➡ Display songs in class at higher level (B06-01-13)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 13056 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | येशीच्या येसकरा येस आडवूनी केल काई माझ्या बाळानी बैलासंग नेली गायी yēśīcyā yēsakarā yēsa āḍavūnī kēla kāī mājhyā bāḷānī bailāsaṅga nēlī gāyī | ✎ Guardian of the village arch, what did you achieve by stopping My son took his cow along with the bullock (through the arch) ▷ (येशीच्या)(येसकरा)(येस)(आडवूनी) did (काई) ▷ My (बाळानी)(बैलासंग)(नेली) cows | pas de traduction en français |
[2] id = 13057 ✓ वायकर सरस्वती - Waykar Saraswati Village भांबर्डे - Bhambarde | येसीच्या येसकरा उघड वेस जाऊदे गायी बंधवाची माझ्यासंग पुंडाव्याची गायी yēsīcyā yēsakarā ughaḍa vēsa jāūdē gāyī bandhavācī mājhyāsaṅga puṇḍāvyācī gāyī | ✎ Guardian of the village arch, open the village arch and let the cows pass My brother has his white cow with him ▷ (येसीच्या)(येसकरा)(उघड)(वेस)(जाऊदे) cows ▷ (बंधवाची)(माझ्यासंग)(पुंडाव्याची) cows | pas de traduction en français |
[3] id = 13058 ✓ वायकर सरस्वती - Waykar Saraswati Village भांबर्डे - Bhambarde | येसीच्या येसकरा उघड येस जाऊदे म्हशी बाळायाची माझ्या मैतर पारापाशी yēsīcyā yēsakarā ughaḍa yēsa jāūdē mhaśī bāḷāyācī mājhyā maitara pārāpāśī | ✎ Guardian of the village arch, open the village arch and let the buffaloes pass My brother’s friends are there near the platform around the tree ▷ (येसीच्या)(येसकरा)(उघड)(येस)(जाऊदे)(म्हशी) ▷ (बाळायाची) my (मैतर)(पारापाशी) | pas de traduction en français |
[4] id = 13059 ✓ वायकर सरस्वती - Waykar Saraswati Village भांबर्डे - Bhambarde | वेसीच्या वेसकरा येस आडवून केल कायी बाळायानी माझ्या बैलासंग नेली गायी vēsīcyā vēsakarā yēsa āḍavūna kēla kāyī bāḷāyānī mājhyā bailāsaṅga nēlī gāyī | ✎ Guardian of the village arch, what did you achieve by stopping My son took his cow along with the bullock (through the arch) ▷ (वेसीच्या)(वेसकरा)(येस)(आडवून) did (कायी) ▷ (बाळायानी) my (बैलासंग)(नेली) cows | pas de traduction en français |
[5] id = 74070 ✓ साळुंखे सुमिता - Salunkhe Sumita Village उंबडगा - Umbadga | येशीच्या यशकरा येस कोंडुन तुला कायी आंबाडाची मी भावजयी yēśīcyā yaśakarā yēsa kōṇḍuna tulā kāyī āmbāḍācī mī bhāvajayī | ✎ Guardian of the village arch, what did you achieve by closing the entrance I am the sister-in-law of a very wealthy person ▷ (येशीच्या)(यशकरा)(येस)(कोंडुन) to_you (कायी) ▷ (आंबाडाची) I (भावजयी) | pas de traduction en français |
[6] id = 74145 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | इशीच्या येसकरा येस लावुनी केल काई बंधवाने बैलामदी नेली गाय iśīcyā yēsakarā yēsa lāvunī kēla kāī bandhavānē bailāmadī nēlī gāya | ✎ Guardian of the village arch, what did you achieve by stopping My son took his cow along with the bullock (through the arch) ▷ (इशीच्या)(येसकरा)(येस)(लावुनी) did (काई) ▷ (बंधवाने)(बैलामदी)(नेली)(गाय) | pas de traduction en français |
[7] id = 80648 ✓ घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka Village एकतूनी - Aktuni | येशीच्या येशकरा येश राखुन केल काई बैलामंदी नेल्या गाई yēśīcyā yēśakarā yēśa rākhuna kēla kāī bailāmandī nēlyā gāī | ✎ Guardian of the village arch, what did you achieve by guarding the entrance My son took his cow along with the bullock (through the arch) ▷ (येशीच्या)(येशकरा)(येश)(राखुन) did (काई) ▷ (बैलामंदी)(नेल्या)(गाई) | pas de traduction en français |
