➡ Display songs in class at higher level (E14-01)8 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | E:XIII-1.1 (E13-01-01) - Mother’s attachment to daughter / Mother wants a daughter |
[1] id = 25602 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | आंगड टोपड बाईच्या गुततात मांड्या दांड्या गवळण माझी बाई भाची मामाच्या कड खांद्या āṅgaḍa ṭōpaḍa bāīcyā gutatāta māṇḍyā dāṇḍyā gavaḷaṇa mājhī bāī bhācī māmācyā kaḍa khāndyā | ✎ no translation in English ▷ (आंगड)(टोपड)(बाईच्या)(गुततात)(मांड्या)(दांड्या) ▷ (गवळण) my daughter (भाची) of_maternal_uncle (कड)(खांद्या) | pas de traduction en français |
[2] id = 25603 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | मामायाची भाची भाची मामाच्या कडेवर गवळणीची माझ्या कुची पडली पेटवरी māmāyācī bhācī bhācī māmācyā kaḍēvara gavaḷaṇīcī mājhyā kucī paḍalī pēṭavarī | ✎ no translation in English ▷ (मामायाची)(भाची)(भाची) of_maternal_uncle (कडेवर) ▷ (गवळणीची) my (कुची)(पडली)(पेटवरी) | pas de traduction en français |
[3] id = 25604 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लाडकी भाचीबाई लाड कोड करु नको शिंप्याच्या दुकानी सवत खंड्याळ फाडू नको lāḍakī bhācībāī lāḍa kōḍa karu nakō śimpyācyā dukānī savata khaṇḍyāḷa phāḍū nakō | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(भाचीबाई)(लाड)(कोड)(करु) not ▷ (शिंप्याच्या) shop (सवत)(खंड्याळ)(फाडू) not | pas de traduction en français |
[4] id = 25605 ✓ गायकवाड सुला - Gaykwad Sula Village रावडे - Ravade | लाडयेका लेकी लाडाची होऊ नको मामाची बागशाही कवळी लिंब तोडू नको lāḍayēkā lēkī lāḍācī hōū nakō māmācī bāgaśāhī kavaḷī limba tōḍū nakō | ✎ no translation in English ▷ (लाडयेका)(लेकी)(लाडाची)(होऊ) not ▷ Maternal_uncle (बागशाही)(कवळी)(लिंब)(तोडू) not | pas de traduction en français |
[5] id = 25606 ✓ दिघे इंदु - Dighe Indu Village चाचीवली - Chachiwali | लाडक्या माझ्या बाई लई लाड सांगू नको मामाची बागशाही कवळी डाळींब तोडू नको lāḍakyā mājhyā bāī laī lāḍa sāṅgū nakō māmācī bāgaśāhī kavaḷī ḍāḷīmba tōḍū nakō | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या) my woman (लई)(लाड)(सांगू) not ▷ Maternal_uncle (बागशाही)(कवळी)(डाळींब)(तोडू) not | pas de traduction en français |
[6] id = 25607 ✓ दिघे इंदु - Dighe Indu Village चाचीवली - Chachiwali | लाडकी मैना लई लाडकी होऊ नको मामाची बागशाही कवळी डाळिंब तोडू नको lāḍakī mainā laī lāḍakī hōū nakō māmācī bāgaśāhī kavaḷī ḍāḷimba tōḍū nakō | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी) Mina (लई)(लाडकी)(होऊ) not ▷ Maternal_uncle (बागशाही)(कवळी)(डाळिंब)(तोडू) not | pas de traduction en français |
[7] id = 25608 ✓ दहिभाते नबू - Dahibhate Nabu Village चाले - Chale | लाडक्या लेकीच नाव ठेवीते मेणूबाई दरवाजात उभी सुदंर मामाची वाट पाही lāḍakyā lēkīca nāva ṭhēvītē mēṇūbāī daravājāta ubhī sudaṇra māmācī vāṭa pāhī | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीच)(नाव)(ठेवीते)(मेणूबाई) ▷ (दरवाजात) standing (सुदंर) maternal_uncle (वाट)(पाही) | pas de traduction en français |
[8] id = 25609 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village गडले - Gadale | लाडकी मैना खेळ मामाच्या अंगणी कुरुळ्या केसाची भांगी पडली कंगणी lāḍakī mainā khēḷa māmācyā aṅgaṇī kuruḷyā kēsācī bhāṅgī paḍalī kaṅgaṇī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी) Mina (खेळ) of_maternal_uncle (अंगणी) ▷ (कुरुळ्या)(केसाची)(भांगी)(पडली)(कंगणी) | pas de traduction en français |
[9] id = 25610 ✓ जोरी ताई - Jori Tai Village चाले - Chale | कुरुळ्या केसाला भांगी पडल लवण भाची मामाला दैववान kuruḷyā kēsālā bhāṅgī paḍala lavaṇa bhācī māmālā daivavāna | ✎ no translation in English ▷ (कुरुळ्या)(केसाला)(भांगी)(पडल)(लवण) ▷ (भाची)(मामाला)(दैववान) | pas de traduction en français |
[10] id = 25611 ✓ बोरेकर शांता - Borekar Shanta Village पोमगाव - Pomgaon | भाचीची केली काशी बहिणीचा केला देवू आता माझ बंधू पुण्यरथी भाऊ bhācīcī kēlī kāśī bahiṇīcā kēlā dēvū ātā mājha bandhū puṇyarathī bhāū | ✎ no translation in English ▷ (भाचीची) shouted how of_sister did (देवू) ▷ (आता) my brother (पुण्यरथी) brother | pas de traduction en français |
[11] id = 25612 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | गवळण माझ्या बाई खेळ करुनी मला दाव गवळणीच्या माझ्या हिच्या मामाची आली नाव gavaḷaṇa mājhyā bāī khēḷa karunī malā dāva gavaḷaṇīcyā mājhyā hicyā māmācī ālī nāva | ✎ no translation in English ▷ (गवळण) my woman (खेळ)(करुनी)(मला)(दाव) ▷ (गवळणीच्या) my (हिच्या) maternal_uncle has_come (नाव) | pas de traduction en français |
[12] id = 25613 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | गवळणी माझ्या बाई तू तर खेळता नको रडू हवशा तुझा मामा गेला डोंगराच्या आडू gavaḷaṇī mājhyā bāī tū tara khēḷatā nakō raḍū havaśā tujhā māmā gēlā ḍōṅgarācyā āḍū | ✎ no translation in English ▷ (गवळणी) my woman you wires (खेळता) not (रडू) ▷ (हवशा) your maternal_uncle has_gone (डोंगराच्या)(आडू) | pas de traduction en français |
[13] id = 25614 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | सासर्याला जाती माझी लाडकी लाडूबाई माझ्या मैनाच माम्या धुविताता पायी sāsaryālā jātī mājhī lāḍakī lāḍūbāī mājhyā maināca māmyā dhuvitātā pāyī | ✎ no translation in English ▷ (सासर्याला) caste my (लाडकी)(लाडूबाई) ▷ My of_Mina (माम्या)(धुविताता)(पायी) | pas de traduction en français |
[14] id = 25615 ✓ कुडले हौसा - Kudle Hausa Village आंदेसे - Andeshe | अंगात अंगरखा तुझ्या टोपड्याला मणी बाईईच्या माझ्या मामा कल्याणीचा वाणी aṅgāt aṅgarakhā tujhyā ṭōpaḍyālā maṇī bāīīcyā mājhyā māmā kalyāṇīcā vāṇī | ✎ no translation in English ▷ (अंगात)(अंगरखा) your (टोपड्याला)(मणी) ▷ (बाईईच्या) my maternal_uncle (कल्याणीचा)(वाणी) | pas de traduction en français |
[15] id = 25616 ✓ गायकवाड रोहीणी - Gaykwad Rohini Village बउर - Baur | खेळ खेळ मैना तुला अंगण झाल थोड सांगते बाई तुला मामानी लावीली फुलझाड khēḷa khēḷa mainā tulā aṅgaṇa jhāla thōḍa sāṅgatē bāī tulā māmānī lāvīlī phulajhāḍa | ✎ no translation in English ▷ (खेळ)(खेळ) Mina to_you (अंगण)(झाल)(थोड) ▷ I_tell woman to_you maternal_uncle (लावीली)(फुलझाड) | pas de traduction en français |
[16] id = 25617 ✓ यादव जिजा - Yadav Jija Village आंधळे - Andhale | उशीर मला झाला मला एकलीच्या कामा सांगते बाई तुला तहाण्याला तुझा मामा uśīra malā jhālā malā ēkalīcyā kāmā sāṅgatē bāī tulā tahāṇyālā tujhā māmā | ✎ no translation in English ▷ (उशीर)(मला)(झाला)(मला)(एकलीच्या)(कामा) ▷ I_tell woman to_you (तहाण्याला) your maternal_uncle | pas de traduction en français |
[17] id = 25618 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon | पाव्हणा मला आला पाव्हण्याच कोण गाव बायाईच भावू माम माझ उवराव pāvhaṇā malā ālā pāvhaṇyāca kōṇa gāva bāyāīca bhāvū māma mājha uvarāva | ✎ no translation in English ▷ (पाव्हणा)(मला) here_comes (पाव्हण्याच) who (गाव) ▷ (बायाईच)(भावू) maternal_uncle my (उवराव) | pas de traduction en français |
[18] id = 25619 ✓ बोरेकर शांता - Borekar Shanta Village पोमगाव - Pomgaon | मामाच्या इथ भाची रांजणी धुवी पायी मामायाची लाडकी मामी करतील काई māmācyā itha bhācī rāñjaṇī dhuvī pāyī māmāyācī lāḍakī māmī karatīla kāī | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (इथ)(भाची)(रांजणी)(धुवी)(पायी) ▷ (मामायाची)(लाडकी) maternal_uncle (करतील)(काई) | pas de traduction en français |
[19] id = 25620 ✓ ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula Village पोमगाव - Pomgaon | आता माझी न बाई रांजणी धुवी पायी मामाची लाडकी तर माम्या करतीन काई ātā mājhī na bāī rāñjaṇī dhuvī pāyī māmācī lāḍakī tara māmyā karatīna kāī | ✎ no translation in English ▷ (आता) my * woman (रांजणी)(धुवी)(पायी) ▷ Maternal_uncle (लाडकी) wires (माम्या)(करतीन)(काई) | pas de traduction en français |
[20] id = 25621 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | काशीला जाता जाता भाची बाईच्या पाया पड पुतळ्या माझ्या बंधू काशीतीर्थ तुला घड kāśīlā jātā jātā bhācī bāīcyā pāyā paḍa putaḷyā mājhyā bandhū kāśītīrtha tulā ghaḍa | ✎ no translation in English ▷ (काशीला) class class (भाची)(बाईच्या)(पाया)(पड) ▷ (पुतळ्या) my brother (काशीतीर्थ) to_you (घड) | pas de traduction en français |
[21] id = 25622 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | काशीला जाताना भाचीबाईला लाग पायी सांगते बंधू तुला काशी केलेले तीर्थ काही kāśīlā jātānā bhācībāīlā lāga pāyī sāṅgatē bandhū tulā kāśī kēlēlē tīrtha kāhī | ✎ no translation in English ▷ (काशीला)(जाताना)(भाचीबाईला)(लाग)(पायी) ▷ I_tell brother to_you how (केलेले)(तीर्थ)(काही) | pas de traduction en français |
[22] id = 25623 ✓ बोरेकर शांता - Borekar Shanta Village पोमगाव - Pomgaon | मामायाचा पाई भाच्या बाईला लागला आता माझा बंधू काशी जायाला निघाला māmāyācā pāī bhācyā bāīlā lāgalā ātā mājhā bandhū kāśī jāyālā nighālā | ✎ no translation in English ▷ (मामायाचा)(पाई)(भाच्या)(बाईला)(लागला) ▷ (आता) my brother how (जायाला)(निघाला) | pas de traduction en français |
[23] id = 25624 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मामा निघाला काशीला पायी लागला भाचीबाई सांगते बाळ तुला काशी केलेल पुण्य काही māmā nighālā kāśīlā pāyī lāgalā bhācībāī sāṅgatē bāḷa tulā kāśī kēlēla puṇya kāhī | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle (निघाला)(काशीला)(पायी)(लागला)(भाचीबाई) ▷ I_tell son to_you how (केलेल)(पुण्य)(काही) | pas de traduction en français |
