➡ Display songs in class at higher level (E14)49 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 25853 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | आल मैनाला मागण कारे मागण्या तुझी घाई काळी सावळी तुझी बाई तुझ्या बाळाजोगी नाही āla mainālā māgaṇa kārē māgaṇyā tujhī ghāī kāḷī sāvaḷī tujhī bāī tujhyā bāḷājōgī nāhī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, why are you in a hurry Your wheat-complexioned daughter is not yet old enough to be married to your son ▷ Here_comes for_Mina (मागण)(कारे)(मागण्या)(तुझी)(घाई) ▷ Kali wheat-complexioned (तुझी) woman your (बाळाजोगी) not | pas de traduction en français |
[2] id = 25854 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण मैना हाये माझी लहान बापाई परास सांगते चुलता कोण mainālā māgaṇa mainā hāyē mājhī lahāna bāpāī parāsa sāṅgatē culatā kōṇa | ✎ A demand has come for Mina, my daughter, my Mina is still small More than her father, I will tell you who is her paternal uncle ▷ For_Mina (मागण) Mina (हाये) my (लहान) ▷ (बापाई)(परास) I_tell paternal_uncle who | pas de traduction en français |
[3] id = 25855 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | मी तर बोलते पाव्हण्याला कारे मागण्या तुझी घाई तान्ही माझी गवळण वाळ्या साखळी जोगी आहे mī tara bōlatē pāvhaṇyālā kārē māgaṇyā tujhī ghāī tānhī mājhī gavaḷaṇa vāḷyā sākhaḷī jōgī āhē | ✎ I ask the bridegroom’s side, what is the hurry for bringing a demand for my daughter My daughter is still too small, small enough to wear small bracelets ▷ I wires (बोलते)(पाव्हण्याला)(कारे)(मागण्या)(तुझी)(घाई) ▷ (तान्ही) my (गवळण)(वाळ्या)(साखळी)(जोगी)(आहे) | pas de traduction en français |
[4] id = 25860 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण नका तुम्ही येऊ जाऊ तान्ही माझी बाई मोठी होईल तेव्हा घेऊ mainālā māgaṇa nakā tumhī yēū jāū tānhī mājhī bāī mōṭhī hōīla tēvhā ghēū | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, you don’t keep coming now and then We will see when my little daughter will become of marriageable age ▷ For_Mina (मागण)(नका)(तुम्ही)(येऊ)(जाऊ) ▷ (तान्ही) my daughter (मोठी)(होईल)(तेव्हा)(घेऊ) | pas de traduction en français |
[5] id = 25857 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण कारे पाव्हण्या तुझी घाई मैना रंगानी सावळी तुझ्या मनाजोगी नाही mainālā māgaṇa kārē pāvhaṇyā tujhī ghāī mainā raṅgānī sāvaḷī tujhyā manājōgī nāhī | ✎ A demand had come for Mina, my daughter, you from the bridegroom’s side, what is your hurry Mina is dark-skinned, she is not to your liking ▷ For_Mina (मागण)(कारे)(पाव्हण्या)(तुझी)(घाई) ▷ Mina (रंगानी) wheat-complexioned your (मनाजोगी) not | pas de traduction en français |
[6] id = 25859 ✓ मोने सोना - Mone Sona Village पिप्री - Pipari Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण काय मागण्या तुझी घाई मागण्या तुझी घाई लेक द्यायागयाची नाही mainālā māgaṇa kāya māgaṇyā tujhī ghāī māgaṇyā tujhī ghāī lēka dyāyāgayācī nāhī | ✎ A demand for marriage has come for Mina from the bridegroom’s side, what is the hurry Bridegroom’s side is in a hurry, I don’t want to give my daughter ▷ For_Mina (मागण) why (मागण्या)(तुझी)(घाई) ▷ (मागण्या)(तुझी)(घाई)(लेक)(द्यायागयाची) not | pas de traduction en français |
[7] id = 25896 ✓ मराठे जना - Marathe Jana Village चाचीवली - Chachiwali Google Maps | OpenStreetMap | बाईला मागण काय मागण्या तुझी घाई बाई माझी आता पातळा जोगी नाही bāīlā māgaṇa kāya māgaṇyā tujhī ghāī bāī mājhī ātā pātaḷā jōgī nāhī | ✎ A demand for marriage has come for my daughter, the bridegroom’s side is in a hurry My daughter is not of marriageable age as yet ▷ (बाईला)(मागण) why (मागण्या)(तुझी)(घाई) ▷ Woman my (आता)(पातळा)(जोगी) not | pas de traduction en français |
[8] id = 25897 ✓ ठिकडे कोंडा - Thikde Konda Village तव - Tav Google Maps | OpenStreetMap | आल मैनाला मागण मैना पातळा जोगी नाही मैना पातळा जोगी नाही कारे मागण्या तुझी घाई āla mainālā māgaṇa mainā pātaḷā jōgī nāhī mainā pātaḷā jōgī nāhī kārē māgaṇyā tujhī ghāī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, Mina is not old enough to get married Mina is not old enough to get married, what is your hurry, you from bridegroom’s side ▷ Here_comes for_Mina (मागण) Mina (पातळा)(जोगी) not ▷ Mina (पातळा)(जोगी) not (कारे)(मागण्या)(तुझी)(घाई) | pas de traduction en français |
[9] id = 30930 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागन काय मागण्या तुझी घाई गवळण माझी बाई नवरी द्यायाला आली नाही mainālā māgana kāya māgaṇyā tujhī ghāī gavaḷaṇa mājhī bāī navarī dyāyālā ālī nāhī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from the bridegroom’s side, what is your hurry My dear daughter is not of marriageable age yet ▷ For_Mina (मागन) why (मागण्या)(तुझी)(घाई) ▷ (गवळण) my daughter (नवरी)(द्यायाला) has_come not | pas de traduction en français |
[10] id = 25852 ✓ ठिकडे कोंडा - Thikde Konda Village तव - Tav Google Maps | OpenStreetMap | आल मैनाला मागण कार मागण्या तुझी घाई सईचा चुलता हा ग घरी नाही āla mainālā māgaṇa kāra māgaṇyā tujhī ghāī sīcā culatā hā ga gharī nāhī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from the bridegroom’s side, what is your hurry The girl’s paternal uncle is not at home ▷ Here_comes for_Mina (मागण) doing (मागण्या)(तुझी)(घाई) ▷ (सईचा) paternal_uncle (हा) * (घरी) not | pas de traduction en français |
[11] id = 25919 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-01-20 start 02:06 ➡ listen to section | मैनाला मागन काही मागन्या तुझी घाई तान्ही ग माझी मैना नवरी पातळा जोगी नाही mainālā māgana kāhī māganyā tujhī ghāī tānhī ga mājhī mainā navarī pātaḷā jōgī nāhī | ✎ A demand for marriage for Mina, my daughter, has come from the bridegroom’s side, what is your hurry My Mina is too young to be given in marriage ▷ For_Mina (मागन)(काही)(मागन्या)(तुझी)(घाई) ▷ (तान्ही) * my Mina (नवरी)(पातळा)(जोगी) not | pas de traduction en français |
[12] id = 35029 ✓ मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa Village सविंदणे - Savindane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-12-35 start 01:57 ➡ listen to section | मैनाला मागण येकदा फिरुन जावू द्या बाईला ग ईला माझ्या बारा वर्साची होवू द्या mainālā māgaṇa yēkadā phiruna jāvū dyā bāīlā ga īlā mājhyā bārā varsācī hōvū dyā | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter from the groom’s side, let him come back again Let my daughter become twelve years of age ▷ For_Mina (मागण)(येकदा) turn_around (जावू)(द्या) ▷ (बाईला) * (ईला) my (बारा)(वर्साची)(होवू)(द्या) | pas de traduction en français |
[13] id = 35370 ✓ पोमण रत्ना - Poman Ratna Village पोखर - Pokhar Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-04-41 start 00:48 ➡ listen to section | मैनाला मागईण काय मागण्या तुझी घाई गवळण बाई ग माझी मैना ग पातळा जोगी नाही mainālā māgaīṇa kāya māgaṇyā tujhī ghāī gavaḷaṇa bāī ga mājhī mainā ga pātaḷā jōgī nāhī | ✎ A demand for marriage for Mina, my daughter, has come from the bridegroom’s side, what is your hurry My Mina, my daughter, is too young to be given in marriage ▷ For_Mina (मागईण) why (मागण्या)(तुझी)(घाई) ▷ (गवळण) woman * my Mina * (पातळा)(जोगी) not | pas de traduction en français |
[14] id = 46328 ✓ शिंदे सोना - Shinde Sona Village कर्हाड - Karhad Google Maps | OpenStreetMap | आल मैनाला मागयीण येशी दारानी उभा टांगा सयांना किती सांगू तिच्या आजोळी गेली सांगा āla mainālā māgayīṇa yēśī dārānī ubhā ṭāṅgā sayānnā kitī sāṅgū ticyā ājōḷī gēlī sāṅgā | ✎ A demand for marriage has come for Mina, the horse-cart is standing at the village gate How much can I tell my friends, she has gone to her Ajol* ▷ Here_comes for_Mina (मागयीण)(येशी)(दारानी) standing (टांगा) ▷ (सयांना)(किती)(सांगू)(तिच्या)(आजोळी) went with | pas de traduction en français |
| |||
[15] id = 63977 ✓ भोसले रखमा - Bhosale Rakhma Village जेऊर - Jeur Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण काय मागण्या केली घाई पोटीची मैना माझी देण्याजोगी नाही mainālā māgaṇa kāya māgaṇyā kēlī ghāī pōṭīcī mainā mājhī dēṇyājōgī nāhī | ✎ A demand for marriage for Mina, my daughter, has come from the bridegroom’s side, what is your hurry My Mina, my daughter, is too young to be given in marriage ▷ For_Mina (मागण) why (मागण्या) shouted (घाई) ▷ (पोटीची) Mina my (देण्याजोगी) not | pas de traduction en français |
[16] id = 63978 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad Google Maps | OpenStreetMap | लाडकी लेक नाही द्यायाची कोकणात जोडव्या मासुळ्याचा पाय रुत चिखलात lāḍakī lēka nāhī dyāyācī kōkaṇāta jōḍavyā māsuḷyācā pāya ruta cikhalāta | ✎ I do not want to get my darling daughter married in Konkan Her feet with toe-rings would get stuck in wet mud ▷ (लाडकी)(लेक) not (द्यायाची)(कोकणात) ▷ (जोडव्या)(मासुळ्याचा)(पाय)(रुत)(चिखलात) | pas de traduction en français |
[17] id = 65300 ✓ सांगळे प्रयागा - Sangle Prayaga Village येळी - Yeli | मैनाला मागण आले तसे देऊ नका साळुबाई माझी उपर झाली म्हणु नका mainālā māgaṇa ālē tasē dēū nakā sāḷubāī mājhī upara jhālī mhaṇu nakā | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, don’t give her away because there is a demand Don’t say my daughter Salubai* is of marriageable age ▷ For_Mina (मागण) here_comes (तसे)(देऊ)(नका) ▷ Salubai my (उपर) has_come say (नका) | pas de traduction en français |
| |||
[18] id = 65361 ✓ जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | बाईका मागु आले सणगा भरले परात आजा बोलते घरात झुब्या जोगी माझी नात bāīkā māgu ālē saṇagā bharalē parāta ājā bōlatē gharāta jhubyā jōgī mājhī nāta | ✎ A demand for marriage has come for daughter, the groom’s side has brought a plateful of gifts Grandfather says, my grand-daughter is old enough to wear ear-rings ▷ (बाईका)(मागु) here_comes (सणगा)(भरले)(परात) ▷ (आजा)(बोलते)(घरात)(झुब्या)(जोगी) my (नात) | pas de traduction en français |
[19] id = 67358 ✓ जैतुनबी जरबीनंदा - Jaitanbi Jarbinanda Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | हि ग लेकीला मागन नाही द्यायाची हित तिथ वीस पायर्या वर जोत hi ga lēkīlā māgana nāhī dyāyācī hita titha vīsa pāyaryā vara jōta | ✎ A demand for marriage has come for my daughter, I don’t want her to get married just anywhere (I will give her) in a family having a house with a veranda with twenty steps ▷ (हि) * (लेकीला)(मागन) not (द्यायाची)(हित)(तिथ) ▷ (वीस)(पायर्या)(वर)(जोत) | pas de traduction en français |
[20] id = 69189 ✓ तांदळे चंद्रा - Tandale Chandra Village सावर्डे - Savarde Google Maps | OpenStreetMap | बंधु हवश्या बोलाईतो कार मागण्या तुझी घाई माझी शकुंतला आई माझी दियाची तुला नाही bandhu havaśyā bōlāītō kāra māgaṇyā tujhī ghāī mājhī śakuntalā āī mājhī diyācī tulā nāhī | ✎ Brother says, groom’s side, what is your hurry My sister Shakuntala, my mother won’t give her to you ▷ Brother (हवश्या)(बोलाईतो) doing (मागण्या)(तुझी)(घाई) ▷ My (शकुंतला)(आई) my (दियाची) to_you not | pas de traduction en français |
[21] id = 70179 ✓ वारे कमल - Ware Kamal Kamalakar Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | साळुला मागइन दोनशे गाडी तीनशे बग्गी साळु देण्या जोगी न्हाई sāḷulā māgina dōnaśē gāḍī tīnaśē baggī sāḷu dēṇyā jōgī nhāī | ✎ A demand for marriage has come for Salu*, my daughter, from a family who own two hundred bullock-carts and three hundred horse carts Salu* is still too small, not of marriageable age ▷ (साळुला)(मागइन)(दोनशे)(गाडी)(तीनशे)(बग्गी) ▷ (साळु)(देण्या)(जोगी)(न्हाई) | pas de traduction en français |
| |||
[22] id = 74123 ✓ वाघ गौतमा - Wagh Gautama Village औराळा - Aurala Google Maps | OpenStreetMap | नाही देऊ लेक गंगाथडीच्या लोकाला डोस्क्यावरी हंडा रस्ता वाळुचा तापला nāhī dēū lēka gaṅgāthaḍīcyā lōkālā ḍōskyāvarī haṇḍā rastā vāḷucā tāpalā | ✎ Don’t get your daughter married into a family living on the banks of a river A vessel with water on the head, the sandy road becomes very hot ▷ Not (देऊ)(लेक)(गंगाथडीच्या)(लोकाला) ▷ (डोस्क्यावरी)(हंडा)(रस्ता)(वाळुचा)(तापला) | pas de traduction en français |
[23] id = 75244 ✓ फाटक राधा - Phatak Radha Village शिरवली - Shirawali Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण काई मागण्या तुझी घाई आता माझी बाई हीग पाताळा जोगी नाही mainālā māgaṇa kāī māgaṇyā tujhī ghāī ātā mājhī bāī hīga pātāḷā jōgī nāhī | ✎ A demand for marriage for Mina, my daughter, has come from the bridegroom’s side, what is your hurry Now, my daughter is too young to be given in marriage ▷ For_Mina (मागण)(काई)(मागण्या)(तुझी)(घाई) ▷ (आता) my daughter (हीग)(पाताळा)(जोगी) not | pas de traduction en français |
[24] id = 77174 ✓ काळदाते आशा - Kaldate Asha Village निंबोरे - Nimbore Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागन आल्या वाराला देऊ नका झाली उपवर भिऊ नका mainālā māgana ālyā vārālā dēū nakā jhālī upavara bhiū nakā | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, but don't get her married to any bridegroom who comes along She has become of marriageable age, but don't be worried ▷ For_Mina (मागन)(आल्या)(वाराला)(देऊ)(नका) ▷ Has_come (उपवर)(भिऊ)(नका) | pas de traduction en français |
[25] id = 77175 ✓ उन्हाळे शकूंतला - Unhale Shakuntal Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण येवल्याची येवलकर पाच वस्ता पितांबर नई द्यायाची mainālā māgaṇa yēvalyācī yēvalakara pāca vastā pitāmbara naī dyāyācī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, from Yewalkar family of Yewale Even though they offer to give her five expensive silk saris, I don’t want to give her ▷ For_Mina (मागण)(येवल्याची)(येवलकर) ▷ (पाच)(वस्ता)(पितांबर)(नई)(द्यायाची) | pas de traduction en français |
[26] id = 77176 ✓ पवार मालन - Pawar Malan Village वांगी - Vangi Google Maps | OpenStreetMap | लेकी मैनाला मागयीण बाप घालीतो खाली मान अशा नेनंती मैना माझी चुलता म्हणतो लहान lēkī mainālā māgayīṇa bāpa ghālītō khālī māna aśā nēnantī mainā mājhī culatā mhaṇatō lahāna | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, father puts his head down Paternal uncle says, my little Mina is still too small ▷ (लेकी) for_Mina (मागयीण) father (घालीतो)(खाली)(मान) ▷ (अशा)(नेनंती) Mina my paternal_uncle (म्हणतो)(लहान) | pas de traduction en français |
[27] id = 77177 ✓ राऊत सुभद्रा - Raut Subhadra Village माढा - Madha Google Maps | OpenStreetMap | हि ग साळुईला मागईन बाप घालीतो खाली मान चुलता म्हणे माझी लहान hi ga sāḷuīlā māgaīna bāpa ghālītō khālī māna culatā mhaṇē mājhī lahāna | ✎ A demand for marriage has come for Salu*, daughter, father puts his head down Paternal uncle says, my Salu* is still too small ▷ (हि) * (साळुईला)(मागईन) father (घालीतो)(खाली)(मान) ▷ Paternal_uncle (म्हणे) my (लहान) | pas de traduction en français |
| |||
[28] id = 77207 ✓ चव्हाण विजया - Chavan Vijaya Village लव्हे - Lavhe Google Maps | OpenStreetMap | साळुला ग मागईन बाप घालतो खाली मान चुलता म्हणतो साळु लहान sāḷulā ga māgaīna bāpa ghālatō khālī māna culatā mhaṇatō sāḷu lahāna | ✎ A demand for marriage has come for Salu*, daughter, father puts his head down Paternal uncle says, my Salu* is too small ▷ (साळुला) * (मागईन) father (घालतो)(खाली)(मान) ▷ Paternal_uncle (म्हणतो)(साळु)(लहान) | pas de traduction en français |
| |||
[29] id = 77209 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon Google Maps | OpenStreetMap | साळुला मागन आलेल जाऊ द्या नवरी उपर होऊ द्या नादान्या बाईला sāḷulā māgana ālēla jāū dyā navarī upara hōū dyā nādānyā bāīlā | ✎ A demand for marriage has come for Salu, let it go Let the bride be of marriageable age, she is too small ▷ (साळुला)(मागन)(आलेल)(जाऊ)(द्या) ▷ (नवरी)(उपर)(होऊ)(द्या)(नादान्या)(बाईला) | pas de traduction en français |
| |||
[30] id = 78666 ✓ मालपुटे राधा - Malpute Radha Village कातरखडक - Katar Khadak Google Maps | OpenStreetMap | अस लेकीच लगीयीन नको करुस माझे बाई नको करुस माझे बाई अठरा वर्षाची नाही asa lēkīca lagīyīna nakō karusa mājhē bāī nakō karusa mājhē bāī aṭharā varṣācī nāhī | ✎ Woman, don’t get your daughter married (so soon) Dear woman, don’t get her married, she is not eighteen years of age as yet ▷ (अस)(लेकीच)(लगीयीन) not (करुस)(माझे) woman ▷ Not (करुस)(माझे) woman (अठरा)(वर्षाची) not | pas de traduction en français |
[31] id = 78667 ✓ शिंदे सखु - Shinde Sakhu Village वाकडी - Vakadi | लेक चालली नांदाया मायीच्या डोळा पाणी बाप म्हणे माही तानी भाऊ म्हणे बहिण शहाणी lēka cālalī nāndāyā māyīcyā ḍōḷā pāṇī bāpa mhaṇē māhī tānī bhāū mhaṇē bahiṇa śahāṇī | ✎ Daughter is going to her in-laws’house after her marriage, mother has tears in her eyes Father says, you are my little one, brother says, my sister is wise ▷ (लेक)(चालली)(नांदाया)(मायीच्या)(डोळा) water, ▷ Father (म्हणे)(माही)(तानी) brother (म्हणे) sister (शहाणी) | pas de traduction en français |
