Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-03-01a10
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-3.1ax (A02-03-01a10)
(9 records)

Display songs in class at higher level (A02-03-01a)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-3.1ax (A02-03-01a10) - Constraints on behaviour / Repression / Youth kept in check / She transgresses her limits

[1] id = 4034
साठे धोंडा - Sathe Dhonda
Village भालगुडी - Bhalgudi
पायरीला पायी नको लावूस कम जाती
तुझ्या नवतीची उदया होईल धुळमाती
pāyarīlā pāyī nakō lāvūsa kama jātī
tujhyā navatīcī udayā hōīla dhuḷamātī
Don’t touch the step with your foot, you are of a lower caste
Tomorrow your youth will be ruined
▷ (पायरीला)(पायी) not (लावूस)(कम) caste
▷  Your (नवतीची)(उदया)(होईल)(धुळमाती)
pas de traduction en français
[2] id = 4035
साठे धोंडा - Sathe Dhonda
Village भालगुडी - Bhalgudi
पायरीला पाय कुणी बायांनी लाविला
नवतीचा भर नाही सुंबार पाहिला
pāyarīlā pāya kuṇī bāyānnī lāvilā
navatīcā bhara nāhī sumbāra pāhilā
Who are these women who touched the step with their foot
They are in the prime of their youth, they did not give any thought to the outcome
▷ (पायरीला)(पाय)(कुणी)(बायांनी)(लाविला)
▷ (नवतीचा)(भर) not (सुंबार)(पाहिला)
pas de traduction en français
[3] id = 4036
देवकर छबा - Deokar Chaba
Village घोटवडे - Ghotavade
पायरीला पाय कम जातीन लावीला
नवतीच्या मुळ नाही सुंबार पाहिला
pāyarīlā pāya kama jātīna lāvīlā
navatīcyā muḷa nāhī sumbāra pāhilā
Who are these women from a lower caste who touched the step with their foot
They are in the prime of their youth, they did not give any thought to the outcome
▷ (पायरीला)(पाय)(कम)(जातीन)(लावीला)
▷ (नवतीच्या) children not (सुंबार)(पाहिला)
De caste inférieure elle a monté
[4] id = 4037
पडळघरे कासा - Padalghare Kasa
Village रिहे - Rihe
पायरीला पाई कम जातीन लावीला
नवतीचा भर नाही सुंबार पाहिला
pāyarīlā pāī kama jātīna lāvīlā
navatīcā bhara nāhī sumbāra pāhilā
Who are these women from a lower caste who touched the step with their foot
They are in the prime of their youth, they did not give any thought to the outcome
▷ (पायरीला)(पाई)(कम)(जातीन)(लावीला)
▷ (नवतीचा)(भर) not (सुंबार)(पाहिला)
pas de traduction en français
[5] id = 4038
मराठे जना - Marathe Jana
Village चाचीवली - Chachiwali
पायरीला पाई कम जातीन लावीला
नवतीच्या जोरामंधी नाही सुंबार पाहिला
pāyarīlā pāī kama jātīna lāvīlā
navatīcyā jōrāmandhī nāhī sumbāra pāhilā
Who are these women from a lower caste who touched the step with their foot
They are in the prime of their youth, they did not give any thought to the outcome
▷ (पायरीला)(पाई)(कम)(जातीन)(लावीला)
▷ (नवतीच्या)(जोरामंधी) not (सुंबार)(पाहिला)
pas de traduction en français
[6] id = 71643
अहिरे गोजरा - Ahire Gojara
Village पानेवाडी - Panewadi
नवतीच्या नारी नको करु नस नस
आंब्याला ग कैरी नाही राहत बारुमास
navatīcyā nārī nakō karu nasa nasa
āmbyālā ga kairī nāhī rāhata bārumāsa
Young woman in the prime of youth, don’t display the vigour of your youth
The mango tree does not have green fruit the whole year round
▷ (नवतीच्या)(नारी) not (करु)(नस)(नस)
▷ (आंब्याला) * (कैरी) not (राहत)(बारुमास)
pas de traduction en français
[7] id = 76510
बोंडे अनुसया - Bonde Anusaya
Village लांडेवाडी - Landewadi
अशी नवतीच्या नारी नवती धरा आकळुन
फुटी वड पिपायाळ गेल्या फांद्या झाकाळुन
aśī navatīcyā nārī navatī dharā ākaḷuna
phuṭī vaḍa pipāyāḷa gēlyā phāndyā jhākāḷuna
Young woman in the prime of youth, put a check on yourself
Pimpal tree has sprouted, the branches are all covered
▷ (अशी)(नवतीच्या)(नारी)(नवती)(धरा)(आकळुन)
▷ (फुटी)(वड)(पिपायाळ)(गेल्या)(फांद्या)(झाकाळुन)
pas de traduction en français
[8] id = 83517
पठारे साळू धर्माजी - Pathare Salu
Village चित्तरखेड - Chittarkhed
नवती नारी नवती घे ग आकळुनी
आंब्या आला बार फाट्या गेल्या झाकळुनी
navatī nārī navatī ghē ga ākaḷunī
āmbyā ālā bāra phāṭyā gēlyā jhākaḷunī
Young woman in the prime of youth, put a check on yourself
The mango tree is in blossom, the branches are all covered with it
▷ (नवती)(नारी)(नवती)(घे) * (आकळुनी)
▷ (आंब्या) here_comes (बार)(फाट्या)(गेल्या)(झाकळुनी)
pas de traduction en français
[29] id = 112094
झोडगे अंबीका किसन - Zodge Ambika Kisan
Village कानडी - Kanadi
नवतीच्या नारी माझ्या वाड्यातुनी उठ
तुझी नवती हिरवट तुझ्या नवतीची होईल लुट
navatīcyā nārī mājhyā vāḍyātunī uṭha
tujhī navatī hiravaṭa tujhyā navatīcī hōīla luṭa
Young woman in the prime of youth, get up from my house
Your youth is in blossom, your youth might get plundered
▷ (नवतीच्या)(नारी) my (वाड्यातुनी)(उठ)
▷ (तुझी)(नवती)(हिरवट) your (नवतीची)(होईल)(लुट)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. She transgresses her limits
⇑ Top of page ⇑