[24] id = 25625 ✓ पडळघरे हिरा - Padalghare Hira Village रिहे - Rihe | लांब लांब बालवेणी येईना आम्हाला आता माझे बाई दैवा झाली मामाला lāmba lāmba bālavēṇī yēīnā āmhālā ātā mājhē bāī daivā jhālī māmālā | ✎ no translation in English ▷ (लांब)(लांब)(बालवेणी)(येईना)(आम्हाला) ▷ (आता)(माझे) woman (दैवा) has_come (मामाला) | pas de traduction en français |
[25] id = 25626 ✓ पळसकर पारु - Palaskar Paru Village पळसे - Palase | पायात तोडवाळ वट्यामंदी येलदोड माझी ना मईना हित मामाची माडी चढ pāyāta tōḍavāḷa vaṭyāmandī yēladōḍa mājhī nā maīnā hita māmācī māḍī caḍha | ✎ no translation in English ▷ (पायात)(तोडवाळ)(वट्यामंदी)(येलदोड) ▷ My * Mina (हित) maternal_uncle (माडी)(चढ) | pas de traduction en français |
[26] id = 25627 ✓ मोंढवे भागा - Mondhwe Bhaga Village आहिरवाडी - Ahirwadi | मामा जातो काशीला लाथ लागली भाशीयीला माग फिरुनी पाया पड मामाला काशी घड māmā jātō kāśīlā lātha lāgalī bhāśīyīlā māga phirunī pāyā paḍa māmālā kāśī ghaḍa | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle goes (काशीला)(लाथ)(लागली)(भाशीयीला) ▷ (माग) turning_round (पाया)(पड)(मामाला) how (घड) | pas de traduction en français |
[27] id = 38184 ✓ मेंगडे शाहू - Mengde Shahu Village हिरडी - Hirdi ◉ UVS-36-10 start 08:02 ➡ listen to section | लाडकी लेकबाई लय लाडाची होऊ नको मामाची बागशाही कोवळी डांळीबे तोडू नको lāḍakī lēkabāī laya lāḍācī hōū nakō māmācī bāgaśāhī kōvaḷī ḍānḷībē tōḍū nakō | ✎ Darling daughter, don’t become too pampered Maternal uncle has a big orchard, don’t pluck tender pomegranates ▷ (लाडकी)(लेकबाई)(लय)(लाडाची)(होऊ) not ▷ Maternal_uncle (बागशाही)(कोवळी)(डांळीबे)(तोडू) not | pas de traduction en français |
[28] id = 35376 ✓ पोमण रत्ना - Poman Ratna Village पोखर - Pokhar ◉ UVS-04-43 start 04:27 ➡ listen to section | असी लाडकी ग बाई माझी लई लाडकी होऊ नको आशी मामाची ग बागशाही कवळी डाळींब तोडू नको asī lāḍakī ga bāī mājhī laī lāḍakī hōū nakō āśī māmācī ga bāgaśāhī kavaḷī ḍāḷīmba tōḍū nakō | ✎ My daughter, you are my darling, but don’t become too pampered Maternal uncle has a big orchard, don’t pluck tender pomegranates ▷ (असी)(लाडकी) * woman my (लई)(लाडकी)(होऊ) not ▷ (आशी) maternal_uncle * (बागशाही)(कवळी)(डाळींब)(तोडू) not | pas de traduction en français |
[29] id = 36908 ✓ बडवे प्रभावती - Badve Prabhavati Village मंजीरत - Manjirat ◉ UVS-17-02 start 00:55 ➡ listen to section | माजलगावी मोड्यामधे साडी निघाली नकली भाची मामाला एकली mājalagāvī mōḍyāmadhē sāḍī nighālī nakalī bhācī māmālā ēkalī | ✎ In Majalgaon market, there was a colourful sari Maternal uncle has only one niece ▷ (माजलगावी)(मोड्यामधे)(साडी)(निघाली)(नकली) ▷ (भाची)(मामाला) alone | pas de traduction en français |
[30] id = 37688 ✓ रांजवण रुख्मीणी - Ranjawan Rukmini Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-46 start 00:02 ➡ listen to section | लाडकी लेक लाडानी जावू नको मामाची बागशाही कवळे लिंब तोडू नको lāḍakī lēka lāḍānī jāvū nakō māmācī bāgaśāhī kavaḷē limba tōḍū nakō | ✎ Darling daughter, don’t get spoilt with pampering Maternal uncle has a big orchard, don’t pluck tender lemons ▷ (लाडकी)(लेक)(लाडानी)(जावू) not ▷ Maternal_uncle (बागशाही)(कवळे)(लिंब)(तोडू) not | pas de traduction en français |
[31] id = 39976 ✓ कुलकर्णी इंदिरा भुजंगराव - Kulkarni Indira Bhujangrao Village श्रीरामपूर - Shrirampur | लगनाचे वेळी डोळ्याला आल्या गंगा विभा ग बाईला महिन्याची बोली सांगा laganācē vēḷī ḍōḷyālā ālyā gaṅgā vibhā ga bāīlā mahinyācī bōlī sāṅgā | ✎ no translation in English ▷ (लगनाचे)(वेळी)(डोळ्याला)(आल्या) the_Ganges ▷ (विभा) * (बाईला)(महिन्याची) say with | pas de traduction en français |
[32] id = 42961 ✓ घुले साळूबाई - Ghule Salu Village एकतूनी - Aktuni | वाकडी तिकडी मपल्या मैनाची जिबली पैल सबदी मामा म्हणाया लागली vākaḍī tikaḍī mapalyā mainācī jibalī paila sabadī māmā mhaṇāyā lāgalī | ✎ no translation in English ▷ (वाकडी)(तिकडी)(मपल्या)(मैनाची)(जिबली) ▷ (पैल)(सबदी) maternal_uncle (म्हणाया)(लागली) | pas de traduction en français |
[33] id = 42962 ✓ घुले साळूबाई - Ghule Salu Village एकतूनी - Aktuni | वाकडी तिकडी जिबलाईनी जिबली मामा म्हण छबीला vākaḍī tikaḍī jibalāīnī jibalī māmā mhaṇa chabīlā | ✎ no translation in English ▷ (वाकडी)(तिकडी)(जिबलाईनी)(जिबली) ▷ Maternal_uncle (म्हण)(छबीला) | pas de traduction en français |
[34] id = 43255 ✓ हाजारे आवडा - Hazare Awada Village गायकवाड जळगाव - Gaykwad Jalgaon | मायेच माहेर नाही पहिल आजोळ मामाच्या वाड्यावर झाड सुरुच लावील māyēca māhēra nāhī pahila ājōḷa māmācyā vāḍyāvara jhāḍa suruca lāvīla | ✎ no translation in English ▷ (मायेच)(माहेर) not (पहिल)(आजोळ) ▷ Of_maternal_uncle (वाड्यावर)(झाड)(सुरुच)(लावील) | pas de traduction en français |
[35] id = 43256 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu Village पानेवाडी - Panewadi | हाका मी मारिते लेकी तुला सतीभामा परसदाराने हाका मारीन तुझा मामा hākā mī māritē lēkī tulā satībhāmā parasadārānē hākā mārīna tujhā māmā | ✎ no translation in English ▷ (हाका) I (मारिते)(लेकी) to_you (सतीभामा) ▷ (परसदाराने)(हाका)(मारीन) your maternal_uncle | pas de traduction en français |
[36] id = 43011 ✓ कदम इंदू - Kadam Indu Village बार्पे - Barpe | लाडकी काय लेक लई लाडाची होवू नको मामाची बागशाही कवळी लींब तोडू नको lāḍakī kāya lēka laī lāḍācī hōvū nakō māmācī bāgaśāhī kavaḷī līmba tōḍū nakō | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी) why (लेक)(लई)(लाडाची)(होवू) not ▷ Maternal_uncle (बागशाही)(कवळी)(लींब)(तोडू) not | pas de traduction en français |
[37] id = 44355 ✓ नांदुरे चातुरा - Nandure Chatura Village मानवत - Manvat | लाडकी लेक जशी चंदराची कोर मामानी उभी केली रेशमाच्या गादीवर lāḍakī lēka jaśī candarācī kōra māmānī ubhī kēlī rēśamācyā gādīvara | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(जशी)(चंदराची)(कोर) ▷ Maternal_uncle standing is (रेशमाच्या)(गादीवर) | pas de traduction en français |
[38] id = 46431 ✓ न्हावरे कचरा - Nhavare Kachara Village भोकर - Bhokar | मामाच्या घरी माशेबाई सुगरण लाटीते पापड चांदसूर्याची घडण māmācyā gharī māśēbāī sugaraṇa lāṭītē pāpaḍa cāndasūryācī ghaḍaṇa | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (घरी)(माशेबाई)(सुगरण) ▷ (लाटीते)(पापड)(चांदसूर्याची)(घडण) | pas de traduction en français |
[39] id = 48799 ✓ फुंदे गंगुबाई तबाजी - Funde gangu Village महीर - Mahir | मामा तो म्हणतो भाची तु ये भेटायाला आईचे माहेर मग तुला लुटायाला māmā tō mhaṇatō bhācī tu yē bhēṭāyālā āīcē māhēra maga tulā luṭāyālā | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle (तो)(म्हणतो)(भाची) you (ये)(भेटायाला) ▷ (आईचे)(माहेर)(मग) to_you (लुटायाला) | pas de traduction en français |
[40] id = 49535 ✓ चौधरी चंद्रभागा भाऊसाहेव पाटील - Chaudhari Chanrabhaga Bheusaheb Patil Village वाजाठाण - Vajathan | मामा घाली न्हाऊ मामी घालीती वळन मैनाच माझ्या राजकंबरच खेळन māmā ghālī nhāū māmī ghālītī vaḷana maināca mājhyā rājakambaraca khēḷana | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle (घाली)(न्हाऊ) maternal_uncle (घालीती)(वळन) ▷ Of_Mina my (राजकंबरच)(खेळन) | pas de traduction en français |
[41] id = 53831 ✓ फुंदे गंगुबाई तबाजी - Funde gangu Village महीर - Mahir | मामाचा पाय भाचीबाईला लागला मामा पुण्यवान काशी जाया निघाला māmācā pāya bhācībāīlā lāgalā māmā puṇyavāna kāśī jāyā nighālā | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पाय)(भाचीबाईला)(लागला) ▷ Maternal_uncle (पुण्यवान) how (जाया)(निघाला) | pas de traduction en français |
[42] id = 53835 ✓ शेरे कुसुम - Shere Kusum Village शेवग - Shewag | मामा तो म्हणतो भाची केवढी तू दिसती परकर झंपर नेसती māmā tō mhaṇatō bhācī kēvaḍhī tū disatī parakara jhampara nēsatī | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle (तो)(म्हणतो)(भाची)(केवढी) you (दिसती) ▷ (परकर)(झंपर)(नेसती) | pas de traduction en français |
[43] id = 62075 ✓ कुमावत छबू - Kumawat Chabu Village बोरसर - Borsar | लाडक्या लेकी लाडालाडा बोलू नको मामाची बागशाही कवळे लिंब तोडु नको lāḍakyā lēkī lāḍālāḍā bōlū nakō māmācī bāgaśāhī kavaḷē limba tōḍu nakō | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकी)(लाडालाडा)(बोलू) not ▷ Maternal_uncle (बागशाही)(कवळे)(लिंब)(तोडु) not | pas de traduction en français |
[44] id = 62079 ✓ नाईक ठकुबाई चिंधाजी - Naik Thaku Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | लाडकी लेक अंबा मागती खायला मामा हौसीदार गेले अंबराई पाहायला lāḍakī lēka ambā māgatī khāyalā māmā hausīdāra gēlē ambarāī pāhāyalā | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(अंबा)(मागती)(खायला) ▷ Maternal_uncle (हौसीदार) has_gone (अंबराई)(पाहायला) | pas de traduction en français |
[45] id = 62612 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | लाडकी लेक माझी आंबा मागते खायाला माा हावशेदार गेले अंबाबाई पाहायला lāḍakī lēka mājhī āmbā māgatē khāyālā māā hāvaśēdāra gēlē ambābāī pāhāyalā | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक) my (आंबा)(मागते)(खायाला) ▷ (माा)(हावशेदार) has_gone (अंबाबाई)(पाहायला) | pas de traduction en français |
[46] id = 62687 ✓ रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima Village रेडणी - Redani | लाडकी लेक लय लाडकी व्होऊ नकं मामाची बागशाही कवळी डाळींब तोडु नको lāḍakī lēka laya lāḍakī vhōū nakaṁ māmācī bāgaśāhī kavaḷī ḍāḷīmba tōḍu nakō | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(लय)(लाडकी)(व्होऊ)(नकं) ▷ Maternal_uncle (बागशाही)(कवळी)(डाळींब)(तोडु) not | pas de traduction en français |