[32] id = 78668 ✓ मालपुटे अन्सा - Malpute Ansa Village कातरखडक - Katar Khadak Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागयीण काही मागण्या तुझी घाई आता माझी ग बाई पातळा जोगी नाही mainālā māgayīṇa kāhī māgaṇyā tujhī ghāī ātā mājhī ga bāī pātaḷā jōgī nāhī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter from the groom’s side, what is your hurry Now, my daughter is too young to be given in marriage ▷ For_Mina (मागयीण)(काही)(मागण्या)(तुझी)(घाई) ▷ (आता) my * woman (पातळा)(जोगी) not | pas de traduction en français |
[33] id = 78998 ✓ कांबळे सुखवंताबाई - Kamble Sukhavanta Village नळदुर्ग - Naldurg Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल्याल जावु द्या गोंड्याची होऊ द्या mainālā māgaṇa ālyāla jāvu dyā gōṇḍyācī hōū dyā | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, let it go Let her become of marriageable age ▷ For_Mina (मागण)(आल्याल)(जावु)(द्या) ▷ (गोंड्याची)(होऊ)(द्या) | pas de traduction en français |
[34] id = 79390 ✓ रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima Village रेडणी - Redani Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागन पाव्हणा आल्यात पहायाला गेली शाळला लिहायाला mainālā māgana pāvhaṇā ālyāta pahāyālā gēlī śāḷalā lihāyālā | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, the groom's side has come to see her Daughter has gone to school to study ▷ For_Mina (मागन)(पाव्हणा)(आल्यात)(पहायाला) ▷ Went (शाळला)(लिहायाला) | pas de traduction en français |
[35] id = 79391 ✓ रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima Village रेडणी - Redani Google Maps | OpenStreetMap | आस मैनाला मागन तीनशी मोटार नवशी टांगे मैना आजोळी गेली सांगाय āsa mainālā māgana tīnaśī mōṭāra navaśī ṭāṅgē mainā ājōḷī gēlī sāṅgāya | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, the groom's side has three hundred cars and nine hundred horse-carts (they are very rich) Tell them, Mina* has gone to her ajol* ▷ (आस) for_Mina (मागन)(तीनशी)(मोटार)(नवशी)(टांगे) ▷ Mina (आजोळी) went (सांगाय) | pas de traduction en français |
| |||
[36] id = 81548 ✓ धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai Village सारोळे - Sarole Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण येवढ माघार जाऊद्या साळुबाई माझी पाच वर्साची होऊ द्या mainālā māgaṇa yēvaḍha māghāra jāūdyā sāḷubāī mājhī pāca varsācī hōū dyā | ✎ A demand for marriage has come for Mina, let it go back this time My Salubai* (daughter), let her become five years of age ▷ For_Mina (मागण)(येवढ)(माघार)(जाऊद्या) ▷ Salubai my (पाच)(वर्साची)(होऊ)(द्या) | pas de traduction en français |
| |||
[37] id = 82871 ✓ साठे अनु - Sathe Anusaya Village वोवळे - Wowale Google Maps | OpenStreetMap | साळुला मागण नाही द्यायाची इथतिथ नाही द्यायाची इथ तिथ पायरीवरी जोत sāḷulā māgaṇa nāhī dyāyācī ithatitha nāhī dyāyācī itha titha pāyarīvarī jōta | ✎ A demand for Salu*, my daughter has come, but I don’t want to get her married in any family (I will give her) in a family having house having a veranda with steps ▷ (साळुला)(मागण) not (द्यायाची)(इथतिथ) ▷ Not (द्यायाची)(इथ)(तिथ)(पायरीवरी)(जोत) | pas de traduction en français |
| |||
[38] id = 85872 ✓ काळदाते अन्नपूर्णा विष्णुदास - Kaldate Annapurna Vishnudas Village कळम - Kalam Google Maps | OpenStreetMap | शीतलला मागयीण नाही द्यायाची खेड्यात राजा बोलतो वाड्यात śītalalā māgayīṇa nāhī dyāyācī khēḍyāta rājā bōlatō vāḍyāta | ✎ A demand has come for my daughter Shital, I don’t want to get her married in a village This is what my husband says in the house ▷ (शीतलला)(मागयीण) not (द्यायाची)(खेड्यात) ▷ King says (वाड्यात) | pas de traduction en français |
[39] id = 103342 ✓ बावस्कर द्रुपदा आत्माराम - Bavaskar Drupada Atmaram Village घाणेगाव - Ghanegaon Google Maps | OpenStreetMap | मैनाले मागणे गावगावचे तलाठी नादानबाई माझी शाळा शिकते मराठी mainālē māgaṇē gāvagāvacē talāṭhī nādānabāī mājhī śāḷā śikatē marāṭhī | ✎ A demand for marriage has come from Talathis (Government officials) from different villages My daughter is small, she is studying in a Marathi* school ▷ (मैनाले)(मागणे)(गावगावचे)(तलाठी) ▷ (नादानबाई) my (शाळा)(शिकते)(मराठी) | pas de traduction en français |
| |||
[40] id = 103351 ✓ सय्यद बायमानी - Sayyad Baymani Village डावला - Dawla Google Maps | OpenStreetMap | बाई को मंगते कैसे बैठे ए धुपोंमें अभी तक नही आता उसके बाप के दिलो में bāī kō maṅgatē kaisē baiṭhē ē dhupōmmēṁ abhī taka nahī ātā usakē bāpa kē dilō mēṁ | ✎ A demand for marriage has come for daughter. the groom’s side is siting in the sun Her father has not even thought of her marriage ▷ Woman (को)(मंगते)(कैसे)(बैठे)(ए)(धुपोंमें) ▷ (अभी)(तक) not (आता)(उसके) father (के)(दिलो)(में) | pas de traduction en français |
[41] id = 105393 ✓ बिडबाग बेबी संभाजी - Bidbag Baby Sambhaji Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण अंगण भरुनी तुळशी कट्टा नाही द्यायाच चला उठा mainālā māgaṇa aṅgaṇa bharunī tuḷaśī kaṭṭā nāhī dyāyāca calā uṭhā | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, daughter, people from the groom's side have filled the courtyard and also the platform around Tulasi I don't want to give her, come on, get up ▷ For_Mina (मागण)(अंगण)(भरुनी)(तुळशी)(कट्टा) ▷ Not (द्यायाच) let_us_go (उठा) | pas de traduction en français |
[42] id = 105398 ✓ गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok Village नळदुर्ग - Naldurg Google Maps | OpenStreetMap | साळुला मागण पाच मोटारी सव्वा टांगा नाही द्यायाची त्याला सांगा sāḷulā māgaṇa pāca mōṭārī savvā ṭāṅgā nāhī dyāyācī tyālā sāṅgā | ✎ A demand for marriage has come for daughter Salu*, the groom’s side has five cars and one and a quarter horse-cart Tell him, I don’t want to give her ▷ (साळुला)(मागण)(पाच)(मोटारी)(सव्वा)(टांगा) ▷ Not (द्यायाची)(त्याला) with | pas de traduction en français |
| |||
[43] id = 105399 ✓ महाबोले सरूबाई - Mahabole Saru Village नळदुर्ग - Naldurg Google Maps | OpenStreetMap | साळुला मागण नाही द्यायाच इथतिथ विस पायर्या वरी ज्योत गिरणीवाल्याच्या घरात sāḷulā māgaṇa nāhī dyāyāca ithatitha visa pāyaryā varī jyōta giraṇīvālyācyā gharāta | ✎ A demand for marriage has come for daughter Salu*, but I don’t want to get her married into any family (I will give her) in a textile mill worker’s family, having a house with a raised veranda with twenty steps ▷ (साळुला)(मागण) not (द्यायाच)(इथतिथ) ▷ (विस)(पायर्या)(वरी)(ज्योत)(गिरणीवाल्याच्या)(घरात) | pas de traduction en français |
| |||
[44] id = 105400 ✓ गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok Village नळदुर्ग - Naldurg Google Maps | OpenStreetMap | साळुला मागण नाही द्यायाच इथतिथ उंच पायर्या खाली ज्योत sāḷulā māgaṇa nāhī dyāyāca ithatitha uñca pāyaryā khālī jyōta | ✎ A demand for Salu*, my daughter has come, but I don’t want to get her married in any family (I will give her) in a family having house having a veranda with steps ▷ (साळुला)(मागण) not (द्यायाच)(इथतिथ) ▷ (उंच)(पायर्या)(खाली)(ज्योत) | pas de traduction en français |
| |||
[45] id = 105412 ✓ मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram Village मळे - Male Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण काही मागण्या तुझी घाई नवरी अजुनी लहान आहे mainālā māgaṇa kāhī māgaṇyā tujhī ghāī navarī ajunī lahāna āhē | ✎ A demand for marriage has come for Mina, daughter from the groom’s side, what is the hurry The bride is still too small ▷ For_Mina (मागण)(काही)(मागण्या)(तुझी)(घाई) ▷ (नवरी)(अजुनी)(लहान)(आहे) | pas de traduction en français |
[46] id = 106217 ✓ बिडबाग पार्वती संभाजी - Bidbagh Parvati Sambhaji Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | मागण आल हिला आलेला जावु द्या इहीन गोंडयाची होऊ द्या māgaṇa āla hilā ālēlā jāvu dyā ihīna gōṇḍayācī hōū dyā | ✎ A demand for marriage has come for her, let it go Dear vihin*, let my daughter become of marriageable age ▷ (मागण) here_comes (हिला)(आलेला)(जावु)(द्या) ▷ (इहीन)(गोंडयाची)(होऊ)(द्या) | pas de traduction en français |
| |||
[47] id = 108638 ✓ काळभोर अहिल्या - Kalbhor Ahilya Village टाकळी भीमा - Takali Bhima Google Maps | OpenStreetMap Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1743 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 ◉ UVS-48 | आईबापाची लेकीवर माया नांदाया जायाची बया āībāpācī lēkīvara māyā nāndāyā jāyācī bayā | ✎ Mother and father have great affection for daughter She is going to her in-law’s house after her marriage ▷ (आईबापाची)(लेकीवर)(माया) ▷ (नांदाया) will_go (बया) | pas de traduction en français |
[48] id = 110612 ✓ जैतुनबी जरबीनंदा - Jaitanbi Jarbinanda Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | साळुला मागण इस बघ तीस टांग नाही घ्यायाची म्हणुनी सांग sāḷulā māgaṇa isa bagha tīsa ṭāṅga nāhī ghyāyācī mhaṇunī sāṅga | ✎ A demand for marriage has come for daughter Salu*, the groom’s side has twenty-thirty horse-carts Tell them, I don’t want to give her ▷ (साळुला)(मागण)(इस)(बघ)(तीस)(टांग) ▷ Not (घ्यायाची)(म्हणुनी) with | pas de traduction en français |
| |||
[49] id = 110613 ✓ यमगर विजया - Yamgar Vijaya Village तळवडी - Talwadi Google Maps | OpenStreetMap | साळु बाईला मागन नाही द्यायाची इथतिथ वीस पायर्या वरी जोत साळु द्यायाची तिथ sāḷu bāīlā māgana nāhī dyāyācī ithatitha vīsa pāyaryā varī jōta sāḷu dyāyācī titha | ✎ A demand for Salu*, my daughter has come, but I don’t want to get her married in any family (I will give her) in a family having a house having a veranda with twenty steps ▷ (साळु)(बाईला)(मागन) not (द्यायाची)(इथतिथ) ▷ (वीस)(पायर्या)(वरी)(जोत)(साळु)(द्यायाची)(तिथ) | pas de traduction en français |
| |||
[50] id = 110614 ✓ वाघ उषा - Wagh Usha Village चिखली - Chikhali Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागणे गावगावचे तलाठी गुजरणीची बोली शाळा शिकते मराठी mainālā māgaṇē gāvagāvacē talāṭhī gujaraṇīcī bōlī śāḷā śikatē marāṭhī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from Talathis (government officials) from different villages She speaks Gujarati language, studies in a Marathi* school ▷ For_Mina (मागणे)(गावगावचे)(तलाठी) ▷ (गुजरणीची) say (शाळा)(शिकते)(मराठी) | pas de traduction en français |
| |||
[51] id = 110615 ✓ लाळे बाली - Lale Bali Village तुर्क पिंपरी - Turk Pimpri Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागणे नाही देणार इथे तिथे बीस पायर्या जोते जिथे mainālā māgaṇē nāhī dēṇāra ithē tithē bīsa pāyaryā jōtē jithē | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, but I don’t want to get her married in any family (I will give her) in a family having a house having a veranda with twenty steps ▷ For_Mina (मागणे) not (देणार)(इथे)(तिथे) ▷ (बीस)(पायर्या)(जोते)(जिथे) | pas de traduction en français |
[52] id = 110847 ✓ गोसावी अंजना - Gosavi Anjana Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | साळुला मागण न्हई द्यायाची हित तिथ वीस पायर्यावरी जोत sāḷulā māgaṇa nhī dyāyācī hita titha vīsa pāyaryāvarī jōta | ✎ A demand for marriage has come for Salu*, my daughter, but I don’t want to get her married in any family (I will give her) in a family having a house having a veranda with twenty steps ▷ (साळुला)(मागण)(न्हई)(द्यायाची)(हित)(तिथ) ▷ (वीस)(पायर्यावरी)(जोत) | pas de traduction en français |
| |||
[53] id = 110848 ✓ नवले देवकी - Nawale Devaki Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | लेकी राधेला मागण नाही देयाची हित तिथ वीस तरी पायर्यावरी जोत बाई lēkī rādhēlā māgaṇa nāhī dēyācī hita titha vīsa tarī pāyaryāvarī jōta bāī | ✎ A demand for marriage for Salu*, my daughter has come, but I don’t want to get her married in any family (I will give her) in a family having a house having a veranda with twenty steps ▷ (लेकी)(राधेला)(मागण) not (देयाची)(हित)(तिथ) ▷ (वीस)(तरी)(पायर्यावरी)(जोत) woman | pas de traduction en français |
|
[1] id = 25839 ✓ दिघे इंदु - Dighe Indu Village चाचीवली - Chachiwali Google Maps | OpenStreetMap | बाईला मागण आल दडत लपत आता माझी बाई खेळ चांदणी सोप्यात bāīlā māgaṇa āla daḍata lapata ātā mājhī bāī khēḷa cāndaṇī sōpyāta | ✎ A demand for marriage has come for my daughter, it has come indirectly Now my daughter, my star, is playing in the veranda ▷ (बाईला)(मागण) here_comes (दडत)(लपत) ▷ (आता) my daughter (खेळ)(चांदणी)(सोप्यात) | pas de traduction en français |
[2] id = 25840 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village आकवले - Akole Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल दडत लपत आता माझी मैना खेळे चांदणी सोप्यात mainālā māgaṇa āla daḍata lapata ātā mājhī mainā khēḷē cāndaṇī sōpyāta | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter indirectly Now my daughter, my little star, is playing in the veranda Edit ▷ For_Mina (मागण) here_comes (दडत)(लपत) ▷ (आता) my Mina (खेळे)(चांदणी)(सोप्यात) | pas de traduction en français |
[3] id = 25841 ✓ खराडे जना - Kharade Jana Village पिप्री - Pipari Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल धडत लपयत बाळायाच्या माझ्या चांदण्या खेळत्यात सोप्यात mainālā māgaṇa āla dhaḍata lapayata bāḷāyācyā mājhyā cāndaṇyā khēḷatyāta sōpyāta | ✎ A demand for marriage has come for Mina, it has come indirectly Now my son’s daughters, my stars, are playing in the veranda ▷ For_Mina (मागण) here_comes (धडत)(लपयत) ▷ (बाळायाच्या) my (चांदण्या)(खेळत्यात)(सोप्यात) | pas de traduction en français |
[4] id = 25842 ✓ मोरे बबा - More Baba Village दासवे - Dasve Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पेरुच्या बागमधी गवळण माझी बाई खेळ चांदणी सोप्यामधी mainālā māgaṇa āla pērucyā bāgamadhī gavaḷaṇa mājhī bāī khēḷa cāndaṇī sōpyāmadhī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, in the guava garden My dear daughter, my star, is playing in the veranda ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पेरुच्या)(बागमधी) ▷ (गवळण) my daughter (खेळ)(चांदणी)(सोप्यामधी) | pas de traduction en français |
[5] id = 25843 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल वावरी बांधानी गवळण माझी बाई खेळ अंगणी चांदणी mainālā māgaṇa āla vāvarī bāndhānī gavaḷaṇa mājhī bāī khēḷa aṅgaṇī cāndaṇī | ✎ A demand for marriage has come for Mina from the field bund My dear daughter, my star, is playing in the courtyard ▷ For_Mina (मागण) here_comes (वावरी)(बांधानी) ▷ (गवळण) my daughter (खेळ)(अंगणी)(चांदणी) | pas de traduction en français |
[6] id = 30929 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल दडता लपताना गवळण माझी बाई खेळ चांदणी कोपर्याना mainālā māgaṇa āla daḍatā lapatānā gavaḷaṇa mājhī bāī khēḷa cāndaṇī kōparyānā | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, it has come indirectly My dear daughter, my star, is palying in the corner ▷ For_Mina (मागण) here_comes (दडता)(लपताना) ▷ (गवळण) my daughter (खेळ)(चांदणी)(कोपर्याना) | pas de traduction en français |
[7] id = 25867 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण बसल पावण जेवाया गवळण माझी बाई गेली नदीला पवाया mainālā māgaṇa basala pāvaṇa jēvāyā gavaḷaṇa mājhī bāī gēlī nadīlā pavāyā | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, groom’s side is sitting down for meals My dear daughter has gone to the river to swim ▷ For_Mina (मागण)(बसल)(पावण)(जेवाया) ▷ (गवळण) my daughter went (नदीला)(पवाया) | pas de traduction en français |
[8] id = 25917 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-01-20 start 00:10 ➡ listen to section | मैनाला ग मागण आल दडत ग लपत गौळण माझी बाई खेळ चांदणी सोपीयात mainālā ga māgaṇa āla daḍata ga lapata gauḷaṇa mājhī bāī khēḷa cāndaṇī sōpīyāta | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, it has come indirectly My dear daughter, my star, is playing in the veranda ▷ For_Mina * (मागण) here_comes (दडत) * (लपत) ▷ (गौळण) my daughter (खेळ)(चांदणी)(सोपीयात) | pas de traduction en français |
[9] id = 35030 ✓ मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa Village सविंदणे - Savindane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-12-35 start 02:33 ➡ listen to section | अस मैनाला मागइण आल दडत लपत तानी ना मैना माझी खेळ चांदण सोप्यात asa mainālā māgiṇa āla daḍata lapata tānī nā mainā mājhī khēḷa cāndaṇa sōpyāta | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, it has come indirectly My little daughter, my Mina, my star, is playing in the veranda ▷ (अस) for_Mina (मागइण) here_comes (दडत)(लपत) ▷ (तानी) * Mina my (खेळ)(चांदण)(सोप्यात) | pas de traduction en français |
[10] id = 35895 ✓ आवारी मुक्ता - Awari Mukta Village देव तोरणे - Dev Torane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-03-20 start 01:02 ➡ listen to section | मैनाला मागण आल दडत लपत तान्ही माझी मैना खेळ चांदणी सोप्यात mainālā māgaṇa āla daḍata lapata tānhī mājhī mainā khēḷa cāndaṇī sōpyāta | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, it has come indirectly My little daughter, my Mina, my star, is playing in the veranda ▷ For_Mina (मागण) here_comes (दडत)(लपत) ▷ (तान्ही) my Mina (खेळ)(चांदणी)(सोप्यात) | pas de traduction en français |