[8] id = 80649 ✓ अहिरे हौसा - Ahire Hausa Village पानेवाडी - Panewadi | येशीच्या रे यसकरा जाऊ दे माझा तांगा अशी लेक पगाराची सुन का आहिराची सांगा yēśīcyā rē yasakarā jāū dē mājhā tāṅgā aśī lēka pagārācī suna kā āhirācī sāṅgā | ✎ Guardian of the village arch, let my horse-cart pass I am born in Pagar family and daughter-in-law of Ahire ▷ (येशीच्या)(रे)(यसकरा)(जाऊ)(दे) my (तांगा) ▷ (अशी)(लेक)(पगाराची)(सुन)(का)(आहिराची) with | pas de traduction en français |
[9] id = 80650 ✓ पगारे छबू - Pagare Chabu Village पुणतांबा - Puntamba | वेशीच्या येसकरा जावा माझ्या लय भोळ्या शेजारीन लय खेळ्या vēśīcyā yēsakarā jāvā mājhyā laya bhōḷyā śējārīna laya khēḷyā | ✎ Guardian of the village arch, my sisters-in-law are very straightforward But my neighbour women are gossip mongers ▷ (वेशीच्या)(येसकरा)(जावा) my (लय)(भोळ्या) ▷ (शेजारीन)(लय)(खेळ्या) | pas de traduction en français |
[10] id = 82534 ✓ साळुंखे सुमिता - Salunkhe Sumita Village उंबडगा - Umbadga | ईशीच्या यसकरा यस कोंडुन तुला कायी बैलमंदी न्हेल्या गायी īśīcyā yasakarā yasa kōṇḍuna tulā kāyī bailamandī nhēlyā gāyī | ✎ Guardian of the village arch, what did you achieve by guarding the entrance My son took his cow along with the bullock (through the arch) ▷ (ईशीच्या)(यसकरा)(यस)(कोंडुन) to_you (कायी) ▷ (बैलमंदी)(न्हेल्या) cows | pas de traduction en français |
[11] id = 82535 ✓ साळुंखे सुमिता - Salunkhe Sumita Village उंबडगा - Umbadga | येशीच्या येशकरा जाऊ दे माझ्या म्हशी आंबड माझे पारापाशी दिर राघोबा माझे yēśīcyā yēśakarā jāū dē mājhyā mhaśī āmbaḍa mājhē pārāpāśī dira rāghōbā mājhē | ✎ Guardian of the village arch, open the village arch and let my buffaloes pass Raghoba, my wealthy brother-in-law, is there near the platform around the tree ▷ (येशीच्या)(येशकरा)(जाऊ)(दे) my (म्हशी) ▷ (आंबड)(माझे)(पारापाशी)(दिर)(राघोबा)(माझे) | pas de traduction en français |
[12] id = 83059 ✓ रंधवे सरु - Randhawe Saru Village काशिग - Kashig | येशीच्या येसकरा येस लावुनी केल काई बंधवानी माझ्या बैलामधी नेली गायी yēśīcyā yēsakarā yēsa lāvunī kēla kāī bandhavānī mājhyā bailāmadhī nēlī gāyī | ✎ Guardian of the village arch, what did you achieve by guarding the entrance My son took his cow along with the bullock (through the arch) ▷ (येशीच्या)(येसकरा)(येस)(लावुनी) did (काई) ▷ (बंधवानी) my (बैलामधी)(नेली) cows | pas de traduction en français |
Notes => | (बैल न्यायचा गाय न्यायची नाही तरी बंधवानी नेली धीरानी बैल येशकरी पहिलवान) | ||
[13] id = 98332 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | येशीच्या येसकरा जाऊ दे माझा टांगा देवई बाईच कारट म्हणत सांगा तुमची जागा yēśīcyā yēsakarā jāū dē mājhā ṭāṅgā dēvaī bāīca kāraṭa mhaṇata sāṅgā tumacī jāgā | ✎ Guardian of the village arch, let my horse-cart pass The ill-behaved boy of that woman Devai says, tell me who are you ▷ (येशीच्या)(येसकरा)(जाऊ)(दे) my (टांगा) ▷ (देवई)(बाईच)(कारट)(म्हणत) with (तुमची)(जागा) | pas de traduction en français |
[14] id = 103560 ✓ रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao Village सोलापूर - Solapur | वेशीचा वेसकरा जाऊ दे माझी गायी दिरा माझ्या हावश्याची मी कुंडाची भावजई vēśīcā vēsakarā jāū dē mājhī gāyī dirā mājhyā hāvaśyācī mī kuṇḍācī bhāvajaī | ✎ Guardian of the village arch, open the village arch and let my cows pass I am Kunda’s sister-in-law, he is my brother-in-law ▷ (वेशीचा)(वेसकरा)(जाऊ)(दे) my cows ▷ (दिरा) my (हावश्याची) I (कुंडाची)(भावजई) | pas de traduction en français |