[47] id = 63968 ✓ कुमावत कांचन - Kumawat Kanchan Village बोरसर - Borsar | बोलतीन मामा बाई बाळाजीचा उष्टा काला बोलतीन माम्या बाई काशीचा देव आला bōlatīna māmā bāī bāḷājīcā uṣṭā kālā bōlatīna māmyā bāī kāśīcā dēva ālā | ✎ no translation in English ▷ (बोलतीन) maternal_uncle woman (बाळाजीचा)(उष्टा)(काला) ▷ (बोलतीन)(माम्या) woman (काशीचा)(देव) here_comes | pas de traduction en français |
[48] id = 63969 ✓ कुमावत कांचन - Kumawat Kanchan Village बोरसर - Borsar | आसे बोल प्याग मामा भाशीचा ग उष्ट पाणी बोलतीन माम्या बाई काशीच्या तुळश्यावाणी āsē bōla pyāga māmā bhāśīcā ga uṣṭa pāṇī bōlatīna māmyā bāī kāśīcyā tuḷaśyāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ (आसे) says (प्याग) maternal_uncle (भाशीचा) * (उष्ट) water, ▷ (बोलतीन)(माम्या) woman (काशीच्या)(तुळश्यावाणी) | pas de traduction en français |
[49] id = 64040 ✓ शेटे मालती - Shete Malti Village पानगाव - Pangaon | मामा ग मांडी पाट मामी घाली ती रांगोळी लाडक्या मैनाचे हिचे कौतुक आजोळी māmā ga māṇḍī pāṭa māmī ghālī tī rāṅgōḷī lāḍakyā mainācē hicē kautuka ājōḷī | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle * (मांडी)(पाट) maternal_uncle (घाली)(ती)(रांगोळी) ▷ (लाडक्या)(मैनाचे)(हिचे)(कौतुक)(आजोळी) | pas de traduction en français |
[50] id = 64041 ✓ बागूल ठकू - Bagul Thaku Village शिरुर - Shirur | लाडकी मैनाही आंबा मागती खायला होसीदार मामा इचे गेले अंबराय पाह्याला lāḍakī maināhī āmbā māgatī khāyalā hōsīdāra māmā icē gēlē ambarāya pāhyālā | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(मैनाही)(आंबा)(मागती)(खायला) ▷ (होसीदार) maternal_uncle (इचे) has_gone (अंबराय)(पाह्याला) | pas de traduction en français |
[51] id = 64042 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara Village पानेवाडी - Panewadi | मामा चालला काशीला भासी केधुळची उभी सांगते बाई तुला सांग काजळाची लाडकी māmā cālalā kāśīlā bhāsī kēdhuḷacī ubhī sāṅgatē bāī tulā sāṅga kājaḷācī lāḍakī | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle (चालला)(काशीला)(भासी)(केधुळची) standing ▷ I_tell woman to_you with (काजळाची)(लाडकी) | pas de traduction en français |
[52] id = 64043 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | लाडकी ग लेक लाडाची होवू नको मामाची बादशाही कवळे लिंब तोडु नको lāḍakī ga lēka lāḍācī hōvū nakō māmācī bādaśāhī kavaḷē limba tōḍu nakō | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी) * (लेक)(लाडाची)(होवू) not ▷ Maternal_uncle (बादशाही)(कवळे)(लिंब)(तोडु) not | pas de traduction en français |
[53] id = 64044 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba | लाडकी लेक लाडाची लाडुबाई मामाची बागशाही कोवळे लिंब तोडु नाही lāḍakī lēka lāḍācī lāḍubāī māmācī bāgaśāhī kōvaḷē limba tōḍu nāhī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(लाडाची)(लाडुबाई) ▷ Maternal_uncle (बागशाही)(कोवळे)(लिंब)(तोडु) not | pas de traduction en français |
[54] id = 68395 ✓ गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban Village मोरवे - Morve | मामाच्या पुढ भाच्याबाईच उष्ट पड आता माझ्या बाळा काशी तीरथ तुला घड māmācyā puḍha bhācyābāīca uṣṭa paḍa ātā mājhyā bāḷā kāśī tīratha tulā ghaḍa | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पुढ)(भाच्याबाईच)(उष्ट)(पड) ▷ (आता) my child how (तीरथ) to_you (घड) | pas de traduction en français |
[55] id = 69203 ✓ काळे पार्वतीबाई - Kale Parvati bai Village श्रीरामपूर - Shrirampur | इथुन दिसती माझ्या दुरचे लाड झाड सायाचे कवाड माझ्या मामा पाटीलाचे वाडे वाड ithuna disatī mājhyā duracē lāḍa jhāḍa sāyācē kavāḍa mājhyā māmā pāṭīlācē vāḍē vāḍa | ✎ no translation in English ▷ (इथुन)(दिसती) my (दुरचे)(लाड)(झाड) ▷ (सायाचे)(कवाड) my maternal_uncle (पाटीलाचे)(वाडे)(वाड) | pas de traduction en français |
[56] id = 69204 ✓ काळे पार्वतीबाई - Kale Parvati bai Village श्रीरामपूर - Shrirampur | इथुन दिसती माझ्या दुरचे लाड भिती तांब्याच्या पराती माम्या माझ्या पाय धुती ithuna disatī mājhyā duracē lāḍa bhitī tāmbyācyā parātī māmyā mājhyā pāya dhutī | ✎ no translation in English ▷ (इथुन)(दिसती) my (दुरचे)(लाड)(भिती) ▷ (तांब्याच्या)(पराती)(माम्या) my (पाय)(धुती) | pas de traduction en français |
[57] id = 74739 ✓ पारखे कलावती - Parkhe Kalavati Village वाहेगाव मांजरी - Vahegaon Majari | काळी या खणाची कुची पडीली पेडाला संगुबाई माझी भाशी मामाच्या कडला kāḷī yā khaṇācī kucī paḍīlī pēḍālā saṅgubāī mājhī bhāśī māmācyā kaḍalā | ✎ no translation in English ▷ Kali (या)(खणाची)(कुची)(पडीली)(पेडाला) ▷ (संगुबाई) my (भाशी) of_maternal_uncle (कडला) | pas de traduction en français |
[58] id = 74740 ✓ नारळे कोकिळा - Narale Kokila Village हिंगोली नालेगाव - Hingoli Nalegaon | मामाच्या घरी भास्याबाईचा ईलास तोंड धुया उन पाणी चहा पिऊनी गिलास māmācyā gharī bhāsyābāīcā īlāsa tōṇḍa dhuyā una pāṇī cahā piūnī gilāsa | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (घरी)(भास्याबाईचा)(ईलास) ▷ (तोंड)(धुया)(उन) water, (चहा)(पिऊनी)(गिलास) | pas de traduction en français |
[59] id = 76889 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | मामाला रामराम भाची करीती लवुन हात मंदीरी लवुन māmālā rāmarāma bhācī karītī lavuna hāta mandīrī lavuna | ✎ no translation in English ▷ (मामाला)(रामराम)(भाची) asks_for (लवुन) ▷ Hand (मंदीरी)(लवुन) | pas de traduction en français |
[60] id = 77527 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | लाडकी लेक लई लाडकी होऊ नको मामाची बागशेई कवळी डाळींब तोडु नको lāḍakī lēka laī lāḍakī hōū nakō māmācī bāgaśēī kavaḷī ḍāḷīmba tōḍu nakō | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(लई)(लाडकी)(होऊ) not ▷ Maternal_uncle (बागशेई)(कवळी)(डाळींब)(तोडु) not | pas de traduction en français |
[61] id = 79701 ✓ खकाळ शकूंतला - Khakal Shakuntala Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala | मामा म्हणीतो भाची केवढी दिस साळु मपली बाई अंगी परकर नेस māmā mhaṇītō bhācī kēvaḍhī disa sāḷu mapalī bāī aṅgī parakara nēsa | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle (म्हणीतो)(भाची)(केवढी)(दिस) ▷ (साळु)(मपली) woman (अंगी)(परकर)(नेस) | pas de traduction en français |
[62] id = 79702 ✓ खडके भागू - Khadake Bhagu Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala | मामा म्हणतो भाची केवढी झाली मैनाच्या माझ्या चुडिया रंगली māmā mhaṇatō bhācī kēvaḍhī jhālī mainācyā mājhyā cuḍiyā raṅgalī | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle (म्हणतो)(भाची)(केवढी) has_come ▷ Of_Mina my (चुडिया)(रंगली) | pas de traduction en français |
[63] id = 79704 ✓ मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao Village महातपूर - Mahatpur | मावळ्याच्या घरी भाची बसली अनुसया आली मामाला देवदया māvaḷyācyā gharī bhācī basalī anusayā ālī māmālā dēvadayā | ✎ no translation in English ▷ (मावळ्याच्या)(घरी)(भाची) sitting (अनुसया) ▷ Has_come (मामाला)(देवदया) | pas de traduction en français |
[64] id = 81100 ✓ कोकाटे राहीबाई - Kokate Rahibai Village घो. पारगाव - Gh. Pargaon | मामाच्या मयात आाडी लागली फणस सांगतेरे बांधवा ही केवढी जीनस māmācyā mayāta āāḍī lāgalī phaṇasa sāṅgatērē bāndhavā hī kēvaḍhī jīnasa | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (मयात)(आाडी)(लागली)(फणस) ▷ (सांगतेरे)(बांधवा)(ही)(केवढी)(जीनस) | pas de traduction en français |
[65] id = 82686 ✓ सावंत नंदा - Sawant Nanda Village पाळू - Palu | लाडयकी लेक मामाचा घरी ग हात आता बाई माझी आंदण मागयती नथ lāḍayakī lēka māmācā gharī ga hāta ātā bāī mājhī āndaṇa māgayatī natha | ✎ no translation in English ▷ (लाडयकी)(लेक) of_maternal_uncle (घरी) * hand ▷ (आता) woman my (आंदण)(मागयती)(नथ) | pas de traduction en français |
[66] id = 85875 ✓ सूर्यवंशी भीमबाई यादवराव - Suryavanshi Bhimbai Yadavrao Village हातनुर - Hatnur | लाडकी काय लेक खाऊ मागती पपई मामा हिच हौशीदार बाग धुंडीतो शिपाई lāḍakī kāya lēka khāū māgatī papaī māmā hica hauśīdāra bāga dhuṇḍītō śipāī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी) why (लेक)(खाऊ)(मागती)(पपई) ▷ Maternal_uncle (हिच)(हौशीदार)(बाग)(धुंडीतो)(शिपाई) | pas de traduction en français |
[67] id = 85876 ✓ जाधव गंगुबाई - Jadhav Gangubai Village हातनुर - Hatnur | लाडकी लेक आंबा मागती खायाला मामा हिचे हौशीदार गेली अंबराई घ्यायाला lāḍakī lēka āmbā māgatī khāyālā māmā hicē hauśīdāra gēlī ambarāī ghyāyālā | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(आंबा)(मागती)(खायाला) ▷ Maternal_uncle (हिचे)(हौशीदार) went (अंबराई)(घ्यायाला) | pas de traduction en français |
[68] id = 91366 ✓ गायकवाड मारीया - Gaykwad Mariya Village हरेगाव - Haregaon | लाडाची लेक लाडाची होऊ नको मामाची बागशाही कवळी लिंब तोडु नको lāḍācī lēka lāḍācī hōū nakō māmācī bāgaśāhī kavaḷī limba tōḍu nakō | ✎ no translation in English ▷ (लाडाची)(लेक)(लाडाची)(होऊ) not ▷ Maternal_uncle (बागशाही)(कवळी)(लिंब)(तोडु) not | pas de traduction en français |
[69] id = 99598 ✓ मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram Village मळे - Male | लाडकी म्हणी लेक लयी लाडकी होवु नको मामाची बागशाही कवळी डाळिंबी तोडु नको lāḍakī mhaṇī lēka layī lāḍakī hōvu nakō māmācī bāgaśāhī kavaḷī ḍāḷimbī tōḍu nakō | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(म्हणी)(लेक)(लयी)(लाडकी)(होवु) not ▷ Maternal_uncle (बागशाही)(कवळी)(डाळिंबी)(तोडु) not | pas de traduction en français |
[70] id = 102164 ✓ कोळी कायु - Koli Kayu Village गिधाडे - Gidhade | लाडकी व लेकी तु चावडा या खाले जाऊ नको मामानी बरोबरी चेंडु गगनाले फेकु नको lāḍakī va lēkī tu cāvaḍā yā khālē jāū nakō māmānī barōbarī cēṇḍu gaganālē phēku nakō | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(व)(लेकी) you (चावडा)(या)(खाले)(जाऊ) not ▷ Maternal_uncle (बरोबरी)(चेंडु)(गगनाले)(फेकु) not | pas de traduction en français |