[11] id = 48459 ✓ मालपुटे अन्सा - Malpute Ansa Village कातरखडक - Katar Khadak Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल आल दडत लपत आता मैना माझी खेळ चांदणी सोप्यायात mainālā māgaṇa āla āla daḍata lapata ātā mainā mājhī khēḷa cāndaṇī sōpyāyāta | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, it has come indirectly Now, my Mina is playing in the veranda ▷ For_Mina (मागण) here_comes here_comes (दडत)(लपत) ▷ (आता) Mina my (खेळ)(चांदणी)(सोप्यायात) | pas de traduction en français |
[12] id = 63976 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana Village मोताळा - Motala Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल दडत लपत आता माझी मैना नवरी खेळती सोप्यात mainālā māgaṇa āla daḍata lapata ātā mājhī mainā navarī khēḷatī sōpyāta | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, it has come indirectly Now, my Mina, the bride, is playing in the veranda ▷ For_Mina (मागण) here_comes (दडत)(लपत) ▷ (आता) my Mina (नवरी)(खेळती)(सोप्यात) | pas de traduction en français |
[13] id = 69063 ✓ साबळे सुगंधा - Sable Sugandha Village दुधावरे - Dudhavre Google Maps | OpenStreetMap | बाई माझीला मागयण आल उठयत बसयत बाई माझी ग फुलाबाई खेळ चांदणी सोप्यात bāī mājhīlā māgayaṇa āla auṭhayata basayata bāī mājhī ga phulābāī khēḷa cāndaṇī sōpyāta | ✎ A demand for marriage has come for my daughter, it has come casually My daughter Phulabai, my star, is playing in the veranda ▷ Woman (माझीला)(मागयण) here_comes (उठयत)(बसयत) ▷ Woman my * (फुलाबाई)(खेळ)(चांदणी)(सोप्यात) | pas de traduction en français |
[14] id = 107725 ✓ मोरे सरस्वती - More Saraswati Village वेळापूर - Velapur Google Maps | OpenStreetMap | सोयरा केला गंगा पल्याड तेली सांगते सखे बाई बोली पैजनाची केली sōyarā kēlā gaṅgā palyāḍa tēlī sāṅgatē sakhē bāī bōlī paijanācī kēlī | ✎ I made a Teli from beyond the river my Vyahi* I tell you, friend, it was decided to give anklets ▷ (सोयरा) did the_Ganges (पल्याड)(तेली) ▷ I_tell (सखे) woman say (पैजनाची) shouted | pas de traduction en français |
| |||
[15] id = 110339 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Village औंढे खु - Aunde Kh. Google Maps | OpenStreetMap | लेक चालली सासर्याला बाप म्हणतो जा ग बया आशी आईची वेडी माया लांब जाती घालवाया lēka cālalī sāsaryālā bāpa mhaṇatō jā ga bayā āśī āīcī vēḍī māyā lāmba jātī ghālavāyā | ✎ Daughter is going to her in-laws’house after marriage, father says, go, dear one Mother’s affection is limitless, she goes a long distance to see her off ▷ (लेक)(चालली)(सासर्याला) father (म्हणतो)(जा) * (बया) ▷ (आशी)(आईची)(वेडी)(माया)(लांब) caste (घालवाया) | pas de traduction en français |
[1] id = 25872 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | आल मैनाला मागयण कोण हायेत दादा बघ माझ्या मैनाच्या जिवासाठी संग दागीन्यांच डब āla mainālā māgayaṇa kōṇa hāyēta dādā bagha mājhyā mainācyā jivāsāṭhī saṅga dāgīnyāñca ḍaba | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, brother, see, who has come For the sake of my Mina*, they have got a box full of ornaments along ▷ Here_comes for_Mina (मागयण) who (हायेत)(दादा)(बघ) ▷ My of_Mina (जिवासाठी) with (दागीन्यांच)(डब) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 25907 ✓ उभे रखमा - Ubhe Rakhma Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण एक साखरच पोत सांगते सोईर्या मग हेंगाव माझ जोत mainālā māgaṇa ēka sākharaca pōta sāṅgatē sōīryā maga hēṅgāva mājha jōta | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, (bring) a sack of sugar I tell you, my prospective Vyahi*, then climb my veranda ▷ For_Mina (मागण)(एक)(साखरच)(पोत) ▷ I_tell (सोईर्या)(मग)(हेंगाव) my (जोत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 25912 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण दीर दाजीबा संग चला दीर दाजीबा संग चला पायघड्याची बोली करा mainālā māgaṇa dīra dājībā saṅga calā dīra dājībā saṅga calā pāyaghaḍyācī bōlī karā | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, Dajiba, brother-in-law, come with me Dajiba, brother-in-law, come with me, negotiate for a length of cloth to be spread for us to walk on ▷ For_Mina (मागण)(दीर)(दाजीबा) with let_us_go ▷ (दीर)(दाजीबा) with let_us_go (पायघड्याची) say doing | pas de traduction en français | ||
[4] id = 25871 ✓ साठे सावित्री - Sathe Savitra Village भालगुडी - Bhalgudi Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण संग डागीण्याचा डबा मैनाच माझ्या राधाच रुप बघा mainālā māgaṇa saṅga ḍāgīṇyācā ḍabā maināca mājhyā rādhāca rupa baghā | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, (they bring) a box of ornaments Look at my Radha’s, my daughter’s beauty ▷ For_Mina (मागण) with (डागीण्याचा)(डबा) ▷ Of_Mina my (राधाच) form (बघा) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 40352 ✓ फंड लक्ष्मी - Phund Lakshmi Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण तुम्ही जोता खालून बोला मैनाला माझ्या केस वारुण झुबे घाला mainālā māgaṇa tumhī jōtā khālūna bōlā mainālā mājhyā kēsa vāruṇa jhubē ghālā | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, you talk from below the veranda Give my Mina ear ornaments ▷ For_Mina (मागण)(तुम्ही)(जोता)(खालून) says ▷ For_Mina my (केस)(वारुण)(झुबे)(घाला) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 41013 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण राजा दिल्लीचा लढतो सोन्याच्या सरीला फासा मोत्याचा जडतो mainālā māgaṇa rājā dillīcā laḍhatō sōnyācyā sarīlā phāsā mōtyācā jaḍatō | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, the groom, an important person, negotiates He gets a pearl hook attached to a gold necklace ▷ For_Mina (मागण) king (दिल्लीचा)(लढतो) ▷ Of_gold grinding (फासा)(मोत्याचा)(जडतो) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 41042 ✓ धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण गंगा पल्याडीले जोशी झुंबीचे मोती मोजाव मोजा mainālā māgaṇa gaṅgā palyāḍīlē jōśī jhumbīcē mōtī mōjāva mōjā | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from Joshi family from beyond the river Count the pearls in the pearl ear-rings ▷ For_Mina (मागण) the_Ganges (पल्याडीले)(जोशी) ▷ (झुंबीचे)(मोती)(मोजाव)(मोजा) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 41041 ✓ धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागणं पुसा इच्या आत लिला सोन्याचे बाजूबंद घाला आमच्या बिजलीला mainālā māgaṇaṁ pusā icyā āta lilā sōnyācē bājūbanda ghālā āmacyā bijalīlā | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, ask her paternal aunt Give our daughter, who is like a lightening, gold armlets ▷ For_Mina (मागणं) enquire (इच्या)(आत)(लिला) ▷ (सोन्याचे)(बाजूबंद)(घाला)(आमच्या)(बिजलीला) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 40353 ✓ फंड लक्ष्मी - Phund Lakshmi Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला माझ्या मागणं राजा दिल्ली लढतो सोन्याच्या सरीला फासा मोत्याचा जडीतो mainālā mājhyā māgaṇaṁ rājā dillī laḍhatō sōnyācyā sarīlā phāsā mōtyācā jaḍītō | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, the groom, an important person, negotiates He gets a pearl hook attached to a gold necklace ▷ For_Mina my (मागणं) king (दिल्ली)(लढतो) ▷ Of_gold grinding (फासा)(मोत्याचा)(जडीतो) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 37284 ✓ शेख अमीना - Shekh Amina Village बाचोटी - Bachoti Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-22-08 start 03:06 ➡ listen to section | बेटी मागणे हाये हंजी कायके है किदरके हंजी कायके है किदरके जय कु पैंजण लाये सोनेके bēṭī māgaṇē hāyē hañjī kāyakē hai kidarakē hañjī kāyakē hai kidarakē jaya ku paiñjaṇa lāyē sōnēkē | ✎ A demand for marriage has come for my daughter, from where is your family You have got gold anklets for her ▷ (बेटी)(मागणे)(हाये)(हंजी)(कायके)(है)(किदरके) ▷ (हंजी)(कायके)(है)(किदरके)(जय)(कु)(पैंजण)(लाये)(सोनेके) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 44347 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi Village सुपतगाव - Supatgaon Google Maps | OpenStreetMap | साळुला मागन आल काळ्या भुईच कुलमी मोठा घुंगरू लावून मापपट्टा sāḷulā māgana āla kāḷyā bhuīca kulamī mōṭhā ghuṅgarū lāvūna māpapaṭṭā | ✎ A demand for marriage has come for Salu*, my daughter, from a rich farmer with fertile land (Girl’s side negotiates for) a waist band with bells ▷ (साळुला)(मागन) here_comes (काळ्या)(भुईच)(कुलमी)(मोठा) ▷ (घुंगरू)(लावून)(मापपट्टा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 37777 ✓ देशमुख प्रमिला - Deshmukh Pramila Village माजलगाव - Majalgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-15-80 start 01:04 ➡ listen to section | नवरी पाहु आले गंगथडीचे गवळी बाई माझ्या नेणंतीला कर सोन्यान पिवळी navarī pāhu ālē gaṅgathaḍīcē gavaḷī bāī mājhyā nēṇantīlā kara sōnyāna pivaḷī | ✎ A family from a village on the river bank, came with a demand for marriage for my daughter Woman, they will cover my young daughter with gold ▷ (नवरी)(पाहु) here_comes (गंगथडीचे)(गवळी) ▷ Woman my (नेणंतीला) doing (सोन्यान)(पिवळी) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 46329 ✓ शिंदे सोना - Shinde Sona Village कर्हाड - Karhad Google Maps | OpenStreetMap | आल बाळाला मागयीण कृष्णा थडीच गवयळी सयांना सांगू किती करा सोन्यान पिवयळी āla bāḷālā māgayīṇa kṛṣṇā thaḍīca gavayaḷī sayānnā sāṅgū kitī karā sōnyāna pivayaḷī | ✎ A family from a village on the banks of Krishna river, came with a demand for marriage for my daughter How much can I tell you, friends, negotiations were made to cover her with gold ▷ Here_comes (बाळाला)(मागयीण)(कृष्णा)(थडीच)(गवयळी) ▷ (सयांना)(सांगू)(किती) doing (सोन्यान)(पिवयळी) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 47216 ✓ रांजणे सुगंधा - Ranjane Sugandha Village दापवडी - Dapwadi Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागन आल वाईच गवयळी मैनाला बोली केली करीन सोन्यान पिवळी mainālā māgana āla vāīca gavayaḷī mainālā bōlī kēlī karīna sōnyāna pivaḷī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a family from Wai Negotiations were made to cover my Mina with gold ▷ For_Mina (मागन) here_comes (वाईच)(गवयळी) ▷ For_Mina say shouted (करीन)(सोन्यान)(पिवळी) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 47443 ✓ रांजणे सुगंधा - Ranjane Sugandha Village दापवडी - Dapwadi Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागईन आल मुर्याच मुरकरी मैनाला बोली केली इस (वीस) पुतळ्या सर mainālā māgaīna āla muryāca murakarī mainālā bōlī kēlī isa (vīsa) putaḷyā sara | ✎ A demand for marriage has come for Mina, from a family from Mura Negotiations were made to give Mina, a necklace with twenty gold coins ▷ For_Mina (मागईन) here_comes (मुर्याच)(मुरकरी) ▷ For_Mina say shouted (इस) ( (वीस) ) (पुतळ्या)(सर) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 47444 ✓ रांजणे सुगंधा - Ranjane Sugandha Village दापवडी - Dapwadi Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागन आल आल देस करी मैनाला बोली केली चंचपटी mainālā māgana āla āla dēsa karī mainālā bōlī kēlī cañcapaṭī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, from a family from beyond the mountain Negotiations were made to give Mina a Chinchpeti (a type of gold necklace) ▷ For_Mina (मागन) here_comes here_comes (देस)(करी) ▷ For_Mina say shouted (चंचपटी) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 64271 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. Village वाळुंज - Valuj Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण वस्ता (दागीने) भरुन ताटली मैनाच्या माझ्या हिच्या मनगटी दाटली mainālā māgaṇa vastā (dāgīnē) bharuna tāṭalī mainācyā mājhyā hicyā managaṭī dāṭalī | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, the groom's family has come with a plateful of ornaments The bracelet was tight for my Mina* ▷ For_Mina (मागण)(वस्ता) ( (दागीने) ) (भरुन)(ताटली) ▷ Of_Mina my (हिच्या)(मनगटी)(दाटली) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 65398 ✓ यमगर विजया - Yamgar Vijaya Village तळवडी - Talwadi Google Maps | OpenStreetMap | साळुला ग मागईन बोली होतीय हीरीवरी हंडा परत न्यारीवरी sāḷulā ga māgaīna bōlī hōtīya hīrīvarī haṇḍā parata nyārīvarī | ✎ A demand for marriage has come for daughter Salu*, negotiations are going near the well Give a round vessel and a big round plate along with the breakfast ▷ (साळुला) * (मागईन) say (होतीय)(हीरीवरी) ▷ (हंडा)(परत)(न्यारीवरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 70180 ✓ वारे कमल - Ware Kamal Kamalakar Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | साळुला मागईन पाय झुब्याची बोली केली लेक नंदच्या घरी गेली sāḷulā māgaīna pāya jhubyācī bōlī kēlī lēka nandacyā gharī gēlī | ✎ A demand for marriage has come for daughter Salu*, negotiations were made for from anklets to era ornaments I got my daughter married in nanand’s house ▷ (साळुला)(मागईन)(पाय)(झुब्याची) say shouted ▷ (लेक)(नंदच्या)(घरी) went | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 72958 ✓ हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | लिकीला ग मागु आले सतरंज्या लाले लाल हुंडा देऊनी आले काल बाई माझ्या देखनीचा likīlā ga māgu ālē satarañjyā lālē lāla huṇḍā dēūnī ālē kāla bāī mājhyā dēkhanīcā | ✎ A demand for marriage has come for my daughter, red mattresses became are spread Yesterday, I went and gave a dowry for my beautiful daughter ▷ (लिकीला) * (मागु) here_comes (सतरंज्या)(लाले)(लाल) ▷ (हुंडा)(देऊनी) here_comes (काल) woman my (देखनीचा) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 72959 ✓ देशमुख हिरा - Deshmukh Hira Village कारंडेवस्ती - Karandevasti Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागन पुण्या शेजारील एक खेड तिच वडील करी बोली पायी पैजन कुलपी तोड mainālā māgana puṇyā śējārīla ēka khēḍa tica vaḍīla karī bōlī pāyī paijana kulapī tōḍa | ✎ A demand for marriage has come for Mina, from a family from a village near Pune Her father negotiated for anklets and thick bracelets with a hook ▷ For_Mina (मागन)(पुण्या)(शेजारील)(एक)(खेड) ▷ (तिच)(वडील)(करी) say (पायी)(पैजन)(कुलपी)(तोड) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 72960 ✓ देशमुख हिरा - Deshmukh Hira Village कारंडेवस्ती - Karandevasti Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागन बोली करीत पारावरी नवरा हुंड्याचा माझ्या घरी mainālā māgana bōlī karīta pārāvarī navarā huṇḍyācā mājhyā gharī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, negotiations are being made on the platform around the tree I have prospective groom in my house ▷ For_Mina (मागन) say (करीत)(पारावरी) ▷ (नवरा)(हुंड्याचा) my (घरी) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 72961 ✓ साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap | लेकी मैनाला मागन काय मागण्याची तमा सम्रत सोयीर्याच्या संग सोबत दागिन्याचा डबा lēkī mainālā māgana kāya māgaṇyācī tamā samrata sōyīryācyā saṅga sōbata dāginyācā ḍabā | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, what need is there to negotiate The groom’s rich family has come with a boxful of ornaments ▷ (लेकी) for_Mina (मागन) why (मागण्याची)(तमा) ▷ (सम्रत)(सोयीर्याच्या) with (सोबत)(दागिन्याचा)(डबा) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 77172 ✓ सोनार चंपा - Sonar Champha Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | साळुला मागण गंगथडीच दोघ तीघ पायी पैजण तोड्या जोग sāḷulā māgaṇa gaṅgathaḍīca dōgha tīgha pāyī paijaṇa tōḍyā jōga | ✎ A demand for marriage has come for daughter Salu, from two-three families from the banks of a river Negotiating for anklets and thick bracelets ▷ (साळुला)(मागण)(गंगथडीच)(दोघ)(तीघ) ▷ (पायी)(पैजण)(तोड्या)(जोग) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[25] id = 77173 ✓ सोनार चंपा - Sonar Champha Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | साळुला मागण येशापीसुनी माझ्या घरा चंद्रहाराची बोली करा sāḷulā māgaṇa yēśāpīsunī mājhyā gharā candrahārācī bōlī karā | ✎ A demand for marriage has come for daughter Salu*, from the village boundary to my house Negotiate fot chandrahar* ▷ (साळुला)(मागण)(येशापीसुनी) my house ▷ (चंद्रहाराची) say doing | pas de traduction en français | ||
| |||||
