Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-03-01a12
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-3.1axii (A02-03-01a12)
(11 records)

Display songs in class at higher level (A02-03-01a)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-3.1axii (A02-03-01a12) - Constraints on behaviour / Repression / Youth kept in check / Your youth be yours

[1] id = 4048
पांडेकर अनु - Pandekar Anu
Village लवार्डे - Lawarde
नवतीच्या नारी ही ग नवती तुझी तुला
अहंकाराचा जाब नको देऊ गरीबाला
navatīcyā nārī hī ga navatī tujhī tulā
ahaṅkārācā jāba nakō dēū garībālā
Young woman in the prime of youth, let your youth be yours
Don’t be arrogant with the poor
▷ (नवतीच्या)(नारी)(ही) * (नवती)(तुझी) to_you
▷ (अहंकाराचा)(जाब) not (देऊ)(गरीबाला)
pas de traduction en français
[2] id = 4049
पांडेकर अनु - Pandekar Anu
Village लवार्डे - Lawarde
नवतीच्या नारी ही ग नवती तुझी तुला
वडाची साल लावू नको पिंपळाला
navatīcyā nārī hī ga navatī tujhī tulā
vaḍācī sāla lāvū nakō pimpaḷālā
Young woman in the prime of youth, let your youth be yours
Don’t attach Banyan* bark to Pimpal tree
(Don’t say just anything)
▷ (नवतीच्या)(नारी)(ही) * (नवती)(तुझी) to_you
▷ (वडाची)(साल) apply not (पिंपळाला)
pas de traduction en français
BanyanFicus benghalensis (the “Indian banyan“), the national tree of the Republic of India
[2] id = 113518
पांडेकर अनु - Pandekar Anu
Village लवार्डे - Lawarde
नवतीच्या नारी ही ग नवती तुझी तुला
वडाची साल लावू नको पिंपळाला
navatīcyā nārī hī ga navatī tujhī tulā
vaḍācī sāla lāvū nakō pimpaḷālā
Amongst all ornaments, how has silver become expensive
Brother had a son, I am very fond of him
▷ (नवतीच्या)(नारी)(ही) * (नवती)(तुझी) to_you
▷ (वडाची)(साल) apply not (पिंपळाला)
pas de traduction en français
[3] id = 40554
कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai
Village पुणतांबा - Puntamba
नवतीच्या नारी नवत्या तुझ्या उरावरी
कटकीची चोळी धूर तुझ्या डोळ्यावरी
navatīcyā nārī navatyā tujhyā urāvarī
kaṭakīcī cōḷī dhūra tujhyā ḍōḷyāvarī
Young woman in the prime of youth, your youth is visible
The arrogance of your youth can be seen in your eyes
▷ (नवतीच्या)(नारी)(नवत्या) your (उरावरी)
▷ (कटकीची) blouse (धूर) your (डोळ्यावरी)
pas de traduction en français
[4] id = 56680
खेडकर तानाबाई - Khedkar Tanabai
Village पाडळी - Padali
नवतीच्या नारी नवती धर तोलून
आंब्याला आला बार फांद्या गेल्या झाकाळून
navatīcyā nārī navatī dhara tōlūna
āmbyālā ālā bāra phāndyā gēlyā jhākāḷūna
Young woman in the prime of youth, put a check on yourself
The mango tree is in blossom, the branches are all covered with it
▷ (नवतीच्या)(नारी)(नवती)(धर)(तोलून)
▷ (आंब्याला) here_comes (बार)(फांद्या)(गेल्या)(झाकाळून)
pas de traduction en français
[5] id = 74301
उघडे सोजाबाई - Ughde Sojabai
Village मांडुळ - Mandul
नवतीच्या नारी नवती घ्यावी आकळुनी
आंब्याला आला बार फांद्या गेल्या झाकळुनी
navatīcyā nārī navatī ghyāvī ākaḷunī
āmbyālā ālā bāra phāndyā gēlyā jhākaḷunī
Young woman in the prime of youth, put a check on yourself
The mango tree is in blossom, the branches are all covered with it
▷ (नवतीच्या)(नारी)(नवती)(घ्यावी)(आकळुनी)
▷ (आंब्याला) here_comes (बार)(फांद्या)(गेल्या)(झाकळुनी)
pas de traduction en français
[6] id = 76200
सय्यद बायमानी - Sayyad Baymani
Village डावला - Dawla
गर्वाच्या नारी गर्व तुझा तुला
गर्वाचे बोल नको बोलु भलत्याला
garvācyā nārī garva tujhā tulā
garvācē bōla nakō bōlu bhalatyālā
Proud woman, keep your pride to yourself
Don’t speak arrogantly to just anyone
▷ (गर्वाच्या)(नारी)(गर्व) your to_you
▷ (गर्वाचे) says not (बोलु)(भलत्याला)
pas de traduction en français
[7] id = 76508
अहिरे गोजरा - Ahire Gojara
Village पानेवाडी - Panewadi
नवतीच्या नारी नवती धर आवळुनी
आंब्याला आला बार फाट्या गेल्या झाकाळुनी
navatīcyā nārī navatī dhara āvaḷunī
āmbyālā ālā bāra phāṭyā gēlyā jhākāḷunī
Young woman in the prime of youth, put a check on yourself
The mango tree is in blossom, the branches are all covered with it
▷ (नवतीच्या)(नारी)(नवती)(धर)(आवळुनी)
▷ (आंब्याला) here_comes (बार)(फाट्या)(गेल्या)(झाकाळुनी)
pas de traduction en français
[8] id = 76509
अहिरे गोजरा - Ahire Gojara
Village पानेवाडी - Panewadi
नवतीच्या नारी नवत्या तुझ्या उरावरी
सोकट्याची चोळी धुर तुझ्या डोळ्यावरी
navatīcyā nārī navatyā tujhyā urāvarī
sōkaṭyācī cōḷī dhura tujhyā ḍōḷyāvarī
Young woman in the prime of youth, your youth is visible
The arrogance of your youth can be seen in your eyes
▷ (नवतीच्या)(नारी)(नवत्या) your (उरावरी)
▷ (सोकट्याची) blouse (धुर) your (डोळ्यावरी)
pas de traduction en français
[9] id = 78761
तळेकर किसना - Talekar Kisanabai Sukhadeo
Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd)
नवतीचे नारी नवती घ्यावा आकुनी
आंब्याला आला बार पान गेले झाकळुनी
navatīcē nārī navatī ghyāvā ākunī
āmbyālā ālā bāra pāna gēlē jhākaḷunī
Young woman in the prime of youth, put a check on yourself
The mango tree is in blossom, the branches are all covered with it
▷ (नवतीचे)(नारी)(नवती)(घ्यावा)(आकुनी)
▷ (आंब्याला) here_comes (बार)(पान) has_gone (झाकळुनी)
pas de traduction en français
[10] id = 83518
पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam
Village भालोर - Bhalor
पापी तो चांडाळ तुझी पापाची नजर
वार्याने उडीला माझा नवतीचा पदर
pāpī tō cāṇḍāḷa tujhī pāpācī najara
vāryānē uḍīlā mājhā navatīcā padara
You malicious person, you look at me with wicked intentions
I am in the prime of my youth, the end of my sari blew with the wind
▷ (पापी)(तो)(चांडाळ)(तुझी)(पापाची)(नजर)
▷ (वार्याने)(उडीला) my (नवतीचा)(पदर)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Your youth be yours
⇑ Top of page ⇑