[71] id = 103200 ✓ बावस्कर द्रुपदा आत्माराम - Bavaskar Drupada Atmaram Village घाणेगाव - Ghanegaon | दिली माही मैना दिली म्हणु नका मामाच्या अंगावरी मानाची फुल झोका dilī māhī mainā dilī mhaṇu nakā māmācyā aṅgāvarī mānācī fula jhōkā | ✎ no translation in English ▷ (दिली)(माही) Mina (दिली) say (नका) ▷ Of_maternal_uncle (अंगावरी)(मानाची) flowers (झोका) | pas de traduction en français |
[72] id = 103205 ✓ बोडके सरूबाई माधवराव - Bodke Sarubai Madhavrao Village ढेबेगाव - Dhebegaon | मामाच्या घरी भाचीला शिमगा झाला आता माझी बाई लवुंगाची गाठी तुला māmācyā gharī bhācīlā śimagā jhālā ātā mājhī bāī lavuṅgācī gāṭhī tulā | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (घरी)(भाचीला)(शिमगा)(झाला) ▷ (आता) my daughter (लवुंगाची)(गाठी) to_you | pas de traduction en français |
[73] id = 103206 ✓ कांबळे कांताबाई - Kamble Kanta Village हांडरगुळी - Handarguli | मी ग सांगुन धाडीते मायबाईच्या भावाला याव भाचीच्या गावाला mī ga sāṅguna dhāḍītē māyabāīcyā bhāvālā yāva bhācīcyā gāvālā | ✎ no translation in English ▷ I * (सांगुन)(धाडीते)(मायबाईच्या)(भावाला) ▷ (याव)(भाचीच्या)(गावाला) | pas de traduction en français |
[74] id = 103215 ✓ साठे अनु - Sathe Anusaya Village वोवळे - Wowale | पालक पाळणा वसरी बांधीला कोणी तुझ्या हवश्या मामानी गवळणी माझ्या pālaka pāḷaṇā vasarī bāndhīlā kōṇī tujhyā havaśyā māmānī gavaḷaṇī mājhyā | ✎ no translation in English ▷ (पालक) cradle (वसरी)(बांधीला)(कोणी) ▷ Your (हवश्या) maternal_uncle (गवळणी) my | pas de traduction en français |
[75] id = 103236 ✓ वाघमारे शेशाबाई - Waghmare Shesha Village बाचोटी - Bachoti | अशी बोळवण केली माझीच्या माहेरी मामा माझ्या उमरावाला खर्च पडला दोहेरी aśī bōḷavaṇa kēlī mājhīcyā māhērī māmā mājhyā umarāvālā kharca paḍalā dōhērī | ✎ no translation in English ▷ (अशी)(बोळवण) shouted (माझीच्या)(माहेरी) ▷ Maternal_uncle my (उमरावाला)(खर्च)(पडला)(दोहेरी) | pas de traduction en français |
[76] id = 103238 ✓ जाधव गिरीजा - Jadhav Girija Village नाहुली - Nahuli | शंभर तुझी शिंगी पाणी पेईना तळयाला पाणी पेईना तळ्याला हौद मामाच्या मळ्याला śambhara tujhī śiṅgī pāṇī pēīnā taḷayālā pāṇī pēīnā taḷyālā hauda māmācyā maḷyālā | ✎ no translation in English ▷ (शंभर)(तुझी)(शिंगी) water, (पेईना)(तळयाला) ▷ Water, (पेईना)(तळ्याला)(हौद) of_maternal_uncle (मळ्याला) | pas de traduction en français |
[77] id = 103239 ✓ शिर्के येलवा - Shirke Yelwa Village आडगाव - Adgaon | सुपया कुरकुल बुरुड दादाच्या काढील माझ्या मैनानं मामा रस्त्यात गाठील supayā kurakula buruḍa dādācyā kāḍhīla mājhyā mainānaṁ māmā rastyāta gāṭhīla | ✎ no translation in English ▷ (सुपया)(कुरकुल)(बुरुड)(दादाच्या)(काढील) ▷ My (मैनानं) maternal_uncle (रस्त्यात)(गाठील) | pas de traduction en français |
[78] id = 103248 ✓ वाघ सुमन - Wagh Suman Village रांजणी - Ranjani | लाडकी लेक लाडकी होऊ नको मामाच्या बागतली कवळी लिंब तोडु नको lāḍakī lēka lāḍakī hōū nakō māmācyā bāgatalī kavaḷī limba tōḍu nakō | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(लाडकी)(होऊ) not ▷ Of_maternal_uncle (बागतली)(कवळी)(लिंब)(तोडु) not | pas de traduction en français |
[79] id = 103254 ✓ बोले भारतीबाई - Bole Bharati Village नळदुर्ग - Naldurg | मामाची लाथ भाच्या बाईला लागली काशी कराया निघाला māmācī lātha bhācyā bāīlā lāgalī kāśī karāyā nighālā | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle (लाथ)(भाच्या)(बाईला)(लागली) ▷ How (कराया)(निघाला) | pas de traduction en français |
[80] id = 103268 ✓ गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok Village नळदुर्ग - Naldurg | माझ्या वाड्यावरुनी अत्तर गेले दोन कुकू तुमच्या जोमान सिता माझ्या गवळणीच mājhyā vāḍyāvarunī attara gēlē dōna kukū tumacyā jōmāna sitā mājhyā gavaḷaṇīca | ✎ no translation in English ▷ My (वाड्यावरुनी)(अत्तर) has_gone two ▷ Kunku (तुमच्या)(जोमान) Sita my (गवळणीच) | pas de traduction en français |
[81] id = 103283 ✓ खैरनार रूखमीण शिवाजी - Khairnar Rukhamin Shivaji Village नांदगाव - Nandgaon | लाडा कौतुकाने मामा मागे पाणी लाडाच्या राधीकीचा हात पुराना रांजणी lāḍā kautukānē māmā māgē pāṇī lāḍācyā rādhīkīcā hāta purānā rāñjaṇī | ✎ no translation in English ▷ (लाडा)(कौतुकाने) maternal_uncle (मागे) water, ▷ (लाडाच्या)(राधीकीचा) hand (पुराना)(रांजणी) | pas de traduction en français |
[82] id = 105443 ✓ बारबोले लोचना - Barbole Lochana Village दारफळ - Darphal | भरल्या बाजारात सुपारी दुपली काठाईला तिथ मामा गाठीला साळु माझ्या मैनाला bharalyā bājārāta supārī dupalī kāṭhāīlā titha māmā gāṭhīlā sāḷu mājhyā mainālā | ✎ no translation in English ▷ (भरल्या)(बाजारात)(सुपारी)(दुपली)(काठाईला) ▷ (तिथ) maternal_uncle (गाठीला)(साळु) my for_Mina | pas de traduction en français |
[83] id = 106182 ✓ पाटील शारदा - Patil Sharada Village केदार - Kedar | कंकण भरु गेले रुपायाला नऊ चल मामाच्या गावा लेवु kaṅkaṇa bharu gēlē rupāyālā naū cala māmācyā gāvā lēvu | ✎ no translation in English ▷ (कंकण)(भरु) has_gone rupee (नऊ) ▷ Let_us_go of_maternal_uncle (गावा)(लेवु) | pas de traduction en français |
[84] id = 107634 ✓ मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram Village मळे - Male | लाडक्या लेकीच केस मामानी वाढविल रेशमी लाल गोंड गोंड येणील पुरवील lāḍakyā lēkīca kēsa māmānī vāḍhavila rēśamī lāla gōṇḍa gōṇḍa yēṇīla puravīla | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीच)(केस) maternal_uncle (वाढविल) ▷ (रेशमी)(लाल)(गोंड)(गोंड)(येणील)(पुरवील) | pas de traduction en français |
[85] id = 107636 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana Village कातरखडक - Katar Khadak | लाडयकी लेक लई लाडी होवु नको हि ग मामाची बागशाही कवळी डाळींब तोडु नको lāḍayakī lēka laī lāḍī hōvu nakō hi ga māmācī bāgaśāhī kavaḷī ḍāḷīmba tōḍu nakō | ✎ no translation in English ▷ (लाडयकी)(लेक)(लई)(लाडी)(होवु) not ▷ (हि) * maternal_uncle (बागशाही)(कवळी)(डाळींब)(तोडु) not | pas de traduction en français |
[86] id = 107674 ✓ रंधवे बब - Baba Randhave Village निमगाव महाळुंगी - Nimgaon Mahalungi | लाडकी काय मैना तु तर लाडकी होवु नको मामाची बागशाही कवळी डाळींब तोडु नको lāḍakī kāya mainā tu tara lāḍakī hōvu nakō māmācī bāgaśāhī kavaḷī ḍāḷīmba tōḍu nakō | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी) why Mina you wires (लाडकी)(होवु) not ▷ Maternal_uncle (बागशाही)(कवळी)(डाळींब)(तोडु) not | pas de traduction en français |
[87] id = 107716 ✓ कांगणे सुभद्रा - Kangane Subhadra Village धमधम - Dhamdham | लाडकीन लेक तुना मामाजीना फघा पडा चिकणी सुपारी लेकनी पान खावुनी lāḍakīna lēka tunā māmājīnā phaghā paḍā cikaṇī supārī lēkanī pāna khāvunī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकीन)(लेक)(तुना)(मामाजीना)(फघा)(पडा) ▷ (चिकणी)(सुपारी)(लेकनी)(पान)(खावुनी) | pas de traduction en français |
[88] id = 107823 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara Village पानेवाडी - Panewadi | मामाचा पाय भाश्याबाईला लागला बुडल ग तिर्थ मामा काशीयाला चालला māmācā pāya bhāśyābāīlā lāgalā buḍala ga tirtha māmā kāśīyālā cālalā | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पाय)(भाश्याबाईला)(लागला) ▷ (बुडल) * (तिर्थ) maternal_uncle (काशीयाला)(चालला) | pas de traduction en français |
[89] id = 107824 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga Village सोयगाव - Soyagaon | दिवानाला गेले दिवान वाडा किती खोल मामा वरी आला बोल भाच्या हुशारीन बोल divānālā gēlē divāna vāḍā kitī khōla māmā varī ālā bōla bhācyā huśārīna bōla | ✎ no translation in English ▷ (दिवानाला) has_gone (दिवान)(वाडा)(किती)(खोल) ▷ Maternal_uncle (वरी) here_comes says (भाच्या)(हुशारीन) says | pas de traduction en français |
[90] id = 107825 ✓ पंडीत अनूसया - Pandit Anusaya Village उंदीरगाव - Undirgaon | लगन सरई तांदुळ नवरीच्या मामाला पाठीशी राही उभा याची आगद आम्हांला lagana saraī tānduḷa navarīcyā māmālā pāṭhīśī rāhī ubhā yācī āgada āmhānlā | ✎ no translation in English ▷ (लगन)(सरई)(तांदुळ) of_bride (मामाला) ▷ (पाठीशी) stays standing (याची)(आगद)(आम्हांला) | pas de traduction en français |
[91] id = 107826 ✓ नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada Village बेलापूर - Belapur | मैना नवरीच्या डोळ्याला पाणी मामाईचा पुशीतो रुमालानी mainā navarīcyā ḍōḷyālā pāṇī māmāīcā puśītō rumālānī | ✎ no translation in English ▷ Mina of_bride (डोळ्याला) water, ▷ (मामाईचा)(पुशीतो)(रुमालानी) | pas de traduction en français |
[92] id = 107827 ✓ बेडेकर जानकीबाई रघुनाथ - Bedekar Janakibai Raghunath Village मुंबई - Mumbai | मामायाच्या घरी भाची मी पाहुणी समया लावुनी लखलखाट māmāyācyā gharī bhācī mī pāhuṇī samayā lāvunī lakhalakhāṭa | ✎ no translation in English ▷ (मामायाच्या)(घरी)(भाची) I (पाहुणी) ▷ (समया)(लावुनी)(लखलखाट) | pas de traduction en français |
[93] id = 107828 ✓ कोकाटे राहीबाई - Kokate Rahibai Village घो. पारगाव - Gh. Pargaon | मामा खातो पान भासीला देतो देठ रेखा ताईचे लाल लाल ओठ māmā khātō pāna bhāsīlā dētō dēṭha rēkhā tāīcē lāla lāla ōṭha | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle (खातो)(पान)(भासीला)(देतो)(देठ) ▷ (रेखा)(ताईचे)(लाल)(लाल)(ओठ) | pas de traduction en français |
[94] id = 107829 ✓ गायके बबन - Gayke Baban Kashinath Village आचलगाव - Achalgaon | लाडाच्या भासीच्या लाडाला म्हणु नये मामाची बाग शवई कौले निंब तोडु नई lāḍācyā bhāsīcyā lāḍālā mhaṇu nayē māmācī bāga śavī kaulē nimba tōḍu naī | ✎ no translation in English ▷ (लाडाच्या)(भासीच्या)(लाडाला) say don't ▷ Maternal_uncle (बाग)(शवई)(कौले)(निंब)(तोडु)(नई) | pas de traduction en français |