[26] id = 103344 ✓ बिडबाग पार्वती संभाजी - Bidbagh Parvati Sambhaji Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | मागण आल हिला काळ्या भुईचा कुणबी मोठा नेनंत्या माझ्या पल्लुला घुंगर लावुनी माचपट्टा (कमरपट्टा) māgaṇa āla hilā kāḷyā bhuīcā kuṇabī mōṭhā nēnantyā mājhyā pallulā ghuṅgara lāvunī mācapaṭṭā (kamarapaṭṭā) | ✎ A demand for marriage has come for Salu*, my daughter, from a rich farmer with fertile land (Negotiations are made) for a waist band with bells for my young daughter ▷ (मागण) here_comes (हिला)(काळ्या)(भुईचा)(कुणबी)(मोठा) ▷ (नेनंत्या) my (पल्लुला)(घुंगर)(लावुनी)(माचपट्टा) ( (कमरपट्टा) ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[27] id = 105485 ✓ गंबीरे सत्यभामा - Gambire Satyabhama Village इटकूर - Itkur Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या राधाला मागण गंगाथडीच गवळी करा सोन्यानी पिवळी mājhyā rādhālā māgaṇa gaṅgāthaḍīca gavaḷī karā sōnyānī pivaḷī | ✎ A family from a village on the banks of a river, came with a demand for marriage for my daughter Radha Negotiations were made to cover her with gold ▷ My (राधाला)(मागण)(गंगाथडीच)(गवळी) ▷ Doing (सोन्यानी)(पिवळी) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 107742 ✓ यमगर विजया - Yamgar Vijaya Village तळवडी - Talwadi Google Maps | OpenStreetMap | साळुला ग मागईन बोली होत्याया नदीवरी अंगठी घड्याळ यादीवरी sāḷulā ga māgaīna bōlī hōtyāyā nadīvarī aṅgaṭhī ghaḍyāḷa yādīvarī | ✎ A demand for marriage was made for daughter Salu*, negotiations were made near the river A ring and a wristwatch were mentioned in the list ▷ (साळुला) * (मागईन) say (होत्याया)(नदीवरी) ▷ (अंगठी)(घड्याळ)(यादीवरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[29] id = 107743 ✓ गारगोटे सुलाबाई - Gargote Sula Village कडुस - Kadus Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण रुपये मागतो हजार गाईना म्हशीवाणी केला लेकीचा बाजार mainālā māgaṇa rupayē māgatō hajāra gāīnā mhaśīvāṇī kēlā lēkīcā bājāra | ✎ A demand for marriage was made for Mina*, my daughter, he asks for a thousand rupees A price was put on my daughter like a cow or a buffalo ▷ For_Mina (मागण)(रुपये)(मागतो)(हजार) ▷ (गाईना)(म्हशीवाणी) did (लेकीचा)(बाजार) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 107744 ✓ गारगोटे सुलाबाई - Gargote Sula Village कडुस - Kadus Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण रुपये मागतो शंभर लेक बापाच्या नावानी रडती गंभीर mainālā māgaṇa rupayē māgatō śambhara lēka bāpācyā nāvānī raḍatī gambhīra | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, he asks for a hundred rupees Daughter weeps a lot in the name of her father ▷ For_Mina (मागण)(रुपये)(मागतो)(शंभर) ▷ (लेक)(बापाच्या)(नावानी)(रडती)(गंभीर) | pas de traduction en français | ||
[31] id = 107760 ✓ हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | लिकीला ग मागु आले सतरंज्या लाले लाल हुंडा देऊनी आले काल बाई माझ्या देखनीचा likīlā ga māgu ālē satarañjyā lālē lāla huṇḍā dēūnī ālē kāla bāī mājhyā dēkhanīcā | ✎ A demand for marriage has come for my daughter, red mattresses are spread I have come back giving the dowry for my beautiful daughter yesterday ▷ (लिकीला) * (मागु) here_comes (सतरंज्या)(लाले)(लाल) ▷ (हुंडा)(देऊनी) here_comes (काल) woman my (देखनीचा) | pas de traduction en français | ||
[32] id = 107761 ✓ लांडे सखू - Lande Sakhu Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan Google Maps | OpenStreetMap | संगुबाईला पाव्हणे दारी आथरीकी नावु बोली करायला बोला इचा मावस भाऊ saṅgubāīlā pāvhaṇē dārī ātharīkī nāvu bōlī karāyalā bōlā icā māvasa bhāū | ✎ A demand for marriage has come for my daughter Sangubai, nothing is definite Her maternal cousin has come for the negotiations ▷ (संगुबाईला)(पाव्हणे)(दारी)(आथरीकी)(नावु) ▷ Say (करायला) says (इचा)(मावस) brother | pas de traduction en français | ||
[33] id = 107762 ✓ यमघर सरु - Yamgar Saru Sadashiv Village तळवडी - Talwadi Google Maps | OpenStreetMap | साळुलाग मागईन मागण्याची तबा नाना माझ्या त्या गवळ्याच्या संग दागिण्याचा डबा sāḷulāga māgaīna māgaṇyācī tabā nānā mājhyā tyā gavaḷyācyā saṅga dāgiṇyācā ḍabā | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, what need is there to negotiate Nana, my rich Vyahi* has come with a boxful of ornaments ▷ (साळुलाग)(मागईन)(मागण्याची)(तबा) ▷ (नाना) my (त्या)(गवळ्याच्या) with (दागिण्याचा)(डबा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[34] id = 29210 ✓ उभे रखमा - Ubhe Rakhma Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण एक साखरेच पोत सांगते बंधु तुला मंग हेंगाव माझ जोत mainālā māgaṇa ēka sākharēca pōta sāṅgatē bandhu tulā maṅga hēṅgāva mājha jōta | ✎ A demand for marriage has come for Mina, get a sack of sugar I tell you, brother, then come up my veramd ▷ For_Mina (मागण)(एक)(साखरेच)(पोत) ▷ I_tell brother to_you (मंग)(हेंगाव) my (जोत) | pas de traduction en français |
[1] id = 34638 ✓ चौधरी शालू - Chaudhari Shalu Village कोंडावळे - Kondawale Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच कारकुन बोलती आई बाप मैना नेली पारखून mainālā māgaṇa āla puṇyāca kārakuna bōlatī āī bāpa mainā nēlī pārakhūna | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from a clerk from Pune Mother and father say, he verified Mina*’s family background and then got her married ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(कारकुन) ▷ (बोलती)(आई) father Mina (नेली)(पारखून) | pas de traduction en français |
[2] id = 34637 ✓ भोइणे पार्वती - Bhoine Parvati Village पौड - Paud Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच पठाण आईबाप बोल नाही राह्याच ठिकाण mainālā māgaṇa āla puṇyāca paṭhāṇa āībāpa bōla nāhī rāhyāca ṭhikāṇa | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a Pathan from Pune Mother and father say, he does not even have a place to stay ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(पठाण) ▷ (आईबाप) says not (राह्याच)(ठिकाण) | pas de traduction en français |
[3] id = 34636 ✓ चौधरी शालू - Chaudhari Shalu Village कोंडावळे - Kondawale Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच पोलीस जावई यायाचा घोड्यावरी मैना यायाची रिक्षात mainālā māgaṇa āla puṇyāca pōlīsa jāvaī yāyācā ghōḍyāvarī mainā yāyācī rikṣāta | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a policeman from Pune Son-in-law will come riding on a horse, Mina will come in a rikshaw ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(पोलीस) ▷ (जावई)(यायाचा) horse_back Mina (यायाची)(रिक्षात) | pas de traduction en français |
[4] id = 34635 ✓ चौधरी शालू - Chaudhari Shalu Village कोंडावळे - Kondawale Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच पठाण बोलत्यात मायबाप नाही द्यायाच चितार mainālā māgaṇa āla puṇyāca paṭhāṇa bōlatyāta māyabāpa nāhī dyāyāca citāra | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from Pathare family from Pune Mother and father say, we don’t to get my picture like daughter married to him ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(पठाण) ▷ (बोलत्यात)(मायबाप) not (द्यायाच)(चितार) | pas de traduction en français |
[5] id = 25915 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण पुण्याचा गवळी आत्ता माझी मैना करा सोन्यान पिवळी mainālā māgaṇa puṇyācā gavaḷī āttā mājhī mainā karā sōnyāna pivaḷī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a milkman from Pune Now, my Mina, cover her with gold ornaments ▷ For_Mina (मागण)(पुण्याचा)(गवळी) ▷ Now my Mina doing (सोन्यान)(पिवळी) | pas de traduction en français |
[6] id = 25909 ✓ राउत जाई - Raut Jai Village वाघवाडी - Waghwadi Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच घेवारी आता माझी बाई करा सोन्याची पिवळी mainālā māgaṇa āla puṇyāca ghēvārī ātā mājhī bāī karā sōnyācī pivaḷī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a merchant from Pune Now, my daughter, cover her with gold ornaments ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(घेवारी) ▷ (आता) my daughter doing (सोन्याची)(पिवळी) | pas de traduction en français |
[7] id = 25910 ✓ दळवी सुभद्रा - Dalvi Subhadra Village कोळवली - Kolawali Google Maps | OpenStreetMap | बाई मैनाला मागयीन कायी मागीन्या तुझी घाई मागीन्या तुझी घाई बाई पुण्याच गेवराई bāī mainālā māgayīna kāyī māgīnyā tujhī ghāī māgīnyā tujhī ghāī bāī puṇyāca gēvarāī | ✎ Woman, a demand for marriage has come for Mina, my daughter, you, from groom’s side, what is your hurry What is your hurry, the groom is a merchant from Pune ▷ Woman for_Mina (मागयीन)(कायी)(मागीन्या)(तुझी)(घाई) ▷ (मागीन्या)(तुझी)(घाई) woman (पुण्याच)(गेवराई) | pas de traduction en français |
[8] id = 25905 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच घेवारी सांगते बाळा तुला वीस पुतळ्या वर सरी mainālā māgaṇa āla puṇyāca ghēvārī sāṅgatē bāḷā tulā vīsa putaḷyā vara sarī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a merchant from Pune I tell you, son, a gold necklace besides twenty gold coins ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(घेवारी) ▷ I_tell child to_you (वीस)(पुतळ्या)(वर)(सरी) | pas de traduction en français |
[9] id = 25904 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण पुण्याच घेवारी गवळण आता बाई यंदा होईल नवरी mainālā māgaṇa puṇyāca ghēvārī gavaḷaṇa ātā bāī yandā hōīla navarī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a merchant from Pune My dear daughter will become a bride this year ▷ For_Mina (मागण)(पुण्याच)(घेवारी) ▷ (गवळण)(आता) woman (यंदा)(होईल)(नवरी) | pas de traduction en français |
[10] id = 25887 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | आल मैनाला मागण पुण देशीच पुणकरी सईच्या चुलत्यानी बोली केली चवदा पुतळ्या वर सरी āla mainālā māgaṇa puṇa dēśīca puṇakarī sīcyā culatyānī bōlī kēlī cavadā putaḷyā vara sarī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a resident of Pune Daughter’s paternal negotiated for a gold necklace besides fourteen gold coins ▷ Here_comes for_Mina (मागण)(पुण)(देशीच)(पुणकरी) ▷ (सईच्या)(चुलत्यानी) say shouted (चवदा)(पुतळ्या)(वर)(सरी) | pas de traduction en français |
[11] id = 25885 ✓ साठे सरु - Sathe Saru Village भालगुडी - Bhalgudi Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच्या खालुनी आता माझी मैना नवरी चांगली म्हणूनी mainālā māgaṇa āla puṇyācyā khālunī ātā mājhī mainā navarī cāṅgalī mhaṇūnī | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from beyond Pune Because my Mina* is a bride with good upbringing ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच्या)(खालुनी) ▷ (आता) my Mina (नवरी)(चांगली)(म्हणूनी) | pas de traduction en français |
[12] id = 25876 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच मुशाफर बसू घालावी चादर पुसा त्याना खबर mainālā māgaṇa āla puṇyāca muśāphara basū ghālāvī cādara pusā tyānā khabara | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a traveller from Pune Spread a mattress for him, ask him about his well-being ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(मुशाफर) ▷ (बसू)(घालावी)(चादर) enquire (त्याना)(खबर) | pas de traduction en français |
[13] id = 25877 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village आकवले - Akole Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच मारवाडी त्यांच्या देशाच चोळी पातळ नागमोडी mainālā māgaṇa āla puṇyāca māravāḍī tyāñcyā dēśāca cōḷī pātaḷa nāgamōḍī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a Marwadi* (a merchant) from Pune He got a sari and blouse with a wavy design from his region ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(मारवाडी) ▷ (त्यांच्या)(देशाच) blouse (पातळ)(नागमोडी) | pas de traduction en français |
| |||
[14] id = 25878 ✓ हळंदे गुणा - Halande Guna Village पळसे - Palase Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच कारकुण तान्ही माझी बाई मैना नेली पारखुन mainālā māgaṇa āla puṇyāca kārakuṇa tānhī mājhī bāī mainā nēlī pārakhuna | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a clerk from Pune My little Mina, he verified her family background and then got her married ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(कारकुण) ▷ (तान्ही) my daughter Mina (नेली)(पारखुन) | pas de traduction en français |
[15] id = 25879 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | आल मैनाला मागण आल पुण्याच्या खालुनी बाजारात जाती मैना पायी पैंजण घालुनी āla mainālā māgaṇa āla puṇyācyā khālunī bājārāta jātī mainā pāyī paiñjaṇa ghālunī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, from beyond Pune Mina goes to the bazaar, wearing anklets on her feet ▷ Here_comes for_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच्या)(खालुनी) ▷ (बाजारात) caste Mina (पायी)(पैंजण)(घालुनी) | pas de traduction en français |
[16] id = 25880 ✓ ननावरे तारा - Nanaware Tara Village जांबगाव - Jamgaon Google Maps | OpenStreetMap | लेकीला मागन आल पुन्याच पोलिस लाडाची बाई माझी झाली इंग्रजी कॉलेज lēkīlā māgana āla punyāca pōlisa lāḍācī bāī mājhī jhālī iṅgrajī kōlēja | ✎ A demand for marriage has come for Mina from a policeman from Pune My darling daughter has passed from an English college ▷ (लेकीला)(मागन) here_comes (पुन्याच)(पोलिस) ▷ (लाडाची) woman my has_come (इंग्रजी)(कॉलेज) | pas de traduction en français |
[17] id = 25881 ✓ सरवदे जाईबाई - Sarawade Jaibai Village साटेसाई - Sathesai Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच गवळी बाप बोली करी भाग टिळ्याला पवळी mainālā māgaṇa āla puṇyāca gavaḷī bāpa bōlī karī bhāga ṭiḷyālā pavaḷī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, from a milkman from Pune Father negotiates, asks for a cow at the Tila ceremony ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(गवळी) ▷ Father say (करी)(भाग)(टिळ्याला)(पवळी) | pas de traduction en français |
[18] id = 25882 ✓ झांजले अंजना - Jhanjale Anjana Village कासार अंबोली - Kasar Amboli Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच गवळी आल पुण्याच गवळी करा सोन्यान पिवळी mainālā māgaṇa āla puṇyāca gavaḷī āla puṇyāca gavaḷī karā sōnyāna pivaḷī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, from a milkman from Pune A demand has come from a milkman from Pune, you cover her with gold ornaments ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(गवळी) ▷ Here_comes (पुण्याच)(गवळी) doing (सोन्यान)(पिवळी) | pas de traduction en français |
[19] id = 25883 ✓ मोरे बबा - More Baba Village दासवे - Dasve Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच गवळी तुझ्या ग गवळणीला करीन सोन्यानी पिवळी mainālā māgaṇa āla puṇyāca gavaḷī tujhyā ga gavaḷaṇīlā karīna sōnyānī pivaḷī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, from a milkman from Pune I shall cover your daughter with gold ornaments ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(गवळी) ▷ Your * (गवळणीला)(करीन)(सोन्यानी)(पिवळी) | pas de traduction en français |
[20] id = 25884 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच गवळी तान्ही माझी मैना केली सोन्यान पिवळी mainālā māgaṇa āla puṇyāca gavaḷī tānhī mājhī mainā kēlī sōnyāna pivaḷī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, from a milkman from Pune He covered my little Mina with gold ornaments ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(गवळी) ▷ (तान्ही) my Mina shouted (सोन्यान)(पिवळी) | pas de traduction en français |
[21] id = 25886 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच पुणकरी गवळणीला माझ्या पाच पुतळ्यावर सरी mainālā māgaṇa āla puṇyāca puṇakarī gavaḷaṇīlā mājhyā pāca putaḷyāvara sarī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a resident of Pune A necklace besides five gold coins for my daughter ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(पुणकरी) ▷ (गवळणीला) my (पाच)(पुतळ्यावर)(सरी) | pas de traduction en français |
[22] id = 25918 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-01-20 start 01:15 ➡ listen to section | मैनाला ग मागण आल पुण्याच्या खालुन गौळण माझी बाई नवरी चांगली म्हणून mainālā ga māgaṇa āla puṇyācyā khāluna gauḷaṇa mājhī bāī navarī cāṅgalī mhaṇūna | ✎ A demand for marriage for Mina, my daughter has come from beyond Pune Because my daughter is a good, well brought up bride ▷ For_Mina * (मागण) here_comes (पुण्याच्या)(खालुन) ▷ (गौळण) my daughter (नवरी)(चांगली)(म्हणून) | pas de traduction en français |
[23] id = 35371 ✓ पोमण रत्ना - Poman Ratna Village पोखर - Pokhar Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-04-41 start 01:38 ➡ listen to section | मैनाला मागण बाईला न पुण्यात द्यायाची जावई घोड्यावरी मैना ग बगीइत यायीची mainālā māgaṇa bāīlā na puṇyāta dyāyācī jāvaī ghōḍyāvarī mainā ga bagīita yāyīcī | ✎ A demand for marriage for Mina, my daughter, she will get married into a family from Pune Son-in-law on horseback, Mina will come in a horse-cart ▷ For_Mina (मागण)(बाईला) * (पुण्यात)(द्यायाची) ▷ (जावई) horse_back Mina * (बगीइत)(यायीची) | pas de traduction en français |
[24] id = 35743 ✓ पवार जयवंताबाई - Pawar Jayvanta Village पाळु - Palu Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-24-14 start 10:24 ➡ listen to section | लाडकी लेक काय मागण पुण्याच जावई यायचा घोड्यावरी मैना बग्गीत यायची lāḍakī lēka kāya māgaṇa puṇyāca jāvaī yāyacā ghōḍyāvarī mainā baggīta yāyacī | ✎ Darling daughter, a demand for marriage for her from Pune Son-in-law on horseback, Mina will come in a horse-cart ▷ (लाडकी)(लेक) why (मागण)(पुण्याच) ▷ (जावई)(यायचा) horse_back Mina (बग्गीत)(यायची) | pas de traduction en français |
