Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 56760
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #56760 by Ahire Gojara

Village: पानेवाडी - Panewadi


A:II-1.6ci (A02-01-06c01) - Woman’s doubtful entity / Imagining one’s funeral / Brother’s role / Brother’s presence and rites

[72] id = 56760
अहिरे गोजरा - Ahire Gojara
असा जीव माझा गेला भाऊ माझा मालेगावी
चोळी पाताळाची घडी गिरजा उतरे घाई घाई
asā jīva mājhā gēlā bhāū mājhā mālēgāvī
cōḷī pātāḷācī ghaḍī girajā utarē ghāī ghāī
Life has left me, my brother is at Malegaon
Giraja (sister-in-law) hurriedly gets the blouse and sari
▷ (असा) life my has_gone brother my (मालेगावी)
▷  Blouse (पाताळाची)(घडी)(गिरजा)(उतरे)(घाई)(घाई)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother’s presence and rites