[95] id = 107830 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | लाडकी लेक लाड तुझा बाजारात साखरीचा पुडा मामाघेतो रुमालात lāḍakī lēka lāḍa tujhā bājārāta sākharīcā puḍā māmāghētō rumālāta | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(लाड) your (बाजारात) ▷ (साखरीचा)(पुडा)(मामाघेतो)(रुमालात) | pas de traduction en français |
[96] id = 107831 ✓ मोरे हौसाबाई हनुमंत - More Hausabai Hanumant Village वाकला - Wakala | लाडकी लेक लाड तुझा बाजारात साखरीचा पुडा मामा देतो रुमालात lāḍakī lēka lāḍa tujhā bājārāta sākharīcā puḍā māmā dētō rumālāta | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(लाड) your (बाजारात) ▷ (साखरीचा)(पुडा) maternal_uncle (देतो)(रुमालात) | pas de traduction en français |
[97] id = 107832 ✓ मोरे नागरबाई दशरथ - More Nagarbai Dashrath Village गुंधा - Gundha | बीड गावी शाळेला पोलीसाची रेटारेटी बाई माझी झाली पास मामा तिचा पेढे वाटी bīḍa gāvī śāḷēlā pōlīsācī rēṭārēṭī bāī mājhī jhālī pāsa māmā ticā pēḍhē vāṭī | ✎ no translation in English ▷ (बीड)(गावी)(शाळेला)(पोलीसाची)(रेटारेटी) ▷ Woman my has_come (पास) maternal_uncle (तिचा)(पेढे)(वाटी) | pas de traduction en français |
[98] id = 107833 ✓ थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba Village कोंढवे - Kondhve | विहनबाई संवदर सुनमुख पायावरी मधी राया झोपी गेली मामायाच्या मांडीवरी vihanabāī samvadara sunamukha pāyāvarī madhī rāyā jhōpī gēlī māmāyācyā māṇḍīvarī | ✎ no translation in English ▷ (विहनबाई)(संवदर)(सुनमुख)(पायावरी) ▷ (मधी)(राया)(झोपी) went (मामायाच्या)(मांडीवरी) | pas de traduction en français |
[99] id = 107834 ✓ शेटे मालती - Shete Malti Village पानगाव - Pangaon | मामाची लाडकी मामी बोलुन करी काय लाडकी मैना माझी भरल्या घंगाळी धुती पाय māmācī lāḍakī māmī bōluna karī kāya lāḍakī mainā mājhī bharalyā ghaṅgāḷī dhutī pāya | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle (लाडकी) maternal_uncle (बोलुन)(करी) why ▷ (लाडकी) Mina my (भरल्या)(घंगाळी)(धुती)(पाय) | pas de traduction en français |
[100] id = 107835 ✓ जोशी मंगला - Joshi Mangala Village पुणतांबा - Puntamba | पहिली मुळ चिठ्ठी आधी जाऊ दे मामाला कन्या पाठीशी उभे एवढे अगत्य आम्हाला pahilī muḷa ciṭhṭhī ādhī jāū dē māmālā kanyā pāṭhīśī ubhē ēvaḍhē agatya āmhālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) children (चिठ्ठी) before (जाऊ)(दे)(मामाला) ▷ (कन्या)(पाठीशी)(उभे)(एवढे)(अगत्य)(आम्हाला) | pas de traduction en français |
[101] id = 107836 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive | लाडकी म्हणे लेक अशी लाडकी होवु नको आत्ता मामाची ग बागशाही हिरव डाळींब तोडु नको lāḍakī mhaṇē lēka aśī lāḍakī hōvu nakō āttā māmācī ga bāgaśāhī hirava ḍāḷīmba tōḍu nakō | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(म्हणे)(लेक)(अशी)(लाडकी)(होवु) not ▷ Now maternal_uncle * (बागशाही)(हिरव)(डाळींब)(तोडु) not | pas de traduction en français |
[102] id = 107837 ✓ सांगवे जिजा - Sangave Jija Village येळी - Yeli | लग्नाचे वेळी डोळ्याला आल पाणी सांगतो आभीबाई बाप म्हणतो माझी तान्ही lagnācē vēḷī ḍōḷyālā āla pāṇī sāṅgatō ābhībāī bāpa mhaṇatō mājhī tānhī | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाचे)(वेळी)(डोळ्याला) here_comes water, ▷ (सांगतो)(आभीबाई) father (म्हणतो) my (तान्ही) | pas de traduction en français |
[103] id = 107838 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman Village भवरवाडी - Bhavarvadi | मामा म्हणयतु ये ग भासे भेटायाला तुझ्या माईच माहेर मुभा तुला लुटायाला māmā mhaṇayatu yē ga bhāsē bhēṭāyālā tujhyā māīca māhēra mubhā tulā luṭāyālā | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle (म्हणयतु)(ये) * (भासे)(भेटायाला) ▷ Your (माईच)(माहेर)(मुभा) to_you (लुटायाला) | pas de traduction en français |
[104] id = 108243 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | लाडकी ग लेक लाड लाड जाऊ नई मामाची बागशाही कवळे लिंब तोडु नई lāḍakī ga lēka lāḍa lāḍa jāū naī māmācī bāgaśāhī kavaḷē limba tōḍu naī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी) * (लेक)(लाड)(लाड)(जाऊ)(नई) ▷ Maternal_uncle (बागशाही)(कवळे)(लिंब)(तोडु)(नई) | pas de traduction en français |
[105] id = 80103 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | मामीयाच्या घरी भाचीचा पाऊल पड काशी केल्याच तिर्थ घड māmīyācyā gharī bhācīcā pāūla paḍa kāśī kēlyāca tirtha ghaḍa | ✎ no translation in English ▷ (मामीयाच्या)(घरी)(भाचीचा)(पाऊल)(पड) ▷ How (केल्याच)(तिर्थ)(घड) | pas de traduction en français |
[1] id = 25629 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | मामा बोलत्यात भाचीबाईची कोण आळी मामा सरवणा माझ्या मागल्या दारी केळी māmā bōlatyāta bhācībāīcī kōṇa āḷī māmā saravaṇā mājhyā māgalyā dārī kēḷī | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle (बोलत्यात)(भाचीबाईची) who has_come ▷ Maternal_uncle (सरवणा) my (मागल्या)(दारी) shouted | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | E:XIII-1.5d (E13-01-05d) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Daughter stays in a prosperous house | ||
[2] id = 25630 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | मामा बोलत्यात भाचीबाईचा कोण वाडा मामा सरवणा चांद सुरया कवडाला māmā bōlatyāta bhācībāīcā kōṇa vāḍā māmā saravaṇā cānda surayā kavaḍālā | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle (बोलत्यात)(भाचीबाईचा) who (वाडा) ▷ Maternal_uncle (सरवणा)(चांद)(सुरया)(कवडाला) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | E:XIII-1.5d (E13-01-05d) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Daughter stays in a prosperous house | ||
[3] id = 25631 ✓ दहिभाते नबू - Dahibhate Nabu Village चाले - Chale | मामा पुसतो भाचाबाईचा कोण वाडा सरवणा सांगते बाई दरवाजावर घोडा māmā pusatō bhācābāīcā kōṇa vāḍā saravaṇā sāṅgatē bāī daravājāvara ghōḍā | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle asks (भाचाबाईचा) who (वाडा) ▷ (सरवणा) I_tell woman (दरवाजावर)(घोडा) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | E:XIII-1.5d (E13-01-05d) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Daughter stays in a prosperous house | ||
[4] id = 25632 ✓ कुडले हौसा - Kudle Hausa Village आंदेसे - Andeshe | अंगात अंगरखा तुझ्या टोपड्याला मोती बाईच्या माझ्या मामा कल्याणी आला राती aṅgāt aṅgarakhā tujhyā ṭōpaḍyālā mōtī bāīcyā mājhyā māmā kalyāṇī ālā rātī | ✎ no translation in English ▷ (अंगात)(अंगरखा) your (टोपड्याला)(मोती) ▷ (बाईच्या) my maternal_uncle (कल्याणी) here_comes (राती) | pas de traduction en français |
[5] id = 25633 ✓ मालपुटे कमल - Malpute Kamal Village कातरखडक - Katar Khadak | कावळा ग कोकयतो काही कावळ्याच काम मामाचा माझा मामा मला निरोप सांगतो kāvaḷā ga kōkayatō kāhī kāvaḷyāca kāma māmācā mājhā māmā malā nirōpa sāṅgatō | ✎ no translation in English ▷ (कावळा) * (कोकयतो)(काही)(कावळ्याच)(काम) ▷ Of_maternal_uncle my maternal_uncle (मला)(निरोप)(सांगतो) | pas de traduction en français |
[6] id = 36751 ✓ रत्नपारखी लक्ष्मी - Ratnaparkhi Lakshmi Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-18-30 start 02:55 ➡ listen to section | आले घरला पाव्हणे बीडाचे बीजईत मैना माझे मामा तुझे बुडाईत ālē gharalā pāvhaṇē bīḍācē bījīta mainā mājhē māmā tujhē buḍāīta | ✎ Merchant from Beed has come as guest to the house Mina, my dear daughter, he is your maternal uncle ▷ Here_comes (घरला)(पाव्हणे)(बीडाचे)(बीजईत) ▷ Mina (माझे) maternal_uncle (तुझे)(बुडाईत) | pas de traduction en français |
Notes => | मामा तुझे बुडाईत म्हणजे भावाचा वा मामाचा आहेर आला तर तो परत करायचा नाही. म्हणून बुडाईत म्हणायचे. इकरांना आहेर केला तर परत काही वस्तु द्यावी लागते पण यांनी केलेला आहर परत करायचा नाही या अर्थाने तो बुडला असे समजतात.. | ||
[7] id = 37028 ✓ खैरे सुलोचना - Khaire Sulochana Village मंजीरत - Manjirat ◉ UVS-17-36 start 01:32 ➡ listen to section | सांगून धाडीते मायबाईच्या भावाला याव भाचीच्या गावाला sāṅgūna dhāḍītē māyabāīcyā bhāvālā yāva bhācīcyā gāvālā | ✎ I send a message to my mother’s brother Come to your niece’s village to meet her ▷ (सांगून)(धाडीते)(मायबाईच्या)(भावाला) ▷ (याव)(भाचीच्या)(गावाला) | pas de traduction en français |
[8] id = 47487 ✓ मोरे कमल - More Kamal Chintamani Village गुंधा - Gundha | बाई सोन्याच कुलूप मन्यारवाडीच्या येशीला मामा मपराळी (मुराळी) भाशीला bāī sōnyāca kulūpa manyāravāḍīcyā yēśīlā māmā maparāḷī (murāḷī) bhāśīlā | ✎ no translation in English ▷ Woman of_gold (कुलूप)(मन्यारवाडीच्या)(येशीला) ▷ Maternal_uncle (मपराळी) ( (मुराळी) ) (भाशीला) | pas de traduction en français |
[9] id = 48132 ✓ गांजरे जनाबाई - Ganjare Janabai Village कातपुर धामणगाव - Katpur Dhamangaon | आंब्याच्या रसायाले आले मामाजी घ्यायाले टाका पलंग बसायाले āmbyācyā rasāyālē ālē māmājī ghyāyālē ṭākā palaṅga basāyālē | ✎ no translation in English ▷ (आंब्याच्या)(रसायाले) here_comes (मामाजी)(घ्यायाले) ▷ (टाका)(पलंग)(बसायाले) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | E:XIII-2.1l (E13-02-01l) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / Mother remembers her / Mother remembers her | ||
[10] id = 64039 ✓ घाडगे हौसा - Ghadge Hausa Village बालम टाकळी - Balam Takli | मामा म्हणतात यावे भाचीला भेटायाला मायेच माहेर मुभा तुला लुटायला māmā mhaṇatāta yāvē bhācīlā bhēṭāyālā māyēca māhēra mubhā tulā luṭāyalā | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle (म्हणतात)(यावे)(भाचीला)(भेटायाला) ▷ (मायेच)(माहेर)(मुभा) to_you (लुटायला) | pas de traduction en français |