[25] id = 46680 ✓ सावरे शांता - Saware Shanta Village बोरगाव - Borgaon Google Maps | OpenStreetMap | आस साळूला मागायण आहेत पुण्याच पोलीस साळू शिकती कॉलेज āsa sāḷūlā māgāyaṇa āhēta puṇyāca pōlīsa sāḷū śikatī kōlēja | ✎ A demand for marriage has come for daughter Salu*, he is a policeman from Pune Salu* is studying in a college ▷ (आस)(साळूला)(मागायण)(आहेत)(पुण्याच)(पोलीस) ▷ (साळू)(शिकती)(कॉलेज) | pas de traduction en français |
| |||
[26] id = 48832 ✓ मालपुटे अन्सा - Malpute Ansa Village कातरखडक - Katar Khadak Google Maps | OpenStreetMap | हे ग मैनाला मागण आल पुण्याच्या खालुनी आत्ता ग माझी मैना नवरी चांगली म्हणवूनी hē ga mainālā māgaṇa āla puṇyācyā khālunī āttā ga mājhī mainā navarī cāṅgalī mhaṇavūnī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from beyond Pune Because my daughter is a good, well brought up bride ▷ (हे) * for_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच्या)(खालुनी) ▷ Now * my Mina (नवरी)(चांगली)(म्हणवूनी) | pas de traduction en français |
[27] id = 50258 ✓ चव्हाण गिरिजा - Chavan Girija Village बांगर्डे - Bangarde Google Maps | OpenStreetMap | लेकी मैनाला मागण आल पुण्याच सावळ्या मैनाला नेली पुतळी पारखी लालाच lēkī mainālā māgaṇa āla puṇyāca sāvaḷyā mainālā nēlī putaḷī pārakhī lālāca | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from Pune Groom’s family verified her family background and approved my dark-complexioned Mina ▷ (लेकी) for_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच) ▷ (सावळ्या) for_Mina (नेली)(पुतळी)(पारखी)(लालाच) | pas de traduction en français |
[28] id = 50271 ✓ गोसावी अंजना - Gosavi Anjana Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | आस साळूला मागण आल पुण्याच्या मेव्हण नेनत्या साळुइच्या मामा हुंड्याला जामीन āsa sāḷūlā māgaṇa āla puṇyācyā mēvhaṇa nēnatyā sāḷuicyā māmā huṇḍyālā jāmīna | ✎ A demand for marriage has come for daughter Salu from my brother-in-law's family in Pune Young Salu's maternal uncle is the guarantor for the dowry ▷ (आस)(साळूला)(मागण) here_comes (पुण्याच्या) brother-in-law ▷ (नेनत्या)(साळुइच्या) maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन) | pas de traduction en français |
| |||
[29] id = 50280 ✓ खराडे मंगल - Kharade Mangal Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | साळूला ग मागयन आहेत पुण्याच गवळी करा सोन्याच्या पिवळी sāḷūlā ga māgayana āhēta puṇyāca gavaḷī karā sōnyācyā pivaḷī | ✎ A demand for marriage has come for daughter Salu*, from a milkman from Pune Cover her with gold ornaments ▷ (साळूला) * (मागयन)(आहेत)(पुण्याच)(गवळी) ▷ Doing of_gold (पिवळी) | pas de traduction en français |
| |||
[30] id = 50281 ✓ खराडे मंगल - Kharade Mangal Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | साळूला ग मागयन आहेत पुण्याच मोमीन मामा हुंड्याला जामीन sāḷūlā ga māgayana āhēta puṇyāca mōmīna māmā huṇḍyālā jāmīna | ✎ A demand for marriage has come for daughter Salu*, from a Momin family from Pune Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ (साळूला) * (मागयन)(आहेत)(पुण्याच)(मोमीन) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन) | pas de traduction en français |
| |||
[31] id = 50295 ✓ गोसावी अंजना - Gosavi Anjana Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | आस साळूला मागण आल पुण्याच कारकून नेली हारण पारखून āsa sāḷūlā māgaṇa āla puṇyāca kārakūna nēlī hāraṇa pārakhūna | ✎ A demand has come for daughter Salu from a clerk in Pune He thoroughly verified daughter's good qualities and married her ▷ (आस)(साळूला)(मागण) here_comes (पुण्याच)(कारकून) ▷ (नेली)(हारण)(पारखून) | pas de traduction en français |
| |||
[32] id = 50321 ✓ काळदाते आशा - Kaldate Asha Village निंबोरे - Nimbore Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच मोमीन मामा हुंड्याला जामीन mainālā māgaṇa āla puṇyāca mōmīna māmā huṇḍyālā jāmīna | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a Momin family from Pune Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(मोमीन) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन) | pas de traduction en français |
[33] id = 52658 ✓ बागुल काशीनाथ - Bagul Kashinath Village खंडाळा - Khandala Google Maps | OpenStreetMap | लेकीला मागण आल बाई पुण्याचा कारकून त्यानी बाई आखीतर घेतल पारखुन lēkīlā māgaṇa āla bāī puṇyācā kārakūna tyānī bāī ākhītara ghētala pārakhuna | ✎ A demand has come for daughter Salu from a clerk in Pune Woman, he verified daughter's family background and then married her ▷ (लेकीला)(मागण) here_comes woman (पुण्याचा)(कारकून) ▷ (त्यानी) woman (आखीतर)(घेतल)(पारखुन) | pas de traduction en français |
| |||
[34] id = 53883 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana Village मोताळा - Motala Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच दाढीवाला मैनाच माझ हिच चुलत हुंड्यावाला mainālā māgaṇa āla puṇyāca dāḍhīvālā maināca mājha hica culata huṇḍyāvālā | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a bearded fellow from Pune My Mina’s paternal uncle is guarantor for the dowry ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(दाढीवाला) ▷ Of_Mina my (हिच) paternal_uncle (हुंड्यावाला) | pas de traduction en français |
[35] id = 53884 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana Village मोताळा - Motala Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण पुण्याच घेवारी चुलत हिच नाही मामा हिच बोल करी mainālā māgaṇa puṇyāca ghēvārī culata hica nāhī māmā hica bōla karī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a merchant from Pune Not her paternal uncle, but her maternal uncle will do the negotiations ▷ For_Mina (मागण)(पुण्याच)(घेवारी) ▷ Paternal_uncle (हिच) not maternal_uncle (हिच) says (करी) | pas de traduction en français |
[36] id = 53885 ✓ सावरे शांता - Saware Shanta Village बोरगाव - Borgaon Google Maps | OpenStreetMap | अस साळूला मागायन आहेत पुण्याच पुणेकर पडदा आदी लावा मग साळूच रुप दावा asa sāḷūlā māgāyana āhēta puṇyāca puṇēkara paḍadā ādī lāvā maga sāḷūca rupa dāvā | ✎ A demand for marriage has come for Salu*, my daughter, from a resident of Pune Put the curtain first, then show how Salu* looks ▷ (अस)(साळूला)(मागायन)(आहेत)(पुण्याच)(पुणेकर) ▷ (पडदा)(आदी) put (मग)(साळूच) form (दावा) | pas de traduction en français |
| |||
[37] id = 53886 ✓ चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D. Village खळद - Khalad Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागन आल पुण्याच धुमाळ साखरपुड्याला रुमाल mainālā māgana āla puṇyāca dhumāḷa sākharapuḍyālā rumāla | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from Dhumal family from Pune' A square scarf for the engagement ▷ For_Mina (मागन) here_comes (पुण्याच)(धुमाळ) ▷ (साखरपुड्याला)(रुमाल) | pas de traduction en français |
[38] id = 53887 ✓ वारे कमल - Ware Kamal Kamalakar Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | साळूला मागईन आला पुण्याचा तलाठी साळू सडपातळ शेलाटी sāḷūlā māgaīna ālā puṇyācā talāṭhī sāḷū saḍapātaḷa śēlāṭī | ✎ A demand for marriage has come for Salu*, my daughter, from a Talathi (Government official) from Pune Salu* is tall and slender ▷ (साळूला)(मागईन) here_comes (पुण्याचा)(तलाठी) ▷ (साळू)(सडपातळ)(शेलाटी) | pas de traduction en français |
| |||
[39] id = 53888 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागन आल पुण्याच दाढीवाल सईच मामा हुंड्यावाल mainālā māgana āla puṇyāca dāḍhīvāla sīca māmā huṇḍyāvāla | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from a bearded fellow from Pune My daughter's maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ For_Mina (मागन) here_comes (पुण्याच)(दाढीवाल) ▷ (सईच) maternal_uncle (हुंड्यावाल) | pas de traduction en français |
[40] id = 53889 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागन आल पुण्याच गवळी करा सोन्यानी पिवळी mainālā māgana āla puṇyāca gavaḷī karā sōnyānī pivaḷī | ✎ A demand for marriage has come for daughter Salu*, from a milkman from Pune Cover her with gold ornaments ▷ For_Mina (मागन) here_comes (पुण्याच)(गवळी) ▷ Doing (सोन्यानी)(पिवळी) | pas de traduction en français |
| |||
[41] id = 53890 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti Google Maps | OpenStreetMap | लेकी मैनाला मागन आल पुण्याच मोमीन मामा हुंड्याला जामीन lēkī mainālā māgana āla puṇyāca mōmīna māmā huṇḍyālā jāmīna | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a Momin family from Pune Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ (लेकी) for_Mina (मागन) here_comes (पुण्याच)(मोमीन) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन) | pas de traduction en français |
[42] id = 56830 ✓ सावंत नंदा - Sawant Nanda Village पाळू - Palu Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण पुण्या खालती टाकळी मामानी केली बोली तोड वाळ साखळी mainālā māgaṇa puṇyā khālatī ṭākaḷī māmānī kēlī bōlī tōḍa vāḷa sākhaḷī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from takali* village beyond Pune Maternal uncle negotiated for anklets, bracelets and a chain ▷ For_Mina (मागण)(पुण्या)(खालती)(टाकळी) ▷ Maternal_uncle shouted say (तोड)(वाळ)(साखळी) | pas de traduction en français |
| |||
[43] id = 56831 ✓ सावंत नंदा - Sawant Nanda Village पाळू - Palu Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच घेवारी साखरच पुड मामाच्या देव्हारी mainālā māgaṇa āla puṇyāca ghēvārī sākharaca puḍa māmācyā dēvhārī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, from a merchant from Pune Sugar packets in her maternal uncle’s shrine for God ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(घेवारी) ▷ (साखरच)(पुड) of_maternal_uncle (देव्हारी) | pas de traduction en français |
[44] id = 65302 ✓ डोंगरे सखू - Dongare Sakhu Village निमज - Nimaj Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण पुण्याकडला जोशी बाप झाला राजी मामा देईनात भाची mainālā māgaṇa puṇyākaḍalā jōśī bāpa jhālā rājī māmā dēīnāta bhācī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from Joshi family from Pune Father agreed but maternal uncle is not ready to give his niece ▷ For_Mina (मागण)(पुण्याकडला)(जोशी) ▷ Father (झाला)(राजी) maternal_uncle (देईनात)(भाची) | pas de traduction en français |
[45] id = 65304 ✓ वाळके मंदोदरी - Walke Mandodari Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | साळुला मागण पुण्याच पुणेकर तीला जरीचा परकर sāḷulā māgaṇa puṇyāca puṇēkara tīlā jarīcā parakara | ✎ A demand for marriage has come for Salu, my daughter, from a resident of Pune A brocade skirt for her ▷ (साळुला)(मागण)(पुण्याच)(पुणेकर) ▷ (तीला)(जरीचा)(परकर) | pas de traduction en français |
| |||
[46] id = 67035 ✓ देशमुख निर्मला - Deshmukh Nirmala Village पानगाव - Pangaon Google Maps | OpenStreetMap | साळुला मागईन आली पुण्याची दोघ तिघ पाय साळुच तोड्या जोग sāḷulā māgaīna ālī puṇyācī dōgha tigha pāya sāḷuca tōḍyā jōga | ✎ A demand for marriage has come for Salu, from two or three people from Pune Salu is of marriageable age, give her anklets ▷ (साळुला)(मागईन) has_come (पुण्याची)(दोघ)(तिघ) ▷ (पाय)(साळुच)(तोड्या)(जोग) | pas de traduction en français |
| |||
[47] id = 67036 ✓ देशमुख निर्मला - Deshmukh Nirmala Village पानगाव - Pangaon Google Maps | OpenStreetMap | साळुला ग मागण पुण्याचे पुणेकर तीला शिवले जरीचे परकर बंधु माझ्या रायाने sāḷulā ga māgaṇa puṇyācē puṇēkara tīlā śivalē jarīcē parakara bandhu mājhyā rāyānē | ✎ A demand for marriage has come for Salu, my daughter, from a resident of Pune My dear brother got brocade skirts stitched for her ▷ (साळुला) * (मागण)(पुण्याचे)(पुणेकर) ▷ (तीला)(शिवले)(जरीचे)(परकर) brother my (रायाने) | pas de traduction en français |
| |||
[48] id = 67906 ✓ गारगोटे सुलाबाई - Gargote Sula Village कडुस - Kadus Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच गवळी करा सोन्यान पिवळी mainālā māgaṇa āla puṇyāca gavaḷī karā sōnyāna pivaḷī | ✎ A demand for marriage has come for daughter Salu*, from a milkman from Pune Cover her with gold ornaments ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(गवळी) ▷ Doing (सोन्यान)(पिवळी) | pas de traduction en français |
| |||
[49] id = 67918 ✓ बांगर आनंदी - Bangar Anandi Village आळबेळ - Aalbel Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच दाढीवाला बाईच माझ्या मामा आहे हुंड्यावाल mainālā māgaṇa āla puṇyāca dāḍhīvālā bāīca mājhyā māmā āhē huṇḍyāvāla | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a utensils vendor from Pune My daughter’s maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(दाढीवाला) ▷ (बाईच) my maternal_uncle (आहे)(हुंड्यावाल) | pas de traduction en français |
[50] id = 68949 ✓ साबळे ठका - Sable Thaka Village दुधावरे - Dudhavre Google Maps | OpenStreetMap | लाडयकी लेक द्यायाची ग पुण्यामंदी जावई ग घोड्यावरी मैना बगीत यायाची lāḍayakī lēka dyāyācī ga puṇyāmandī jāvaī ga ghōḍyāvarī mainā bagīta yāyācī | ✎ My darling daughter, I want to get her married in Pune Son-in-law will come riding on horseback, Mina, my daughter will come in a horse-cart ▷ (लाडयकी)(लेक)(द्यायाची) * (पुण्यामंदी) ▷ (जावई) * horse_back Mina (बगीत)(यायाची) | pas de traduction en français |
[51] id = 70181 ✓ काशीद मंगल सीताराम - Kashid Mangal Sitaram Village पानगाव - Pangaon Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला ग मागयण आला पुण्याच कारकुन पाठच्या बहिणीला तिला नेलीय पारखुन mainālā ga māgayaṇa ālā puṇyāca kārakuna pāṭhacyā bahiṇīlā tilā nēlīya pārakhuna | ✎ A demand has come for daughter Salu from a clerk in Pune Younger sister, he verified her family background and married her ▷ For_Mina * (मागयण) here_comes (पुण्याच)(कारकुन) ▷ (पाठच्या) to_sister (तिला)(नेलीय)(पारखुन) | pas de traduction en français |
| |||
[52] id = 70182 ✓ शेळके विद्या - Shelake Vidhya Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागयण आल पुण्याच घेवारी आता बाई माझी नवरी मामाच्या देव्हारी mainālā māgayaṇa āla puṇyāca ghēvārī ātā bāī mājhī navarī māmācyā dēvhārī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a merchant from Pune Now, my daughter, the bride is near her maternal uncle’s shrine for God ▷ For_Mina (मागयण) here_comes (पुण्याच)(घेवारी) ▷ (आता) woman my (नवरी) of_maternal_uncle (देव्हारी) | pas de traduction en français |
[53] id = 70557 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण पुण्याचे पोलीस बोलते यिचे मामा मैना शिकती कॉलीज mainālā māgaṇa puṇyācē pōlīsa bōlatē yicē māmā mainā śikatī kōlīja | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, he is a policeman from Pune Her maternal uncle says, Mina* is studying in a college ▷ For_Mina (मागण)(पुण्याचे)(पोलीस) ▷ (बोलते)(यिचे) maternal_uncle Mina (शिकती)(कॉलीज) | pas de traduction en français |
[54] id = 70558 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण पुण्यापलीकडचे जोशी आईबाप झाले खुशी मामा नाही देत भाशी mainālā māgaṇa puṇyāpalīkaḍacē jōśī āībāpa jhālē khuśī māmā nāhī dēta bhāśī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from Joshi family from Pune Father and mother are happy but maternal uncle is not ready to give his niece ▷ For_Mina (मागण)(पुण्यापलीकडचे)(जोशी) ▷ (आईबाप) become (खुशी) maternal_uncle not (देत)(भाशी) | pas de traduction en français |
[55] id = 70758 ✓ चौधरी द्वारका - Chaudhari Dwarka Village अकलूज - Akluj Google Maps | OpenStreetMap | मैना बायला मागायला आल पुण्याच दोघतीघ पाय मैनच तोड्याजोग mainā bāyalā māgāyalā āla puṇyāca dōghatīgha pāya mainaca tōḍyājōga | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from two or three people from Pune Mina has become of marriageable age, give her anklets ▷ Mina (बायला)(मागायला) here_comes (पुण्याच)(दोघतीघ) ▷ (पाय) of_Mina (तोड्याजोग) | pas de traduction en français |
[56] id = 70759 ✓ लाळे बाली - Lale Bali Village तुर्क पिंपरी - Turk Pimpri Google Maps | OpenStreetMap | साळुला मागणे आहेत पुण्याचे मोमीण मामा हुंड्याला जामीण sāḷulā māgaṇē āhēta puṇyācē mōmīṇa māmā huṇḍyālā jāmīṇa | ✎ A demand for marriage has come for Salu, my daughter, from a Momin family from Pune Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ (साळुला)(मागणे)(आहेत)(पुण्याचे)(मोमीण) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीण) | pas de traduction en français |
| |||
[57] id = 70760 ✓ शेडगे चंद्रकलाबाई केशवराव - Shedge Chandrakala Keshavrao Village पांगरी - Pangari Google Maps | OpenStreetMap | बाईला मागण पुण्याचे पुणेकर अशी बोली केली चारी वाचता पिंताबर bāīlā māgaṇa puṇyācē puṇēkara aśī bōlī kēlī cārī vācatā pintābara | ✎ A demand for marriage has come for my daughter, from a resident of Pune Negotiations were made for Pitambar* ▷ (बाईला)(मागण)(पुण्याचे)(पुणेकर) ▷ (अशी) say shouted (चारी)(वाचता)(पिंताबर) | pas de traduction en français |
