढरी जाण्याला सारे राऊळ राऊळ चंदरभागामधी बापलेकाचे देऊळ paṇḍharī jāṇyālā sārē rāūḷa rāūḷa candarabhāgāmadhī bāpalēkācē dēūḷa | ✎ When you go to Pandhari, it’s full of temples and temples The temple of father and son is in the midst Chandrabhaga* river ▷ (पंढरी)(जाण्याला)(सारे)(राऊळ)(राऊळ) ▷ (चंदरभागामधी)(बापलेकाचे)(देऊळ) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:II-5.3piv (A02-05-03p04) - Labour / Grinding / Mother’s relation to son / Son goes to pilgrimage B:VI-4.9 (B06-04-09) - Jejuri cycle / The son’s pilgrimage, jāgaraṇ and trance D:X-1.2a (D10-01-02a) - Mother’s concern for son / Other services / Washing sons clothes |
[24] id = 60304 ✓ अहिरे हौसा - Ahire Hausa | अशी हरीकथा झाली इठ्ठलाच्या पारावरी अशी झोप चंडाळीन माझ्या ग डोळ्यावर आली aśī harīkathā jhālī iṭhṭhalācyā pārāvarī aśī jhōpa caṇḍāḷīna mājhyā ga ḍōḷyāvara ālī | ✎ Harikatha* (Haripath*) was going on Itthal*’s platform Wicked sleep was overpowering my eyes ▷ (अशी)(हरीकथा) has_come (इठ्ठलाच्या)(पारावरी) ▷ (अशी)(झोप)(चंडाळीन) my * (डोळ्यावर) has_come | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.7b (B06-02-07b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Bhajan, kirtan |
[65] id = 89561 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara | विठ्ठलाची कथा राती वाड्यामधी झाली झोप चांडाळीण माझ्या डोळ्यावरी आली viṭhṭhalācī kathā rātī vāḍyāmadhī jhālī jhōpa cāṇḍāḷīṇa mājhyā ḍōḷyāvarī ālī | ✎ Vitthal*’s katha* took place in my house at night Wicked sleep invading my eyes ▷ Of_Vitthal (कथा)(राती)(वाड्यामधी) has_come ▷ (झोप)(चांडाळीण) my (डोळ्यावरी) has_come | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description B:III-2.2f (B03-02-02f) - Kṛśṇa cycle / Fond and Pride / Kṛṣṇa marriage A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places |
[95] id = 53052 ✓ अहिरे हौसा - Ahire Hausa | पंढरपुरात काय वाजत गाजत सोनीयाचं बाशींग लग्न देवाचं लागत paṇḍharapurāta kāya vājata gājata sōnīyācaṁ bāśīṅga lagna dēvācaṁ lāgata | ✎ In Pandharpur, what is this music playing God is getting married, he wears a gold bashing* |