[11] id = 64929 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | सांगुनी धाडीते आईच्या भावाला सवड काढुन यावे भाचीच्या गावाला sāṅgunī dhāḍītē āīcyā bhāvālā savaḍa kāḍhuna yāvē bhācīcyā gāvālā | ✎ no translation in English ▷ (सांगुनी)(धाडीते)(आईच्या)(भावाला) ▷ (सवड)(काढुन)(यावे)(भाचीच्या)(गावाला) | pas de traduction en français |
[12] id = 74210 ✓ नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter Village पुणतांबा - Puntamba | पाहुणे मला आले येण्याचे काय कारण आई तुझे भाऊ माझे मामा माझे उमराव pāhuṇē malā ālē yēṇyācē kāya kāraṇa āī tujhē bhāū mājhē māmā mājhē umarāva | ✎ no translation in English ▷ (पाहुणे)(मला) here_comes (येण्याचे) why (कारण) ▷ (आई)(तुझे) brother (माझे) maternal_uncle (माझे)(उमराव) | pas de traduction en français |
[13] id = 74741 ✓ मोरे कमल - More Kamal Chintamani Village गुंधा - Gundha | माझ्या घरला पाव्हणा बसायला टाकीते चांदवा बसा माताचा बांधवा mājhyā gharalā pāvhaṇā basāyalā ṭākītē cāndavā basā mātācā bāndhavā | ✎ no translation in English ▷ My (घरला)(पाव्हणा)(बसायला)(टाकीते)(चांदवा) ▷ (बसा)(माताचा)(बांधवा) | pas de traduction en français |
[14] id = 101267 ✓ पंडीत कमल - Pandit Kamal Village उंदीरगाव - Undirgaon | सांगणे धाडीते माझा आईच्या भावाला पिकली आंबराई यावा भाशीच्या गावाला sāṅgaṇē dhāḍītē mājhā āīcyā bhāvālā pikalī āmbarāī yāvā bhāśīcyā gāvālā | ✎ no translation in English ▷ (सांगणे)(धाडीते) my (आईच्या)(भावाला) ▷ (पिकली)(आंबराई)(यावा)(भाशीच्या)(गावाला) | pas de traduction en français |
[16] id = 103257 ✓ पारधे शांता - Pardhe Shanta Village पुणतांबा - Puntamba | पाहुणे आले मला पाहुण्याचे कोण गाव आईचे बंधव मामा माझे उंबराव pāhuṇē ālē malā pāhuṇyācē kōṇa gāva āīcē bandhava māmā mājhē umbarāva | ✎ no translation in English ▷ (पाहुणे) here_comes (मला)(पाहुण्याचे) who (गाव) ▷ (आईचे)(बंधव) maternal_uncle (माझे)(उंबराव) | pas de traduction en français |
[17] id = 103229 ✓ जाधव कलावती - Jadhav Kalavati Village होळी - Holi | चला ग जाऊ पाहु मामा भोजनाची हवा पंगतीला नंदा जावा नेनंत्या बाईच्या calā ga jāū pāhu māmā bhōjanācī havā paṅgatīlā nandā jāvā nēnantyā bāīcyā | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go * (जाऊ)(पाहु) maternal_uncle (भोजनाची) ▷ (हवा)(पंगतीला)(नंदा)(जावा)(नेनंत्या)(बाईच्या) | pas de traduction en français |
[17] id = 103258 ✓ फुले सुलोचना - Phule Sulochana Village बार्शी - Barshi | दिवाळीचा दिवा ठेवीते न्हाणी नीट भाची मामाला लावी पीठ divāḷīcā divā ṭhēvītē nhāṇī nīṭa bhācī māmālā lāvī pīṭha | ✎ no translation in English ▷ (दिवाळीचा) lamp (ठेवीते)(न्हाणी)(नीट) ▷ (भाची)(मामाला)(लावी)(पीठ) | pas de traduction en français |
[18] id = 103265 ✓ गवाले रावू - Gavale Rau Village हासरणी - Hasarni | मीग सांगुनी धाडीते मायबाईच्या भावाला येण भाचीच्या गावाला mīga sāṅgunī dhāḍītē māyabāīcyā bhāvālā yēṇa bhācīcyā gāvālā | ✎ no translation in English ▷ (मीग)(सांगुनी)(धाडीते)(मायबाईच्या)(भावाला) ▷ (येण)(भाचीच्या)(गावाला) | pas de traduction en français |
[19] id = 103269 ✓ राऊत सुभद्रा - Raut Subhadra Village माढा - Madha | दिपागळीचा दिवा दिवा ठेविते न्हानी नीट भाची मामाला लावी पीठ dipāgaḷīcā divā divā ṭhēvitē nhānī nīṭa bhācī māmālā lāvī pīṭha | ✎ no translation in English ▷ (दिपागळीचा) lamp lamp (ठेविते)(न्हानी)(नीट) ▷ (भाची)(मामाला)(लावी)(पीठ) | pas de traduction en français |
[20] id = 107673 ✓ कांबळे अनुसया - Kamble Anusuya Village भंडारवाडी - Bhandarwadi | सांगुनी ग धाडीले माईच्या भावाला याव भाचीच्या गावाला मामा माझ्या सुईर्यानो याव भाचीच्या गावाला sāṅgunī ga dhāḍīlē māīcyā bhāvālā yāva bhācīcyā gāvālā māmā mājhyā suīryānō yāva bhācīcyā gāvālā | ✎ no translation in English ▷ (सांगुनी) * (धाडीले)(माईच्या)(भावाला) ▷ (याव)(भाचीच्या)(गावाला) maternal_uncle my (सुईर्यानो)(याव)(भाचीच्या)(गावाला) | pas de traduction en français |
[21] id = 107839 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | सवर्णाच थाट कुडाच्या आधाराला आता माझी बाई दिली मामाच्या शेजाराला savarṇāca thāṭa kuḍācyā ādhārālā ātā mājhī bāī dilī māmācyā śējārālā | ✎ no translation in English ▷ (सवर्णाच)(थाट)(कुडाच्या)(आधाराला) ▷ (आता) my daughter (दिली) of_maternal_uncle (शेजाराला) | pas de traduction en français |
[22] id = 107840 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | सवर्णाच थाट कुडाच आधार आता माझे बाई तुला मामाचा शेजार savarṇāca thāṭa kuḍāca ādhāra ātā mājhē bāī tulā māmācā śējāra | ✎ no translation in English ▷ (सवर्णाच)(थाट)(कुडाच)(आधार) ▷ (आता)(माझे) woman to_you of_maternal_uncle (शेजार) | pas de traduction en français |
[23] id = 107841 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati Village हारंगुळ - Harangul | सांगुन धाडीते माईच्या भावाला याव भाचीच्या गावाला मामा माझ्या सम्राताला sāṅguna dhāḍītē māīcyā bhāvālā yāva bhācīcyā gāvālā māmā mājhyā samrātālā | ✎ no translation in English ▷ (सांगुन)(धाडीते)(माईच्या)(भावाला) ▷ (याव)(भाचीच्या)(गावाला) maternal_uncle my (सम्राताला) | pas de traduction en français |
[24] id = 107842 ✓ रणपिसे सिंधू - Ranpise Sindhu Village ममदापूर - Mamadapur | सांगुण दाडीते माझ्या आईच्या भावाला आजुक येईना मामा भाशीच्या गावाला sāṅguṇa dāḍītē mājhyā āīcyā bhāvālā ājuka yēīnā māmā bhāśīcyā gāvālā | ✎ no translation in English ▷ (सांगुण)(दाडीते) my (आईच्या)(भावाला) ▷ (आजुक)(येईना) maternal_uncle (भाशीच्या)(गावाला) | pas de traduction en français |
[25] id = 107843 ✓ पवार सुषमा - Pawar Sushama Village हासाळा - Hasala | सांगुन धाडीते मायबाईच्या भावाला याव भाचीच्या गावाला sāṅguna dhāḍītē māyabāīcyā bhāvālā yāva bhācīcyā gāvālā | ✎ no translation in English ▷ (सांगुन)(धाडीते)(मायबाईच्या)(भावाला) ▷ (याव)(भाचीच्या)(गावाला) | pas de traduction en français |
[26] id = 107844 ✓ चिट्टे छाया - Chhite Chaya Village हासरणी - Hasarni | मी ग सार सांगुणी धाडीते काळ लावुन काडीला मामा माझ्या हौशा ग येईन बाराच्या गाडीला mī ga sāra sāṅguṇī dhāḍītē kāḷa lāvuna kāḍīlā māmā mājhyā hauśā ga yēīna bārācyā gāḍīlā | ✎ no translation in English ▷ I * (सार)(सांगुणी)(धाडीते)(काळ)(लावुन)(काडीला) ▷ Maternal_uncle my (हौशा) * (येईन)(बाराच्या)(गाडीला) | pas de traduction en français |
[27] id = 107845 ✓ गोसावी अंजना - Gosavi Anjana Village दारफळ - Darphal | भरल्या बाजारात उभी राहते मी उन्हात हावशा बंधवाच्या चोळी घ्यायचे मनात bharalyā bājārāta ubhī rāhatē mī unhāta hāvaśā bandhavācyā cōḷī ghyāyacē manāta | ✎ no translation in English ▷ (भरल्या)(बाजारात) standing (राहते) I (उन्हात) ▷ (हावशा)(बंधवाच्या) blouse (घ्यायचे)(मनात) | pas de traduction en français |
[28] id = 107846 ✓ मोकल हरणा - Mokal Harana Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal | पाहुणे ग आले पाहुण्याच कोण गावु सांगते सयाला सासु मालणीचे भाऊ pāhuṇē ga ālē pāhuṇyāca kōṇa gāvu sāṅgatē sayālā sāsu mālaṇīcē bhāū | ✎ no translation in English ▷ (पाहुणे) * here_comes (पाहुण्याच) who (गावु) ▷ I_tell (सयाला)(सासु)(मालणीचे) brother | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIV-1.1d (E14-01-01d) - Relatives attached to daughter / Father / Daughter demanding ornaments, cow, cart, orchard D:XII-4.6a (D12-04-06a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī |
[1] id = 25635 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मांडवाच्या दारा ताट तांब्या उतरंडी मैनाच्या लग्नाला मामा घंगाळ निवडी māṇḍavācyā dārā tāṭa tāmbyā utaraṇḍī mainācyā lagnālā māmā ghaṅgāḷa nivaḍī | ✎ no translation in English ▷ (मांडवाच्या) door (ताट)(तांब्या)(उतरंडी) ▷ Of_Mina (लग्नाला) maternal_uncle (घंगाळ)(निवडी) | pas de traduction en français |
[2] id = 25636 ✓ पवार सुला - Pawar Sula Village शेरे - Shere | मांडवाच्या दारी हंड्या भांड्याच्या चवडी बाईच्या माझ्या मामा घंगाळ निवडी māṇḍavācyā dārī haṇḍyā bhāṇḍyācyā cavaḍī bāīcyā mājhyā māmā ghaṅgāḷa nivaḍī | ✎ no translation in English ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(हंड्या)(भांड्याच्या)(चवडी) ▷ (बाईच्या) my maternal_uncle (घंगाळ)(निवडी) | pas de traduction en français |
[3] id = 25637 ✓ निंबाळकर विठा - Nimbalkar Vitha Village उरवडे - Urvade | मांडवाच्या दारी थाळ्या तांब्याच्या चवडी बाईचा माझ्या मामा घंघाळ निवडी māṇḍavācyā dārī thāḷyā tāmbyācyā cavaḍī bāīcā mājhyā māmā ghaṅghāḷa nivaḍī | ✎ no translation in English ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(थाळ्या)(तांब्याच्या)(चवडी) ▷ (बाईचा) my maternal_uncle (घंघाळ)(निवडी) | pas de traduction en français |
[4] id = 25638 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | मांडवाच्या दारी ताट तांब्याच्या चवडी भाचीला कन्यादान मामा घंघाळ निवडी māṇḍavācyā dārī tāṭa tāmbyācyā cavaḍī bhācīlā kanyādāna māmā ghaṅghāḷa nivaḍī | ✎ no translation in English ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(ताट)(तांब्याच्या)(चवडी) ▷ (भाचीला)(कन्यादान) maternal_uncle (घंघाळ)(निवडी) | pas de traduction en français |
[5] id = 25639 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मांडवाच्या दारी ताट तांब्या दणाणला गवळणीचा माझ्या कन्यादानाला मामा आला māṇḍavācyā dārī tāṭa tāmbyā daṇāṇalā gavaḷaṇīcā mājhyā kanyādānālā māmā ālā | ✎ no translation in English ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(ताट)(तांब्या)(दणाणला) ▷ (गवळणीचा) my (कन्यादानाला) maternal_uncle here_comes | pas de traduction en français |