| |||
[58] id = 70761 ✓ लेंबे सुलोचना - Lembe Sulochana Village डोणगाव - Dongaon Google Maps | OpenStreetMap | लेकी मैनाला मागण आल पुण्याच कारकुन सावळ्या हाताला बांगड्या भरती पारखुन lēkī mainālā māgaṇa āla puṇyāca kārakuna sāvaḷyā hātālā bāṅgaḍyā bharatī pārakhuna | ✎ A demand has come for Mina*, my daughter, from a clerk in Pune Bangles were chosen with care and put on the dark-skinned hand ▷ (लेकी) for_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(कारकुन) ▷ (सावळ्या)(हाताला)(बांगड्या)(भरती)(पारखुन) | pas de traduction en français |
[59] id = 70762 ✓ देशमुख हिरा - Deshmukh Hira Village कारंडेवस्ती - Karandevasti Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण पुण्याच पुणकरी वीस पुतळ्यावरी सरी मनी डोरल कोल्हापुरी mainālā māgaṇa puṇyāca puṇakarī vīsa putaḷyāvarī sarī manī ḍōrala kōlhāpurī | ✎ A demand for marriage has come for Mia, my daughter, from twenty residents from Pune A necklace with gold coins, Kolhapur style Mangalsutra* ▷ For_Mina (मागण)(पुण्याच)(पुणकरी)(वीस) ▷ (पुतळ्यावरी)(सरी)(मनी)(डोरल)(कोल्हापुरी) | pas de traduction en français |
| |||
[60] id = 70763 ✓ चौधरी द्वारका - Chaudhari Dwarka Village अकलूज - Akluj Google Maps | OpenStreetMap | मैना बायला मागायला आल पुण्याच दोघतीघ आमी कुणाची कुन घ्यावी तीच्या चुलत्याची पुस घ्यावी mainā bāyalā māgāyalā āla puṇyāca dōghatīgha āmī kuṇācī kuna ghyāvī tīcyā culatyācī pusa ghyāvī | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from two or three people from Pune Whose opinion should we take, we should consult her paternal uncle ▷ Mina (बायला)(मागायला) here_comes (पुण्याच)(दोघतीघ) ▷ (आमी)(कुणाची)(कुन)(घ्यावी)(तीच्या)(चुलत्याची) enquire (घ्यावी) | pas de traduction en français |
[61] id = 70764 ✓ देशमुख हिरा - Deshmukh Hira Village कारंडेवस्ती - Karandevasti Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागन पुण्यायाच मुमीण मामा हुंड्याला जामीन mainālā māgana puṇyāyāca mumīṇa māmā huṇḍyālā jāmīna | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from a Momin family from Pune Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ For_Mina (मागन)(पुण्यायाच)(मुमीण) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन) | pas de traduction en français |
[62] id = 74010 ✓ लोहारे सिंधूबाई बन्सीधर - Lohare Sindhu Bansidhar Village वाघडी - Vaghadi Google Maps | OpenStreetMap | लाडक्या लिकी मागण आल पुण्याच दोघ तिथ पाच कलण्या तोड जोग lāḍakyā likī māgaṇa āla puṇyāca dōgha titha pāca kalaṇyā tōḍa jōga | ✎ A demand for marriage has come for my darling daughter, from two persons from Pune She has become of marriageable age, give her anklets ▷ (लाडक्या)(लिकी)(मागण) here_comes (पुण्याच)(दोघ) ▷ (तिथ)(पाच)(कलण्या)(तोड)(जोग) | pas de traduction en français |
[63] id = 75347 ✓ डावरे जना - Daware Jana Village कोंढवे - Kondhve Google Maps | OpenStreetMap | लेकीला मागण आल पुण्याच पाव्हण नवतोळ सोन सार हुंड्यावारी गेल lēkīlā māgaṇa āla puṇyāca pāvhaṇa navatōḷa sōna sāra huṇḍyāvārī gēla | ✎ A demand for marriage has come for my daughter, from a family from Pune Nine tolas* of gold, all went in the dowry ▷ (लेकीला)(मागण) here_comes (पुण्याच)(पाव्हण) ▷ (नवतोळ) gold (सार)(हुंड्यावारी) gone | pas de traduction en français |
| |||
[64] id = 77171 ✓ चव्हाण विजया - Chavan Vijaya Village लव्हे - Lavhe Google Maps | OpenStreetMap | साळुला ग मागईन आल पुण्याच तिघ पायी पैजन तोड्या जोग sāḷulā ga māgaīna āla puṇyāca tigha pāyī paijana tōḍyā jōga | ✎ A demand for marriage has come for my daughter Salu, from three persons from Pune She has become of marriageable age, give her anklets ▷ (साळुला) * (मागईन) here_comes (पुण्याच)(तिघ) ▷ (पायी)(पैजन)(तोड्या)(जोग) | pas de traduction en français |
| |||
[65] id = 81455 ✓ देवकर गोदा - Deokar Godha Village सराटी - Sarati Google Maps | OpenStreetMap | साळु लेकीला मागन हायत पुण्याच मोमीन मामा हुंड्याला जामीन sāḷu lēkīlā māgana hāyata puṇyāca mōmīna māmā huṇḍyālā jāmīna | ✎ A demand for marriage has come for Salu*, my daughter, from a Momin family from Pune Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ (साळु)(लेकीला)(मागन)(हायत)(पुण्याच)(मोमीन) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन) | pas de traduction en français |
| |||
[66] id = 82087 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon Google Maps | OpenStreetMap | साळुला ग मागण पुण्याचे पुणेकर तिला शिवले जरीचे परकर बंधु माझ्या रायाने sāḷulā ga māgaṇa puṇyācē puṇēkara tilā śivalē jarīcē parakara bandhu mājhyā rāyānē | ✎ A demand for marriage has come for Salu, my daughter, from a resident of Pune My dear brother got brocade skirts stitched for her ▷ (साळुला) * (मागण)(पुण्याचे)(पुणेकर) ▷ (तिला)(शिवले)(जरीचे)(परकर) brother my (रायाने) | pas de traduction en français |
| |||
[67] id = 82088 ✓ हजुरे सिंधू - Hajure Sindhu Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | हिग साळुला मागण आल पुण्याच्या जिजाला चिंता पडली आजाला higa sāḷulā māgaṇa āla puṇyācyā jijālā cintā paḍalī ājālā | ✎ A demand for marriage has come for Salu, my daughter, from brother-in-law(sister's husband) Her grandfather is worried ▷ (हिग)(साळुला)(मागण) here_comes (पुण्याच्या)(जिजाला) ▷ (चिंता)(पडली)(आजाला) | pas de traduction en français |
| |||
[68] id = 82089 ✓ चव्हाण विजया - Chavan Vijaya Village लव्हे - Lavhe Google Maps | OpenStreetMap | साळुला ग मागईन आल पुण्याच मुगबीइल मामा हुंड्याला जामीन sāḷulā ga māgaīna āla puṇyāca mugabīila māmā huṇḍyālā jāmīna | ✎ A demand for marriage has come for Salu, my daughter, from a Momin family from Pune Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ (साळुला) * (मागईन) here_comes (पुण्याच)(मुगबीइल) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन) | pas de traduction en français |
| |||
[69] id = 82090 ✓ डोंगरे सखू - Dongare Sakhu Village निमज - Nimaj Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण पुण्याचे पुणेकर मैनाला माझ्या जरीचे परकर mainālā māgaṇa puṇyācē puṇēkara mainālā mājhyā jarīcē parakara | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from a resident of Pune Brocade skirts for my Mina* ▷ For_Mina (मागण)(पुण्याचे)(पुणेकर) ▷ For_Mina my (जरीचे)(परकर) | pas de traduction en français |
[70] id = 82091 ✓ चव्हाण विजया - Chavan Vijaya Village लव्हे - Lavhe Google Maps | OpenStreetMap | साळुला ग मागईन आल पुण्याच कारकुन साळु नेल्यात पारखुन sāḷulā ga māgaīna āla puṇyāca kārakuna sāḷu nēlyāta pārakhuna | ✎ A demand has come for daughter Salu from a clerk in Pune He verified Salu's family background and then married her ▷ (साळुला) * (मागईन) here_comes (पुण्याच)(कारकुन) ▷ (साळु)(नेल्यात)(पारखुन) | pas de traduction en français |
| |||
[71] id = 82869 ✓ साठे अनु - Sathe Anusaya Village वोवळे - Wowale Google Maps | OpenStreetMap | साळुला ग मागण आले पुण्याची दोघतिघ आल पुण्याच दोघतिघ पायी मैनाच चैनीजोग sāḷulā ga māgaṇa ālē puṇyācī dōghatigha āla puṇyāca dōghatigha pāyī maināca cainījōga | ✎ A demand for marriage has come for Salu*, my daughter, from two or three persons from Pune She has become of marriageable age, give her anklets ▷ (साळुला) * (मागण) here_comes (पुण्याची)(दोघतिघ) ▷ Here_comes (पुण्याच)(दोघतिघ)(पायी) of_Mina (चैनीजोग) | pas de traduction en français |
| |||
[72] id = 85518 ✓ लोंढे लक्ष्मीबाई - Londhe Lakshmi Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच आमीण मामा हुंड्याला जामीण mainālā māgaṇa āla puṇyāca āmīṇa māmā huṇḍyālā jāmīṇa | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from a Momin family from Pune Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(आमीण) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीण) | pas de traduction en français |
[73] id = 85519 ✓ लोंढे लक्ष्मीबाई - Londhe Lakshmi Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आले पुण्याचे कारकुन नेली पुतळी पारखुन mainālā māgaṇa ālē puṇyācē kārakuna nēlī putaḷī pārakhuna | ✎ A demand has come for Mina*, my daughter from a clerk in Pune He verified my gold coin, my daughter's, family background and then married her ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याचे)(कारकुन) ▷ (नेली)(पुतळी)(पारखुन) | pas de traduction en français |
[74] id = 85520 ✓ लोंढे लक्ष्मीबाई - Londhe Lakshmi Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच दोघतिघ नाही द्यायची मन सांग mainālā māgaṇa āla puṇyāca dōghatigha nāhī dyāyacī mana sāṅga | ✎ A demand for marriage has come for Salu*, my daughter, from two or three persons from Pune My inner voice says, don’t get her married to them ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(दोघतिघ) ▷ Not (द्यायची)(मन) with | pas de traduction en français |
| |||
[75] id = 85521 ✓ चंदनशिवे सोनाबाई नारायण - Chandanshive Sona Narayan Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच गणपती लाडकी माझी साळु नाही द्यायची चंपावती mainālā māgaṇa āla puṇyāca gaṇapatī lāḍakī mājhī sāḷu nāhī dyāyacī campāvatī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from Ganapati from Pune My Salu*, my darling daughter, my beautiful one, I don’t want to give her ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(गणपती) ▷ (लाडकी) my (साळु) not (द्यायची)(चंपावती) | pas de traduction en français |
| |||
[76] id = 85523 ✓ बिडबाग बेबी संभाजी - Bidbag Baby Sambhaji Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण पुण्याच मोमीण मामा हुंड्याला जामीन mainālā māgaṇa puṇyāca mōmīṇa māmā huṇḍyālā jāmīna | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from a Momin family from Pune Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ For_Mina (मागण)(पुण्याच)(मोमीण) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन) | pas de traduction en français |
[77] id = 85524 ✓ राजगुरू कमल ज्ञानेश्वर - Rajguru Kamal Dnyneshwar Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण अस पुण्याच दोघतिघ गोर पाऊल तोड्या जोग mainālā māgaṇa asa puṇyāca dōghatigha gōra pāūla tōḍyā jōga | ✎ A demand for marriage has come for Salu, my daughter, from two or three persons from Pune She has become of marriageable age, give her anklets for her fair feet ▷ For_Mina (मागण)(अस)(पुण्याच)(दोघतिघ) ▷ (गोर)(पाऊल)(तोड्या)(जोग) | pas de traduction en français |
| |||
[78] id = 85525 ✓ रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | मागण आल हिला पुण्याच गणपती नाही द्यायाची चंपावती māgaṇa āla hilā puṇyāca gaṇapatī nāhī dyāyācī campāvatī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from Ganapati from Pune My beautiful one, I don’t want to give her ▷ (मागण) here_comes (हिला)(पुण्याच)(गणपती) ▷ Not (द्यायाची)(चंपावती) | pas de traduction en français |
[79] id = 85526 ✓ रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | मागण आल पुण्याचे मोमीण मैनाचा मामा जामीण māgaṇa āla puṇyācē mōmīṇa mainācā māmā jāmīṇa | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from a Momin family from Pune Mina's maternal uncle is guarantor (for the dowry) ▷ (मागण) here_comes (पुण्याचे)(मोमीण) ▷ Of_Mina maternal_uncle (जामीण) | pas de traduction en français |
[80] id = 103291 ✓ सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar Village वडद - Wadad Google Maps | OpenStreetMap | मुलगी पाहु आले पुण्याची करमरकर बिंदी सहित घालु केले अलंकार mulagī pāhu ālē puṇyācī karamarakara bindī sahita ghālu kēlē alaṅkāra | ✎ Karmarkar, a family from Pune came to see my daughter They offered to give all ornaments including Bindi (an ornament for the hair) ▷ (मुलगी)(पाहु) here_comes (पुण्याची)(करमरकर) ▷ (बिंदी)(सहित)(घालु)(केले)(अलंकार) | pas de traduction en français |
[81] id = 103352 ✓ लाळे बाली - Lale Bali Village तुर्क पिंपरी - Turk Pimpri Google Maps | OpenStreetMap | सोनसळ गहु सोजी काढीते नकुल्याला नात द्यावी वकिलाला sōnasaḷa gahu sōjī kāḍhītē nakulyālā nāta dyāvī vakilālā | ✎ I take out semolina from sonsali* variety of wheat to make vermicelli Grand-daughter should be given to a lawyer ▷ (सोनसळ)(गहु)(सोजी)(काढीते)(नकुल्याला) ▷ (नात)(द्यावी)(वकिलाला) | pas de traduction en français |
| |||
[82] id = 105409 ✓ मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram Village मळे - Male Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच्या खालुनी नवरी चांगली म्हणुनी mainālā māgaṇa āla puṇyācyā khālunī navarī cāṅgalī mhaṇunī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from beyond Pune Because the bride has a good upbringing ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच्या)(खालुनी) ▷ (नवरी)(चांगली)(म्हणुनी) | pas de traduction en français |
[83] id = 107763 ✓ वाकळे गंगू - Wakle Gangu Village तळबीड - Talbeed Google Maps | OpenStreetMap | लाडक्या लेकीला मागण आल पुण्याच कारकुन मैनाला नेली माझ्या पुतळी पारखुन lāḍakyā lēkīlā māgaṇa āla puṇyāca kārakuna mainālā nēlī mājhyā putaḷī pārakhuna | ✎ A demand has come for my dear daughter from a clerk in Pune He verified Mina's, my gold coin's, family background and then married her ▷ (लाडक्या)(लेकीला)(मागण) here_comes (पुण्याच)(कारकुन) ▷ For_Mina (नेली) my (पुतळी)(पारखुन) | pas de traduction en français |
[84] id = 107764 ✓ खाडे सरु - Khade Saru Village बावडा - Bawada Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच दोघ तिघ सावळी मैना माझी पारखुन mainālā māgaṇa āla puṇyāca dōgha tigha sāvaḷī mainā mājhī pārakhuna | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from two or three people from Pune On checking my dark-skinned Mina's family background ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(दोघ)(तिघ) ▷ Wheat-complexioned Mina my (पारखुन) | pas de traduction en français |
[85] id = 107765 ✓ रणपिसे नाजू - Ranpise Naju Village गोंदवले बु. - Gondawale Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच कारकुन नेली पुतळी पारखुन mainālā māgaṇa āla puṇyāca kārakuna nēlī putaḷī pārakhuna | ✎ A demand has come for my dear daughter from a clerk in Pune He verified my gold coin's(daughter's), family background and then married her ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(कारकुन) ▷ (नेली)(पुतळी)(पारखुन) | pas de traduction en français |
[86] id = 107766 ✓ सोनवणे लक्ष्मी - Sonawane Lakshmi Village सोनोरी - Sonori Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच दांडीवाल माझ्या का बाईच मामा बाईच हुंड्यावल mainālā māgaṇa āla puṇyāca dāṇḍīvāla mājhyā kā bāīca māmā bāīca huṇḍyāvala | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from a bearded fellow from Pune Now, my Mina's maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(दांडीवाल) ▷ My (का)(बाईच) maternal_uncle (बाईच)(हुंड्यावल) | pas de traduction en français |
[87] id = 107767 ✓ सडके लता - Sadke Lata Village बाभळगाव - Babhalgaon Google Maps | OpenStreetMap | लेकी राधाला मागण आल पुण्याच मामा हुंड्याला जामीन lēkī rādhālā māgaṇa āla puṇyāca māmā huṇḍyālā jāmīna | ✎ A demand for marriage has come for Radha, my daughter, from Pune Her maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ (लेकी)(राधाला)(मागण) here_comes (पुण्याच) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन) | pas de traduction en français |
[88] id = 107768 ✓ मोरे पंचवटी - More Panchawati Village गुंधा - Gundha Google Maps | OpenStreetMap | लेकी मैनाला मागण पुण्याच पोलीस राधा शिकती कॉलेज lēkī mainālā māgaṇa puṇyāca pōlīsa rādhā śikatī kōlēja | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, he is a policeman from Pune Rahda is studying in a college ▷ (लेकी) for_Mina (मागण)(पुण्याच)(पोलीस) ▷ (राधा)(शिकती)(कॉलेज) | pas de traduction en français |
[89] id = 107769 ✓ लोहारे सिंधूबाई बन्सीधर - Lohare Sindhu Bansidhar Village वाघडी - Vaghadi Google Maps | OpenStreetMap | साळुला मागण आला पुण्याच मोमीण मामा हुंड्याला जामीन sāḷulā māgaṇa ālā puṇyāca mōmīṇa māmā huṇḍyālā jāmīna | ✎ A demand for marriage has come for Salu, my daughter, from a Momin family from Pune Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ (साळुला)(मागण) here_comes (पुण्याच)(मोमीण) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन) | pas de traduction en français |
| |||
[90] id = 108273 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon Google Maps | OpenStreetMap | लाडक्या ग लेकीच वतन पाहिल आजान झडपाचे कवड मैना लोटती मजान lāḍakyā ga lēkīca vatana pāhila ājāna jhaḍapācē kavaḍa mainā lōṭatī majāna | ✎ Grandfather found a family with a good background for his dear daughter Mina merrily closes the door with bamboo matting ▷ (लाडक्या) * (लेकीच)(वतन)(पाहिल)(आजान) ▷ (झडपाचे)(कवड) Mina (लोटती)(मजान) | pas de traduction en français |
[91] id = 108637 ✓ कवठे सिंधुबाई - Kavathe Sindhubai Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | साळुला मागण आल पुण्याच्या लेणाराला चिंता पडली सोनाराला sāḷulā māgaṇa āla puṇyācyā lēṇārālā cintā paḍalī sōnārālā | ✎ A demand for marriage has come for daughter Salu, from a Lonar family (craftsman family) The goldsmith is worried ▷ (साळुला)(मागण) here_comes (पुण्याच्या)(लेणाराला) ▷ (चिंता)(पडली)(सोनाराला) | pas de traduction en français |
| |||
[92] id = 35027 ✓ मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa Village सविंदणे - Savindane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-12-35 start 00:45 ➡ listen to section | अस मैनाला मागइन आले पुण्याचे गेवारी अस साकरच ग पुड इच्या मामाच्या देव्हारी asa mainālā māgina ālē puṇyācē gēvārī asa sākaraca ga puḍa icyā māmācyā dēvhārī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, from a merchant from Pune Sugar packets in her maternal uncle’s shrine for God ▷ (अस) for_Mina (मागइन) here_comes (पुण्याचे)(गेवारी) ▷ (अस)(साकरच) * (पुड)(इच्या) of_maternal_uncle (देव्हारी) | pas de traduction en français |
[93] id = 33455 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच पुणकरी मामानी बोली केली बारा पुतळ्यावरी सरी mainālā māgaṇa āla puṇyāca puṇakarī māmānī bōlī kēlī bārā putaḷyāvarī sarī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, from a resident of Pune Her maternal uncle did the negotiations, he asked for a gold necklace besides twelve gold coins ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(पुणकरी) ▷ Maternal_uncle say shouted (बारा)(पुतळ्यावरी)(सरी) | pas de traduction en français |
[94] id = 30932 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच पुणकरी तिच्या मामान बोली केली घाला चितुंगा वरी सरी mainālā māgaṇa āla puṇyāca puṇakarī ticyā māmāna bōlī kēlī ghālā cituṅgā varī sarī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, from a resident of Pune Her maternal uncle did the negotiations, asked for a gold chain besides a Chittang (a type of necklace) ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(पुणकरी) ▷ (तिच्या)(मामान) say shouted (घाला)(चितुंगा)(वरी)(सरी) | pas de traduction en français |
[95] id = 25941 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच पुणकरी मामानी बोली केली पाच पुतळ्या वर सरी mainālā māgaṇa āla puṇyāca puṇakarī māmānī bōlī kēlī pāca putaḷyā vara sarī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, from a resident of Pune Her maternal uncle did the negotiations, he asked for a necklace besides five gold coins ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(पुणकरी) ▷ Maternal_uncle say shouted (पाच)(पुतळ्या)(वर)(सरी) | pas de traduction en français |
[96] id = 25927 ✓ मोरे बबा - More Baba Village दासवे - Dasve Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच भांडीवाल गवळणीच माझ्या मामा आहेत हुंडवाल mainālā māgaṇa āla puṇyāca bhāṇḍīvāla gavaḷaṇīca mājhyā māmā āhēta huṇḍavāla | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a utensil vendor from Pune My daughter’s maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(भांडीवाल) ▷ (गवळणीच) my maternal_uncle (आहेत)(हुंडवाल) | pas de traduction en français |
[97] id = 25926 ✓ केदारी गंगू - Kedari Gangu Village करमोळी - Karmoli Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच भांडीवाल सरवण माझा हिच मामा हुंडीवाल mainālā māgaṇa āla puṇyāca bhāṇḍīvāla saravaṇa mājhā hica māmā huṇḍīvāla | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a utensil vendor from Pune Saravan, my daughter’s maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(भांडीवाल) ▷ (सरवण) my (हिच) maternal_uncle (हुंडीवाल) | pas de traduction en français |
[98] id = 25925 ✓ महिरळ कला - Mahiral Kala Village अडले - Adhale Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच भांडीवाल गवळणीच माझ्या मामा तिच हुंडीवाल mainālā māgaṇa āla puṇyāca bhāṇḍīvāla gavaḷaṇīca mājhyā māmā tica huṇḍīvāla | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a utensil vendor from Pune My daughter’s maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(भांडीवाल) ▷ (गवळणीच) my maternal_uncle (तिच)(हुंडीवाल) | pas de traduction en français |
[99] id = 25888 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच पुणकरी मामानी बोली केली बारा पुतळ्यावरी सरी mainālā māgaṇa āla puṇyāca puṇakarī māmānī bōlī kēlī bārā putaḷyāvarī sarī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, from a resident of Pune Her maternal uncle did the negotiations, he asked for a necklace besides twelve gold coins ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(पुणकरी) ▷ Maternal_uncle say shouted (बारा)(पुतळ्यावरी)(सरी) | pas de traduction en français |
[100] id = 85864 ✓ दिनपाक प्रयागबाई - Dinpak Prayag Village बिरजवाडी - Birajvadi Google Maps | OpenStreetMap | लेकीला मागण कुण्या गावचे मोमीण मामा हुंड्याला मामीण lēkīlā māgaṇa kuṇyā gāvacē mōmīṇa māmā huṇḍyālā māmīṇa | ✎ A demand for marriage has come for my daughter, from a Momin family from some village Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ (लेकीला)(मागण)(कुण्या)(गावचे)(मोमीण) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(मामीण) | pas de traduction en français |
[101] id = 85863 ✓ साबळे कृष्णा भानुदास - Sable krushna Bhanudas Village भूम - Bhum Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण गंगाथडीच मोमीन मामा मैनाला जामीन mainālā māgaṇa gaṅgāthaḍīca mōmīna māmā mainālā jāmīna | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a Momin family from the banks of a river Maternal uncle is guarantor for Mina’s dowry ▷ For_Mina (मागण)(गंगाथडीच)(मोमीन) ▷ Maternal_uncle for_Mina (जामीन) | pas de traduction en français |
[102] id = 85510 ✓ गायकवाड कमळा गोवींद - Gaykvad Kamala Govind Village नळदुर्ग - Naldurg Google Maps | OpenStreetMap | साळुला मागण कुण्या गावच मोमीण मामा हुंड्याला जामीण sāḷulā māgaṇa kuṇyā gāvaca mōmīṇa māmā huṇḍyālā jāmīṇa | ✎ A demand for marriage has come for Salu, my daughter, from a Momin family from some village Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ (साळुला)(मागण)(कुण्या)(गावच)(मोमीण) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीण) | pas de traduction en français |
| |||
[103] id = 82116 ✓ चव्हाण गिरिजा - Chavan Girija Village बांगर्डे - Bangarde Google Maps | OpenStreetMap | मैनेला आल मागण पुण्याचे मोमीन मामा हुंड्याला जामीन mainēlā āla māgaṇa puṇyācē mōmīna māmā huṇḍyālā jāmīna | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a Momin family from Pune Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ (मैनेला) here_comes (मागण)(पुण्याचे)(मोमीन) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन) | pas de traduction en français |
[104] id = 82115 ✓ नवले देवकी - Nawale Devaki Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | लेकी राधेला मागयेण कुण्या गावाचे मुमयीन मामा तरी हुंड्याला जामीयीन lēkī rādhēlā māgayēṇa kuṇyā gāvācē mumayīna māmā tarī huṇḍyālā jāmīyīna | ✎ A demand for marriage has come for Salu*, my daughter, from a Momin family from some village Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ (लेकी)(राधेला)(मागयेण)(कुण्या)(गावाचे)(मुमयीन) ▷ Maternal_uncle (तरी)(हुंड्याला)(जामीयीन) | pas de traduction en français |
| |||
[105] id = 79694 ✓ राऊत मोहन - Raut Mohan Village माढा - Madha Google Maps | OpenStreetMap | लेकीला मागईन घाटावरल मोमीन मामा हुंड्याला जामीन lēkīlā māgaīna ghāṭāvarala mōmīna māmā huṇḍyālā jāmīna | ✎ A demand for marriage has come for my daughter, from a Momin family from beyond the mountain Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ (लेकीला)(मागईन)(घाटावरल)(मोमीन) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन) | pas de traduction en français |
[106] id = 72993 ✓ जाधव मुक्ता - Jadhav Mukta Village निनाम - Ninam Google Maps | OpenStreetMap | लेकीला मागईन कुप्पड देशाचे मोमीन मामा हुंड्याला जामीन lēkīlā māgaīna kuppaḍa dēśācē mōmīna māmā huṇḍyālā jāmīna | ✎ A demand for marriage has come for my daughter, from a Momin family from which region Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ (लेकीला)(मागईन)(कुप्पड)(देशाचे)(मोमीन) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन) | pas de traduction en français |
[107] id = 107877 ✓ देशमुख हिरा - Deshmukh Hira Village कारंडेवस्ती - Karandevasti Google Maps | OpenStreetMap | लेकी मैनाला मागण झाल भिमरच मोमीन मामा हुंड्याला जामीण lēkī mainālā māgaṇa jhāla bhimaraca mōmīna māmā huṇḍyālā jāmīṇa | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a Momin family from the banks of Bhima* river Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ (लेकी) for_Mina (मागण)(झाल)(भिमरच)(मोमीन) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीण) | pas de traduction en français |
| |||
[108] id = 110337 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Village औंढे खु - Aunde Kh. Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पुण्याच्या खालुनी सांगतेबाई तुला आणा मैनाला बोलावुन mainālā māgaṇa āla puṇyācyā khālunī sāṅgatēbāī tulā āṇā mainālā bōlāvuna | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, my daughter,from beyond Pune I tell you, woman, go and call Mina* ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच्या)(खालुनी) ▷ (सांगतेबाई) to_you (आणा) for_Mina (बोलावुन) | pas de traduction en français |
[109] id = 105188 ✓ गंबीरे सत्यभामा - Gambire Satyabhama Village इटकूर - Itkur Google Maps | OpenStreetMap | हौस मला मोठी लेक पुण्यात द्यायाची जावई घोड्यावरी लेक रिक्षात यायाची hausa malā mōṭhī lēka puṇyāta dyāyācī jāvaī ghōḍyāvarī lēka rikṣāta yāyācī | ✎ I very much like to get my daughter married in Pune Son-in-law will come on horseback, daughter will come in a rikshaw ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(लेक)(पुण्यात)(द्यायाची) ▷ (जावई) horse_back (लेक)(रिक्षात)(यायाची) | pas de traduction en français |
[1] id = 25848 ✓ शेडगे सोना - Shedge Sona Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण मुंगी पैठणीच राज शिंगीला झाल सोर (स्वार) तान्ह्या मैना तुझ आज mainālā māgaṇa muṅgī paiṭhaṇīca rāja śiṅgīlā jhāla sōra (svāra) tānhyā mainā tujha āja | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a rich family in Mungi Paithan* village Your grandfather mounted on a mare today, dear Mina ▷ For_Mina (मागण) mungi (पैठणीच) king ▷ (शिंगीला)(झाल)(सोर) ( (स्वार) ) (तान्ह्या) Mina your (आज) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | मुलीला लांबच्या गावी दिली म्हणून तिला भेटायला जायचे | Daughter is given in marriage in a distant place, hence, he goes riding on a horse to meet her | |
[2] id = 25849 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण मुंगी पैठणीचा राजा शिंगीला झाला स्वार तान्ह्या मैना तुझा आजा mainālā māgaṇa muṅgī paiṭhaṇīcā rājā śiṅgīlā jhālā svāra tānhyā mainā tujhā ājā | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a rich family in Mungi Paithan* Your grandfather mounted on a mare, dear Mina ▷ For_Mina (मागण) mungi (पैठणीचा) king ▷ (शिंगीला)(झाला)(स्वार)(तान्ह्या) Mina your (आजा) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 25903 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल पैठणीच वाणी गवळण माझी बाई हाये देखणी माझी राणी mainālā māgaṇa āla paiṭhaṇīca vāṇī gavaḷaṇa mājhī bāī hāyē dēkhaṇī mājhī rāṇī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a grocer from Paithan My dear daughter, my queen, is very beautiful ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पैठणीच)(वाणी) ▷ (गवळण) my daughter (हाये)(देखणी) my (राणी) | pas de traduction en français |
[4] id = 25906 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण मुंगी पैठणीचा खास शिंगीला झाल स्वारु तान्ह्या मैना तुझ भाच mainālā māgaṇa muṅgī paiṭhaṇīcā khāsa śiṅgīlā jhāla svāru tānhyā mainā tujha bhāca | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a well-known family in Mungi Paithan* Your nephew mounted on a mare, dear Mina ▷ For_Mina (मागण) mungi (पैठणीचा)(खास) ▷ (शिंगीला)(झाल)(स्वारु)(तान्ह्या) Mina your (भाच) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 25850 ✓ शेडगे सोना - Shedge Sona Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण मुंगी पैठणीच गाव शिंगीला झाल सोर (स्वार) तान्ह्या मैने तुझ भाव mainālā māgaṇa muṅgī paiṭhaṇīca gāva śiṅgīlā jhāla sōra (svāra) tānhyā mainē tujha bhāva | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a family from Paithan Your brother mounted on a mare, dear Mina ▷ For_Mina (मागण) mungi (पैठणीच)(गाव) ▷ (शिंगीला)(झाल)(सोर) ( (स्वार) ) (तान्ह्या)(मैने) your brother | pas de traduction en français |
[6] id = 25851 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला आगण मुंगी पैठणीच गावू शिंगीला झाला स्वार तान्ह्या मैना तुझा भावू mainālā āgaṇa muṅgī paiṭhaṇīca gāvū śiṅgīlā jhālā svāra tānhyā mainā tujhā bhāvū | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a family from Paithan Your brother mounted on a mare, dear Mina ▷ For_Mina (आगण) mungi (पैठणीच)(गावू) ▷ (शिंगीला)(झाला)(स्वार)(तान्ह्या) Mina your (भावू) | pas de traduction en français |
[1] id = 25890 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल गाव शिरळ्या कुरुळ्याच तोडा न वाळ्याच पाय पाऊल पडत धुरुळ्यात mainālā māgaṇa āla gāva śiraḷyā kuruḷyāca tōḍā na vāḷyāca pāya pāūla paḍata dhuruḷyāta | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from Sirole Kurule village Her feet with anklets would get covered with dust (I don’t want to give her there) ▷ For_Mina (मागण) here_comes (गाव)(शिरळ्या)(कुरुळ्याच) ▷ (तोडा) * (वाळ्याच)(पाय)(पाऊल)(पडत)(धुरुळ्यात) | pas de traduction en français |
[2] id = 25892 ✓ गावडे पार्वती - Gawde Parvati Village उरवडे - Urvade Google Maps | OpenStreetMap | लाडयकी लेक लेक नाही द्यायाची कुरुळ्यात तोड्या वाळ्याच पाय पडतईत धुरुळ्यात lāḍayakī lēka lēka nāhī dyāyācī kuruḷyāta tōḍyā vāḷyāca pāya paḍatīta dhuruḷyāta | ✎ I don't want my daughter to get married in Kurule Her feet with anklets would get covered with dust ▷ (लाडयकी)(लेक)(लेक) not (द्यायाची)(कुरुळ्यात) ▷ (तोड्या)(वाळ्याच)(पाय)(पडतईत)(धुरुळ्यात) | pas de traduction en français |
[3] id = 25893 ✓ मराठे जना - Marathe Jana Village चाचीवली - Chachiwali Google Maps | OpenStreetMap | बाईला मागण नाही द्यायाची कुर्लयात तोड्या वाळ्याचे पाय पडतील धुराळ्यात bāīlā māgaṇa nāhī dyāyācī kurlayāta tōḍyā vāḷyācē pāya paḍatīla dhurāḷyāta | ✎ A demand for marriage has come for my daughter from Kurule, but I don't want to give her there Her feet with anklets would get covered with dust ▷ (बाईला)(मागण) not (द्यायाची)(कुर्लयात) ▷ (तोड्या)(वाळ्याचे)(पाय)(पडतील)(धुराळ्यात) | pas de traduction en français |
[4] id = 25894 ✓ मोरे बबा - More Baba Village दासवे - Dasve Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण नाही द्यायाची सुरुळ्याला तोड्या ना वाळ्याचा पाय पडत धुरळ्याला mainālā māgaṇa nāhī dyāyācī suruḷyālā tōḍyā nā vāḷyācā pāya paḍata dhuraḷyālā | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from Surole, but I don’t want to give her there Her feet with anklets would get covered with dust ▷ For_Mina (मागण) not (द्यायाची)(सुरुळ्याला) ▷ (तोड्या) * (वाळ्याचा)(पाय)(पडत)(धुरळ्याला) | pas de traduction en français |
[5] id = 25895 ✓ ठिकडे कोंडा - Thikde Konda Village तव - Tav Google Maps | OpenStreetMap | आल मैनाला मागण नाही द्यायाची सारोळ्यात तोड्या ना वाळ्याच पाय पडल धुरुळ्यात āla mainālā māgaṇa nāhī dyāyācī sārōḷyāta tōḍyā nā vāḷyāca pāya paḍala dhuruḷyāta | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from Surole, but I don't want to give her there Her feet with anklets would get covered with dust ▷ Here_comes for_Mina (मागण) not (द्यायाची)(सारोळ्यात) ▷ (तोड्या) * (वाळ्याच)(पाय)(पडल)(धुरुळ्यात) | pas de traduction en français |
[6] id = 69064 ✓ साबळे सुगंधा - Sable Sugandha Village दुधावरे - Dudhavre Google Maps | OpenStreetMap | बाई माझीला मागयण नाही द्यायाची कुरुळ्यात पाय तोड ना वाळायाच पायी पडेन ग धुरुळ्यात bāī mājhīlā māgayaṇa nāhī dyāyācī kuruḷyāta pāya tōḍa nā vāḷāyāca pāyī paḍēna ga dhuruḷyāta | ✎ A demand for marriage has come for my daughter, from Kurole, but I don't want to give her there Her feet with anklets would get covered with dust ▷ Woman (माझीला)(मागयण) not (द्यायाची)(कुरुळ्यात) ▷ (पाय)(तोड) * (वाळायाच)(पायी)(पडेन) * (धुरुळ्यात) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.4m (E13-01-04m) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter’s righteousness E:XIII-1.15 ??? |