[6] id = 25640 ✓ मालपुटे तुळसा - Malpute Tulsa Village कातर खडक - Katar Khadak | नव्या मांडवाच्या दारी ताट तांब्या झळकला तान्हे नवरी बाईचा कन्यादानाला मामा आला navyā māṇḍavācyā dārī tāṭa tāmbyā jhaḷakalā tānhē navarī bāīcā kanyādānālā māmā ālā | ✎ no translation in English ▷ (नव्या)(मांडवाच्या)(दारी)(ताट)(तांब्या)(झळकला) ▷ (तान्हे)(नवरी)(बाईचा)(कन्यादानाला) maternal_uncle here_comes | pas de traduction en français |
[7] id = 25641 ✓ भारेकर मंगल - Bharekar Mangal Village पुनावळे - Punawale | तान्ह्या नवर्या बाईच्या काटो कापता दंडभुजा नवरे तान्हेबाई कान फुकाया पाठीशी मामा उभा tānhyā navaryā bāīcyā kāṭō kāpatā daṇḍabhujā navarē tānhēbāī kāna phukāyā pāṭhīśī māmā ubhā | ✎ no translation in English ▷ (तान्ह्या)(नवर्या)(बाईच्या)(काटो)(कापता)(दंडभुजा) ▷ (नवरे)(तान्हेबाई)(कान)(फुकाया)(पाठीशी) maternal_uncle standing | pas de traduction en français |
[8] id = 25642 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | लगनाच्या येळ नवरी उडती दंडभुजा गवळणीच्या माझ्या पाठीशी मामा उभा laganācyā yēḷa navarī uḍatī daṇḍabhujā gavaḷaṇīcyā mājhyā pāṭhīśī māmā ubhā | ✎ no translation in English ▷ (लगनाच्या)(येळ)(नवरी)(उडती)(दंडभुजा) ▷ (गवळणीच्या) my (पाठीशी) maternal_uncle standing | pas de traduction en français |
[9] id = 25643 ✓ पडवळ गवू - Padwal Gawu Village साकरी - Sakari | लाडकी मैना लाड तुझा कामा आला तुझ्या मामानी पानमळा आंदाण दिला lāḍakī mainā lāḍa tujhā kāmā ālā tujhyā māmānī pānamaḷā āndāṇa dilā | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी) Mina (लाड) your (कामा) here_comes ▷ Your maternal_uncle (पानमळा)(आंदाण)(दिला) | pas de traduction en français |
[10] id = 25644 ✓ भारेकर मंगल - Bharekar Mangal Village पुनावळे - Punawale | लगीन लागुनी लज्जा होमाची झाली घाई मामा म्हणतो आंदण देतो गायी lagīna lāgunī lajjā hōmācī jhālī ghāī māmā mhaṇatō āndaṇa dētō gāyī | ✎ no translation in English ▷ (लगीन)(लागुनी)(लज्जा)(होमाची) has_come (घाई) ▷ Maternal_uncle (म्हणतो)(आंदण)(देतो) cows | pas de traduction en français |
[11] id = 25645 ✓ भारेकर मंगल - Bharekar Mangal Village पुनावळे - Punawale | मामा करतो कन्यादान थाळ्यात जांब आता माझे बाई मामानी दिल सांग māmā karatō kanyādāna thāḷyāta jāmba ātā mājhē bāī māmānī dila sāṅga | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle (करतो)(कन्यादान)(थाळ्यात)(जांब) ▷ (आता)(माझे) woman maternal_uncle (दिल) with | pas de traduction en français |
[12] id = 25646 ✓ वांद्रे लीला - Vandre Lila Village माण - Man | मामा करी कन्यादान पांच भांडी एक जांब सांगते बाई तुला माझ्या मामानी दिल सांग māmā karī kanyādāna pāñca bhāṇḍī ēka jāmba sāṅgatē bāī tulā mājhyā māmānī dila sāṅga | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle (करी)(कन्यादान)(पांच)(भांडी)(एक)(जांब) ▷ I_tell woman to_you my maternal_uncle (दिल) with | pas de traduction en français |
[13] id = 25647 ✓ पारखी सुलोचना - Parkhi Sulochana Village माण - Man | बहुल्याची माती मी तर करीते हातोपाती बाईला माझ्या सदैवाला मामा किती bahulyācī mātī mī tara karītē hātōpātī bāīlā mājhyā sadaivālā māmā kitī | ✎ no translation in English ▷ (बहुल्याची)(माती) I wires I_prepare (हातोपाती) ▷ (बाईला) my (सदैवाला) maternal_uncle (किती) | pas de traduction en français |
[14] id = 25648 ✓ गायकवाड लक्ष्मी - Gaykwad Lakshmi Village माण - Man | बहुल्याची माती मी तर करीते गोळा बाईला माझ्या सदैवाला मामा सोळा bahulyācī mātī mī tara karītē gōḷā bāīlā mājhyā sadaivālā māmā sōḷā | ✎ no translation in English ▷ (बहुल्याची)(माती) I wires I_prepare (गोळा) ▷ (बाईला) my (सदैवाला) maternal_uncle (सोळा) | pas de traduction en français |
[15] id = 25649 ✓ पारखी सत्यभामा - Parkhi Satyabhama Village माण - Man | बहुल्याची माती वजवली बेलदार बाईइच माझ्या हिच मामा शिलेदार bahulyācī mātī vajavalī bēladāra bāīica mājhyā hica māmā śilēdāra | ✎ no translation in English ▷ (बहुल्याची)(माती)(वजवली)(बेलदार) ▷ (बाईइच) my (हिच) maternal_uncle (शिलेदार) | pas de traduction en français |
[16] id = 25650 ✓ मालपुटे तुळसा - Malpute Tulsa Village कातर खडक - Katar Khadak | मांडवाच्या दारी हळदी कुकाच पाऊल नवरी मुलीचा मामा घालतो बहुल māṇḍavācyā dārī haḷadī kukāca pāūla navarī mulīcā māmā ghālatō bahula | ✎ no translation in English ▷ (मांडवाच्या)(दारी) turmeric (कुकाच)(पाऊल) ▷ (नवरी)(मुलीचा) maternal_uncle (घालतो)(बहुल) | pas de traduction en français |
[17] id = 25651 ✓ शेलार हिरा - Shelar Hira Village उरवडे - Urvade | मांडवाच्या दारी बाभण करीती सामधाम बाईच्या माझ्या कन्या दानाला आल माम māṇḍavācyā dārī bābhaṇa karītī sāmadhāma bāīcyā mājhyā kanyā dānālā āla māma | ✎ no translation in English ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(बाभण) asks_for (सामधाम) ▷ (बाईच्या) my (कन्या)(दानाला) here_comes maternal_uncle | pas de traduction en français |
[18] id = 25652 ✓ भारेकर मंगल - Bharekar Mangal Village पुनावळे - Punawale | लगीन लावूनी बामण कन्यादानाला बसला सांगते बाई नवरीचा मामा रुसला lagīna lāvūnī bāmaṇa kanyādānālā basalā sāṅgatē bāī navarīcā māmā rusalā | ✎ no translation in English ▷ (लगीन)(लावूनी) Brahmin (कन्यादानाला)(बसला) ▷ I_tell woman of_bride maternal_uncle (रुसला) | pas de traduction en français |
[19] id = 25653 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | तोढ्याच्या जोडाखाली नवरी उमेरी घामेरी हावशा तिचा मामा पंख्याने वारा घाली tōḍhyācyā jōḍākhālī navarī umērī ghāmērī hāvaśā ticā māmā paṅkhyānē vārā ghālī | ✎ no translation in English ▷ (तोढ्याच्या)(जोडाखाली)(नवरी)(उमेरी)(घामेरी) ▷ (हावशा)(तिचा) maternal_uncle (पंख्याने)(वारा)(घाली) | pas de traduction en français |
[20] id = 25654 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | मांडवाच्या दारी ताट तांब्या झळकला मैनाच्या माझ्या कन्या दानाला मामा आला māṇḍavācyā dārī tāṭa tāmbyā jhaḷakalā mainācyā mājhyā kanyā dānālā māmā ālā | ✎ no translation in English ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(ताट)(तांब्या)(झळकला) ▷ Of_Mina my (कन्या)(दानाला) maternal_uncle here_comes | pas de traduction en français |
[21] id = 25655 ✓ साठे धोंडा - Sathe Dhonda Village भालगुडी - Bhalgudi | लगनाच्या येळा नवरी उडती दंडा भुजा आता माझ्या बाई तुझ्या पाठीशी मामा उभा laganācyā yēḷā navarī uḍatī daṇḍā bhujā ātā mājhyā bāī tujhyā pāṭhīśī māmā ubhā | ✎ no translation in English ▷ (लगनाच्या)(येळा)(नवरी)(उडती)(दंडा)(भुजा) ▷ (आता) my woman your (पाठीशी) maternal_uncle standing | pas de traduction en français |
[22] id = 25656 ✓ मरगळे शांता - Margale Shanta Village दासवे - Dasve | भाचीच कन्यादान अर्ध्या पृथ्वीच मोल ताईत माझ्या बंधू आनंद जाई बोल bhācīca kanyādāna ardhyā pṛthvīca mōla tāīta mājhyā bandhū ānanda jāī bōla | ✎ no translation in English ▷ (भाचीच)(कन्यादान)(अर्ध्या)(पृथ्वीच)(मोल) ▷ (ताईत) my brother (आनंद)(जाई) says | pas de traduction en français |
[23] id = 73555 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba | लगनाच्या दिशी नको येऊ तु पावसा विततो कन्यादान माझ्या मैनाचा मावसा laganācyā diśī nakō yēū tu pāvasā vitatō kanyādāna mājhyā mainācā māvasā | ✎ no translation in English ▷ (लगनाच्या)(दिशी) not (येऊ) you (पावसा) ▷ (विततो)(कन्यादान) my of_Mina (मावसा) | pas de traduction en français |
[24] id = 40348 ✓ फंड लक्ष्मी - Phund Lakshmi Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo | लग्नाच्या दिवशी तू येवू नको तू पावसा कन्यादान वती माझ्या मैनाचा मावसा lagnācyā divaśī tū yēvū nakō tū pāvasā kanyādāna vatī mājhyā mainācā māvasā | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाच्या)(दिवशी) you (येवू) not you (पावसा) ▷ (कन्यादान)(वती) my of_Mina (मावसा) | pas de traduction en français |
[25] id = 37234 ✓ अंबोरे लक्ष्मी - Ambore Lakhsmi Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-21-05 start 02:21 ➡ listen to section | जावळाची वेणी उकलीतो मामा सावळी ग बाई कन्यादानी सत्यभामा jāvaḷācī vēṇī ukalītō māmā sāvaḷī ga bāī kanyādānī satyabhāmā | ✎ Maternal uncle opens her plait The ritual of Kanyadan* of Satyabhama, my wheat-complexioned daughter, is being performed ▷ (जावळाची)(वेणी)(उकलीतो) maternal_uncle ▷ Wheat-complexioned * woman (कन्यादानी)(सत्यभामा) | pas de traduction en français |
| |||
[26] id = 44870 ✓ अंबोरे कौसल्या - Ambore Kausalya Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-21-05 start 01:22 ➡ listen to section | सोयीर्या घयीर्याचा मांडव दाटला मामा सभचा उठला बाई राजस ग माझा sōyīryā ghayīryācā māṇḍava dāṭalā māmā sabhacā uṭhalā bāī rājasa ga mājhā | ✎ The shed for marriage is crowded with relatives Maternal uncle got up from the gathering ▷ (सोयीर्या)(घयीर्याचा)(मांडव)(दाटला) ▷ Maternal_uncle (सभचा)(उठला) woman (राजस) * my | pas de traduction en français |
[27] id = 44378 ✓ भोसले प्रभावती - Bhosale Prabhawati Village कोठाळा - Kothala | मांडवाच्या दारी हालत्यात दंडभुजा पाठीशी मामा उभा माझ्या नैनतीबाई māṇḍavācyā dārī hālatyāta daṇḍabhujā pāṭhīśī māmā ubhā mājhyā nainatībāī | ✎ no translation in English ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(हालत्यात)(दंडभुजा) ▷ (पाठीशी) maternal_uncle standing my (नैनतीबाई) | pas de traduction en français |
[28] id = 44379 ✓ भोसले प्रभावती - Bhosale Prabhawati Village कोठाळा - Kothala | मांडवाच्या दारी कुणी पुसना कुणाला गेली पुकार माम्याला (मामी) māṇḍavācyā dārī kuṇī pusanā kuṇālā gēlī pukāra māmyālā (māmī) | ✎ no translation in English ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(कुणी)(पुसना)(कुणाला) ▷ Went (पुकार)(माम्याला) ( maternal_uncle ) | pas de traduction en français |