[1] id = 25889 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | मैनेला मागण आल कोकणातूनी गवळणीच माझ्या तोडे न वाळ्याच पाय पडतील चिखलातुनी mainēlā māgaṇa āla kōkaṇātūnī gavaḷaṇīca mājhyā tōḍē na vāḷyāca pāya paḍatīla cikhalātunī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from Konkan With anklets on her feet, my daughter will step into wet mud ▷ (मैनेला)(मागण) here_comes (कोकणातूनी) ▷ (गवळणीच) my (तोडे) * (वाळ्याच)(पाय)(पडतील)(चिखलातुनी) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 25898 ✓ मोने सोना - Mone Sona Village पिप्री - Pipari Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण नाही द्यायाची कोकणात काजळाच्या डब्या राती आल्यात सपनात mainālā māgaṇa nāhī dyāyācī kōkaṇāta kājaḷācyā ḍabyā rātī ālyāta sapanāta | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter,I don't want to get her married in Konkan Boxes of Kajal(eyeliner) came in my dreams last night ▷ For_Mina (मागण) not (द्यायाची)(कोकणात) ▷ (काजळाच्या)(डब्या)(राती)(आल्यात)(सपनात) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 30928 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागन नाही द्यायाची कोकणात तोड्याना वाळ्यायाचा पाय पडन चिखलात mainālā māgana nāhī dyāyācī kōkaṇāta tōḍyānā vāḷyāyācā pāya paḍana cikhalāta | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, I don’t want to get her married in Konkan With anklets on her feet, she will step into wet mud ▷ For_Mina (मागन) not (द्यायाची)(कोकणात) ▷ (तोड्याना)(वाळ्यायाचा)(पाय)(पडन)(चिखलात) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 35375 ✓ पोमण रत्ना - Poman Ratna Village पोखर - Pokhar Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-04-43 start 03:07 ➡ listen to section | लाडकी माझी बाई नाही द्यायाची कोकणात तोड्या ग वाळ्याच पायी ग पडतो चिकलात lāḍakī mājhī bāī nāhī dyāyācī kōkaṇāta tōḍyā ga vāḷyāca pāyī ga paḍatō cikalāta | ✎ Woman, my darling daughter, I don’t want her to get her married in Konkan With anklets on her feet, she will step into wet mud ▷ (लाडकी) my daughter not (द्यायाची)(कोकणात) ▷ (तोड्या) * (वाळ्याच)(पायी) * falls (चिकलात) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 44844 ✓ सातपुते सुनीता - Satpute Sunita Village सेलु - Selu | दिवाळाची चोळीवरी संक्रातीचा गोळा सांगते सयाबाई हरणीचा पानमळा divāḷācī cōḷīvarī saṅkrātīcā gōḷā sāṅgatē sayābāī haraṇīcā pānamaḷā | ✎ A blouse for Diwali*, Van* for Sankranti I tell you, friend, my daughter’s betel leaf plantation (is a marriage gift) ▷ (दिवाळाची)(चोळीवरी)(संक्रातीचा)(गोळा) ▷ I_tell (सयाबाई)(हरणीचा)(पानमळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 68946 ✓ साबळे ठका - Sable Thaka Village दुधावरे - Dudhavre Google Maps | OpenStreetMap | बाई माझीला मागयण नाही द्यायाची कोकणात पायी तोड ना वाळयाच पाय पडले चिखलात bāī mājhīlā māgayaṇa nāhī dyāyācī kōkaṇāta pāyī tōḍa nā vāḷayāca pāya paḍalē cikhalāta | ✎ Woman, my darling daughter, I don’t want to get her married in Konkan With anklets on her feet, she will step into wet mud ▷ Woman (माझीला)(मागयण) not (द्यायाची)(कोकणात) ▷ (पायी)(तोड) * (वाळयाच)(पाय)(पडले)(चिखलात) | pas de traduction en français |
[1] id = 25899 ✓ महिरळ कला - Mahiral Kala Village अडले - Adhale Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण घाटाखालची टाकळी चुलत्यानी बोली केली कानपिळ्याची साखळी mainālā māgaṇa ghāṭākhālacī ṭākaḷī culatyānī bōlī kēlī kānapiḷyācī sākhaḷī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from Takli village beyond the mountains Paternal uncle negotiated for a gold chain for Kanpilya ▷ For_Mina (मागण)(घाटाखालची)(टाकळी) ▷ (चुलत्यानी) say shouted (कानपिळ्याची)(साखळी) | pas de traduction en français |
Notes => | During marriage, it’s a part of the traditon where Kanpilya, bride’s brother twists the ear of the groom and asks for promise that his sister will be treated well. | ||
[2] id = 45929 ✓ पंडीत कमल - Pandit Kamal Village उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण राजूरायाची टाकळी मामान केली मागणी भाग टोळ्याची साखळी mainālā māgaṇa rājūrāyācī ṭākaḷī māmāna kēlī māgaṇī bhāga ṭōḷyācī sākhaḷī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from Rajuraya’s Takli village Maternal uncle asked for a gold chain for the Tila ceremony ▷ For_Mina (मागण)(राजूरायाची)(टाकळी) ▷ (मामान) shouted (मागणी)(भाग)(टोळ्याची)(साखळी) | pas de traduction en français |
[3] id = 46351 ✓ खटींग लक्ष्मी - Khating Laksmi Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare Google Maps | OpenStreetMap | रुपाबाई मागणी गंगा पडली टाकली घोस पंचयाला साकळी rupābāī māgaṇī gaṅgā paḍalī ṭākalī ghōsa pañcayālā sākaḷī | ✎ A demand for marriage has come for Rupabai, my daughter, from Takli village beyond the river Groom’s side asks for a god chain along with a Pancha (something like a dhotar*) ▷ (रुपाबाई)(मागणी) the_Ganges (पडली)(टाकली) ▷ (घोस)(पंचयाला) morning | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 50320 ✓ उन्हाळे शकूंतला - Unhale Shakuntal Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण गंगा पलीकडील टाकळी मामानी बोली केली छुब्या पंखाला साखळी mainālā māgaṇa gaṅgā palīkaḍīla ṭākaḷī māmānī bōlī kēlī chubyā paṅkhālā sākhaḷī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from Takli village beyond the river Maternal uncle negotiated for ear-rings with a gold chain ▷ For_Mina (मागण) the_Ganges (पलीकडील)(टाकळी) ▷ Maternal_uncle say shouted (छुब्या)(पंखाला)(साखळी) | pas de traduction en français |
[1] id = 25900 ✓ सातपुते मुक्ता - Satpute Mukta Village शिळेश्वर - Shileshwar Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल चिंचवडीच्या देवाच गेलाय वचन तुझ्या ज्ञानोबा भावाच mainālā māgaṇa āla ciñcavaḍīcyā dēvāca gēlāya vacana tujhyā jñānōbā bhāvāca | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter from Chinchwad Dnyanoba*, your brother has given a promise ▷ For_Mina (मागण) here_comes (चिंचवडीच्या)(देवाच) ▷ (गेलाय)(वचन) your (ज्ञानोबा)(भावाच) | pas de traduction en français |
|
[1] id = 25866 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Village कुळशी - Koloshi Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आल दुरुल्या देशाची आल दुरुल्या देशाच मैना माझी कुरुळ्या केसाची mainālā māgaṇa āla durulyā dēśācī āla durulyā dēśāca mainā mājhī kuruḷyā kēsācī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a distant land It has come from a distant land, my Mina has curly hair ▷ For_Mina (मागण) here_comes (दुरुल्या)(देशाची) ▷ Here_comes (दुरुल्या)(देशाच) Mina my (कुरुळ्या)(केसाची) | pas de traduction en français |
[2] id = 49947 ✓ शिंदे ध्रुपती - Shinde Drupati Village शिराळा - Shirala Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागईण गंगथडीच मोमीन मामा हुंड्याला जामीन mainālā māgaīṇa gaṅgathaḍīca mōmīna māmā huṇḍyālā jāmīna | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a Momin family living on the banks of a river Her maternal uncle is the guarantor for dowry ▷ For_Mina (मागईण)(गंगथडीच)(मोमीन) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन) | pas de traduction en français |
[3] id = 65299 ✓ सांगळे प्रयागा - Sangle Prayaga Village येळी - Yeli | मैनाला मागण पुर्णा पलीकडच्या राजा त्याचा कमानी दरवाजा लावी रावळ्याच्या धजा mainālā māgaṇa purṇā palīkaḍacyā rājā tyācā kamānī daravājā lāvī rāvaḷyācyā dhajā | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a rich family beyond Purna His door with arches has temple flags ▷ For_Mina (मागण)(पुर्णा)(पलीकडच्या) king ▷ (त्याचा)(कमानी)(दरवाजा)(लावी)(रावळ्याच्या)(धजा) | pas de traduction en français |
[4] id = 65301 ✓ सांगळे प्रयागा - Sangle Prayaga Village येळी - Yeli | मैनाला मागण पुर्णा पलीकडचे पांडे पैजण आले कोर्या दांडे mainālā māgaṇa purṇā palīkaḍacē pāṇḍē paijaṇa ālē kōryā dāṇḍē | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from Pande (one of the important families in the village) family beyond Purna Anklets came as a gift for the bride ▷ For_Mina (मागण)(पुर्णा)(पलीकडचे)(पांडे) ▷ (पैजण) here_comes (कोर्या)(दांडे) | pas de traduction en français |
[5] id = 67219 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागन गंगा पलीकडले मोमीन सोईर्याला माह्या व्हय हुंड्याला जामीन mainālā māgana gaṅgā palīkaḍalē mōmīna sōīryālā māhyā vhaya huṇḍyālā jāmīna | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a Momin family living beyond the river (Brother), be a guarantor for my Vyahi* for dowry ▷ For_Mina (मागन) the_Ganges (पलीकडले)(मोमीन) ▷ (सोईर्याला)(माह्या)(व्हय)(हुंड्याला)(जामीन) | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 67779 ✓ गोडसे इंदीरा - Godse Indira Village संसरी - Samsari Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण बाई मुंबई मलकापुर निघे सोन्याचा धुर नको देवु हो इतक्या दुर mainālā māgaṇa bāī mumbaī malakāpura nighē sōnyācā dhura nakō dēvu hō itakyā dura | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from Mumbai Malkapur They are very rich, but don’t get her married so far away ▷ For_Mina (मागण) woman (मुंबई)(मलकापुर) ▷ (निघे) of_gold (धुर) not (देवु)(हो)(इतक्या) far_away | pas de traduction en français |
[7] id = 72963 ✓ बागूल ठकू - Bagul Thaku Village शिरुर - Shirur Google Maps | OpenStreetMap | बाईला मागन येवल्याच्या येऊलकर अशी बोली करा पाची वस्त्या पितांबर bāīlā māgana yēvalyācyā yēūlakara aśī bōlī karā pācī vastyā pitāmbara | ✎ A demand for my daughter has come from Yewalekar family from Yewale Negotiate for all the five saris in silk ▷ (बाईला)(मागन)(येवल्याच्या)(येऊलकर) ▷ (अशी) say doing (पाची)(वस्त्या)(पितांबर) | pas de traduction en français |
[8] id = 72964 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Village खरवंडी - Kharvande Google Maps | OpenStreetMap | मईनाला पाहयाला राजा इंदुराचा आला मईनाचा चुलता नगराला गेला maīnālā pāhayālā rājā indurācā ālā mīnācā culatā nagarālā gēlā | ✎ A rich family from Indore came to see Mina, my daughter Mina’s paternal uncle has gone to Nagar ▷ For_Mina (पाहयाला) king (इंदुराचा) here_comes ▷ (मईनाचा) paternal_uncle (नगराला) has_gone | pas de traduction en français |
[9] id = 78669 ✓ पझरणे सरस्वती - Pazarane Saraseati Village खालापूर - Khalapur Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आमदाबादची मिठाई कवळी मोसंबी लुटाई mainālā māgaṇa āmadābādacī miṭhāī kavaḷī mōsambī luṭāī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a family who is like sweets from Ahmedabad To take away my daughter who is like a tender orange ▷ For_Mina (मागण)(आमदाबादची)(मिठाई) ▷ (कवळी)(मोसंबी)(लुटाई) | pas de traduction en français |
[10] id = 78731 ✓ जाधव गंगुबाई - Jadhav Gangubai Village हातनुर - Hatnur Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण राजा दिल्लीचा लढतो सोन्याच्या सरीला फासा मोत्याची चढवीतो mainālā māgaṇa rājā dillīcā laḍhatō sōnyācyā sarīlā phāsā mōtyācī caḍhavītō | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, a rich groom is competing He gets a pearl hook attached to a gold chain ▷ For_Mina (मागण) king (दिल्लीचा)(लढतो) ▷ Of_gold grinding (फासा)(मोत्याची)(चढवीतो) | pas de traduction en français |
[11] id = 82065 ✓ झुंबाड नरहरी - Zumbad Narhari Village पानगाव - Pangaon Google Maps | OpenStreetMap | साळुला मागयेण गंगथडेच कारकुन नेली मथुरा पारखुन sāḷulā māgayēṇa gaṅgathaḍēca kārakuna nēlī mathurā pārakhuna | ✎ A demand for marriage has come for my daughter, from a clerk from the banks of a river He verified daughter Mathura’s family background and then married her ▷ (साळुला)(मागयेण)(गंगथडेच)(कारकुन) ▷ (नेली)(मथुरा)(पारखुन) | pas de traduction en français |
[12] id = 82112 ✓ बडाक सकूबाई - Badaka Sakubai Village पढेगाव - Padhegaon Google Maps | OpenStreetMap | बाईला मागण राजा इंदुराचा आला वडील नाई घरी चुलता थेटराला गेला bāīlā māgaṇa rājā indurācā ālā vaḍīla nāī gharī culatā thēṭarālā gēlā | ✎ A demand for marriage has come for my daughter, from a rich family from Indore Father is not at home, paternal uncle has gone to the theatre ▷ (बाईला)(मागण) king (इंदुराचा) here_comes ▷ (वडील)(नाई)(घरी) paternal_uncle (थेटराला) has_gone | pas de traduction en français |
[13] id = 82113 ✓ नागर सौंद्रा - Nagar Soudra Village येळी - Yeli | मैनाला मागण दुरल्या दुरली मैनाच्या माझ्या बाजीबंदाला कारली mainālā māgaṇa duralyā duralī mainācyā mājhyā bājībandālā kāralī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a distant land My Mina’s armlets have a design ▷ For_Mina (मागण)(दुरल्या)(दुरली) ▷ Of_Mina my (बाजीबंदाला)(कारली) | pas de traduction en français |
[14] id = 82114 ✓ चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini Village मुगाव - Mugaon Google Maps | OpenStreetMap | लेकीला मागन गंगाथडीचे बारीक मोती झुब्याला बारीक lēkīlā māgana gaṅgāthaḍīcē bārīka mōtī jhubyālā bārīka | ✎ A demand for marriage has come for my daughter, from Varik (barber) family from the river banks The ear-rings have fine pearls ▷ (लेकीला)(मागन)(गंगाथडीचे)(बारीक) ▷ (मोती)(झुब्याला)(बारीक) | pas de traduction en français |
[15] id = 85871 ✓ कदम सरस्वती विठ्ठल - Kadam Saraswati Vittal Village येडशी बाळापूर - Yedshi Balapur Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण गंगाथडीच गवळी करा सोन्यानी पिवळी मैना माझी mainālā māgaṇa gaṅgāthaḍīca gavaḷī karā sōnyānī pivaḷī mainā mājhī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a milkman from the banks of a river Cover my Mina with gold ornaments ▷ For_Mina (मागण)(गंगाथडीच)(गवळी) ▷ Doing (सोन्यानी)(पिवळी) Mina my | pas de traduction en français |
[16] id = 103259 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara Village पानेवाडी - Panewadi Google Maps | OpenStreetMap | जिजाबाईला मागण मुंबई ममदापुर सोन्याचा निघेना धुर नाही देत इतक्या दुर jijābāīlā māgaṇa mumbaī mamadāpura sōnyācā nighēnā dhura nāhī dēta itakyā dura | ✎ A demand for marriage has come for Jijabai, my daughter, from Mumbai Mamdapur They are very rich, but don’t get her married so far away ▷ (जिजाबाईला)(मागण)(मुंबई)(ममदापुर) ▷ Of_gold (निघेना)(धुर) not (देत)(इतक्या) far_away | pas de traduction en français |
[17] id = 105145 ✓ कांगणे सुभद्रा - Kangane Subhadra Village धमधम - Dhamdham Google Maps | OpenStreetMap | मयनाला मागणे दुरले दुरले बाजुबंदाला कारले मयनाला माझ्या mayanālā māgaṇē duralē duralē bājubandālā kāralē mayanālā mājhyā | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a distant land My Mina’s armlets have a design ▷ (मयनाला)(मागणे)(दुरले)(दुरले) ▷ (बाजुबंदाला)(कारले)(मयनाला) my | pas de traduction en français |
[18] id = 105406 ✓ मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram Village मळे - Male Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण आले किल्लाच कारकुन नेली पुतळी पारखुन mainālā māgaṇa ālē killāca kārakuna nēlī putaḷī pārakhuna | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a clerk from Killa He verified my gold coin’s, my daughter’s family background and then married her ▷ For_Mina (मागण) here_comes (किल्लाच)(कारकुन) ▷ (नेली)(पुतळी)(पारखुन) | pas de traduction en français |
[19] id = 107661 ✓ गोतास नामदेव सुकाजी - Gotas Namdev Sukaji Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) Google Maps | OpenStreetMap | सोयरा करीते मी गंगथडीचा दुनाट्या जाई जुईचा मांडव कोंथबीरीच्या बंधाट्या sōyarā karītē mī gaṅgathaḍīcā dunāṭyā jāī juīcā māṇḍava kōnthabīrīcyā bandhāṭyā | ✎ I make a Vyahi* who is prosperous, from the banks of a river A shed for marriage with jasmine and coriander twigs ▷ (सोयरा) I_prepare I (गंगथडीचा)(दुनाट्या) ▷ (जाई)(जुईचा)(मांडव)(कोंथबीरीच्या)(बंधाट्या) | pas de traduction en français |
| |||
[20] id = 107662 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | देवुनही लेक गंगा थडीच्या लोकाला हंड्यावर चरी रस्ता वाळुचा तापला dēvunahī lēka gaṅgā thaḍīcyā lōkālā haṇḍyāvara carī rastā vāḷucā tāpalā | ✎ Don’t get daughter married in a family from the banks of a river A small vessel on top of a big vessel, the sandy road had become hot ▷ (देवुनही)(लेक) the_Ganges (थडीच्या)(लोकाला) ▷ (हंड्यावर)(चरी)(रस्ता)(वाळुचा)(तापला) | pas de traduction en français |
[21] id = 107865 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Village वैजापुर - Viijapur Google Maps | OpenStreetMap | बाईला मागणी गंगा पलीकडले जोशी आई बाप झाले खुशी मामा देईना भाची bāīlā māgaṇī gaṅgā palīkaḍalē jōśī āī bāpa jhālē khuśī māmā dēīnā bhācī | ✎ A demand for marriage has come for my daughter from Joshi family beyond the river Mother and father were happy, but maternal uncle was not ready to give his niece Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_edit_tasks.php:800 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_edit_tasks.php(800): PDO->query('SELECT roman, s...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2881): Transliterate(0, '<br />', '\xE0\xA4\x86\xE0\xA4\x88') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 5, '\xE0\xA4\x86\xE0\xA4\x88', '', '\xE0\xA4\xAC\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xAA') #3 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xAC\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x88\xE0\xA4\xB2\xE0\xA4\xBE...', '', -1, false) #4 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_edit_tasks.php on line 800 |