[29] id = 44382 ✓ सातपुते सुनीता - Satpute Sunita Village सेलु - Selu | मांडवाच्या दारी बामण करीतो कालवा मामा नवरीचा बोलवा māṇḍavācyā dārī bāmaṇa karītō kālavā māmā navarīcā bōlavā | ✎ no translation in English ▷ (मांडवाच्या)(दारी) Brahmin (करीतो)(कालवा) ▷ Maternal_uncle of_bride (बोलवा) | pas de traduction en français |
[30] id = 44383 ✓ सातपुते सुनीता - Satpute Sunita Village सेलु - Selu | लग्नाची लग्नचिठ्ठी बामण वाचतो पेडला नवरी मामाच्या कडला lagnācī lagnaciṭhṭhī bāmaṇa vācatō pēḍalā navarī māmācyā kaḍalā | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाची)(लग्नचिठ्ठी) Brahmin (वाचतो)(पेडला) ▷ (नवरी) of_maternal_uncle (कडला) | pas de traduction en français |
[31] id = 44384 ✓ सातपुते सुनीता - Satpute Sunita Village सेलु - Selu | मांडवाच्या दारी कोण पुसना कुणाला गेली पुकार मामाला māṇḍavācyā dārī kōṇa pusanā kuṇālā gēlī pukāra māmālā | ✎ no translation in English ▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (पुसना)(कुणाला) ▷ Went (पुकार)(मामाला) | pas de traduction en français |
[32] id = 37073 ✓ अंबोरे प्रफुल्लता - Ambore Praphullata Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-03 start 02:32 ➡ listen to section | मांडवाच्या दारी बामण वाचीतो मंगल नवरी मामाच्या कडेला māṇḍavācyā dārī bāmaṇa vācītō maṅgala navarī māmācyā kaḍēlā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, the Brahman is reciting sacred hymns Maternal uncle is carrying the bride ▷ (मांडवाच्या)(दारी) Brahmin (वाचीतो)(मंगल) ▷ (नवरी) of_maternal_uncle (कडेला) | pas de traduction en français |
[33] id = 37238 ✓ पाठक पार्वती - Pathak parvati Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-21-05 start 05:54 ➡ listen to section | मांडवाच्या दारी कापते दंडभुजा सांगते सयेबाई पाठीमागे मामा तुझा māṇḍavācyā dārī kāpate daṇḍabhujā sāṅgatē sayēbāī pāṭhīmāgē māmā tujhā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, she is trembling I tell you, friend, your maternal uncle is standing behind you ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(कापते)(दंडभुजा) ▷ I_tell (सयेबाई)(पाठीमागे) maternal_uncle your | pas de traduction en français |
[34] id = 37694 ✓ होके सिंधु - Hoke Sindhu Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-46 start 02:48 ➡ listen to section | मांडवाच्या दारी नका करु घाईघाई पाठीच्या राजसाची मामा मंडळ आली नाही māṇḍavācyā dārī nakā karu ghāīghāī pāṭhīcyā rājasācī māmā maṇḍaḷa ālī nāhī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, don’t be in a hurry My younger brothers, maternal uncles, have not yet come ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(नका)(करु)(घाईघाई) ▷ (पाठीच्या)(राजसाची) maternal_uncle (मंडळ) has_come not | pas de traduction en français |
[35] id = 37695 ✓ होके सिंधु - Hoke Sindhu Village माजलगाव - Majalgaon Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1728 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709 Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1738 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709 ◉ UVS-15-47 | अशी मांडवाच्या दारी धरमाचा मामा नका आईचा हरीनंद नशीबावरी आला सखा aśī māṇḍavācyā dārī dharamācā māmā nakā āīcā harīnanda naśībāvarī ālā sakhā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, we don’t want adopted maternal uncle My mother’s son, my dear brother Harinand has come ▷ (अशी)(मांडवाच्या)(दारी)(धरमाचा) maternal_uncle (नका) ▷ (आईचा)(हरीनंद)(नशीबावरी) here_comes (सखा) | pas de traduction en français |
[36] id = 37172 ✓ पाठक पार्वती - Pathak parvati Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-36 start 07:21 ➡ listen to section | मांडवाच्या दारी बाजा वाज राहू राहू सावळ्या हे ग बाईचे आले वरमाईचे भाऊ māṇḍavācyā dārī bājā vāja rāhū rāhū sāvaḷyā hē ga bāīcē ālē varamāīcē bhāū | ✎ At the entrance of the shed for marriage, the band is playing constantly The bridegroom’s mother’s brother has come ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(बाजा)(वाज)(राहू)(राहू) ▷ (सावळ्या)(हे) * (बाईचे) here_comes (वरमाईचे) brother | pas de traduction en français |
[37] id = 36849 ✓ अंबोरे लक्ष्मी - Ambore Lakhsmi Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-27-37 start 00:51 ➡ listen to section | लगनाची चिठ्ठी बामण वाची तुफेडला नवरी मामाच्या कडला laganācī ciṭhṭhī bāmaṇa vācī tuphēḍalā navarī māmācyā kaḍalā | ✎ Terms of marriage fixed by both the parties, the Brahman is communicating it on the marriage altar Maternal uncle is carrying the bride ▷ (लगनाची)(चिठ्ठी) Brahmin (वाची)(तुफेडला) ▷ (नवरी) of_maternal_uncle (कडला) | pas de traduction en français |
[38] id = 45940 ✓ धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari Village पुणतांबा - Puntamba | कन्यादान केल हांडीया घंगळाना आता बाई माझे तुझा मामा धुमाळाना (पदवी,श्रीमंत) kanyādāna kēla hāṇḍīyā ghaṅgaḷānā ātā bāī mājhē tujhā māmā dhumāḷānā (padavī, śrīmanta) | ✎ no translation in English ▷ (कन्यादान) did (हांडीया)(घंगळाना) ▷ (आता) woman (माझे) your maternal_uncle (धुमाळाना) ( (पदवी)(,)(श्रीमंत) ) | pas de traduction en français |
[39] id = 45941 ✓ धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari Village पुणतांबा - Puntamba | नवरी बाई माझी धाब्यावर उभी राही कन्यादानासाठी वाट मामायाची पाही navarī bāī mājhī dhābyāvara ubhī rāhī kanyādānāsāṭhī vāṭa māmāyācī pāhī | ✎ no translation in English ▷ (नवरी) woman my (धाब्यावर) standing stays ▷ (कन्यादानासाठी)(वाट)(मामायाची)(पाही) | pas de traduction en français |
[40] id = 45942 ✓ धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari Village पुणतांबा - Puntamba | कन्यादान केले कन्यादानाची पुण्याई भाऊ माझा धुई भाशा जावायाचे पाई kanyādāna kēlē kanyādānācī puṇyāī bhāū mājhā dhuī bhāśā jāvāyācē pāī | ✎ no translation in English ▷ (कन्यादान)(केले)(कन्यादानाची)(पुण्याई) ▷ Brother my (धुई)(भाशा)(जावायाचे)(पाई) | pas de traduction en français |
[41] id = 48817 ✓ कचरे सावळाबाई - Kachare Savalabai Village राजेगाव - Rajegaon | नवरी माडीवरी येती जाती कन्यादान करण्यासाठी वाट मामाची पाहती navarī māḍīvarī yētī jātī kanyādāna karaṇyāsāṭhī vāṭa māmācī pāhatī | ✎ no translation in English ▷ (नवरी)(माडीवरी)(येती) caste ▷ (कन्यादान)(करण्यासाठी)(वाट) maternal_uncle (पाहती) | pas de traduction en français |
[42] id = 48819 ✓ कचरे सावळाबाई - Kachare Savalabai Village राजेगाव - Rajegaon | माजलगावच्या पेठला हांड्या भांड्याच्या चवडी मामा घंगाळ निवडी mājalagāvacyā pēṭhalā hāṇḍyā bhāṇḍyācyā cavaḍī māmā ghaṅgāḷa nivaḍī | ✎ no translation in English ▷ (माजलगावच्या)(पेठला)(हांड्या)(भांड्याच्या)(चवडी) ▷ Maternal_uncle (घंगाळ)(निवडी) | pas de traduction en français |
[43] id = 49526 ✓ कचरे सावळाबाई - Kachare Savalabai Village राजेगाव - Rajegaon | लगनाची पत्रीका आधी नवरीच्या मामाला पाठीमागे उभे राहया तुमची गरज आम्हांला laganācī patrīkā ādhī navarīcyā māmālā pāṭhīmāgē ubhē rāhayā tumacī garaja āmhānlā | ✎ no translation in English ▷ (लगनाची)(पत्रीका) before of_bride (मामाला) ▷ (पाठीमागे)(उभे)(राहया)(तुमची)(गरज)(आम्हांला) | pas de traduction en français |
[44] id = 50593 ✓ कुमावत छबू - Kumawat Chabu Village बोरसर - Borsar | लग्नाच्या दिवशी नवरी धान्यावर जाई खाली येई कन्यादानासाठी वाट मामाची पाही lagnācyā divaśī navarī dhānyāvara jāī khālī yēī kanyādānāsāṭhī vāṭa māmācī pāhī | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाच्या)(दिवशी)(नवरी)(धान्यावर)(जाई)(खाली)(येई) ▷ (कन्यादानासाठी)(वाट) maternal_uncle (पाही) | pas de traduction en français |
[45] id = 50594 ✓ कुमावत छबू - Kumawat Chabu Village बोरसर - Borsar | लग्नाच्या दिवशी नको येऊ तू पावसा करीतो कन्यादान माझ्या लेकीचा मावसा lagnācyā divaśī nakō yēū tū pāvasā karītō kanyādāna mājhyā lēkīcā māvasā | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाच्या)(दिवशी) not (येऊ) you (पावसा) ▷ (करीतो)(कन्यादान) my (लेकीचा)(मावसा) | pas de traduction en français |
[46] id = 53836 ✓ मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal Village शिरुर - Shirur | होतील कन्यादान ताट तांब्या वरगळ मैनाचा माझा बाबा मामा हिचा पोरगळ hōtīla kanyādāna tāṭa tāmbyā varagaḷa mainācā mājhā bābā māmā hicā pōragaḷa | ✎ no translation in English ▷ (होतील)(कन्यादान)(ताट)(तांब्या)(वरगळ) ▷ Of_Mina my Baba maternal_uncle (हिचा)(पोरगळ) | pas de traduction en français |
[47] id = 53837 ✓ मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal Village शिरुर - Shirur | लगनाच्या दिवशी नवरी मांडवात जाती कन्यादानासाठी मामाची वाट पहाती laganācyā divaśī navarī māṇḍavāta jātī kanyādānāsāṭhī māmācī vāṭa pahātī | ✎ no translation in English ▷ (लगनाच्या)(दिवशी)(नवरी)(मांडवात) caste ▷ (कन्यादानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पहाती) | pas de traduction en français |
[48] id = 53838 ✓ शेरे कुसुम - Shere Kusum Village शेवग - Shewag | भाचीचं लग्न आली मामाला बीगार कन्यादान ओतायाला घेतो तांब्याची घागर bhācīcaṁ lagna ālī māmālā bīgāra kanyādāna ōtāyālā ghētō tāmbyācī ghāgara | ✎ no translation in English ▷ (भाचीचं)(लग्न) has_come (मामाला)(बीगार) ▷ (कन्यादान)(ओतायाला)(घेतो)(तांब्याची)(घागर) | pas de traduction en français |
[49] id = 62548 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | कन्यादान केल एवढ मामांनी भाचीला भाऊला माझ्य पुण्य काशीच घडील kanyādāna kēla ēvaḍha māmānnī bhācīlā bhāūlā mājhya puṇya kāśīca ghaḍīla | ✎ no translation in English ▷ (कन्यादान) did (एवढ)(मामांनी)(भाचीला) ▷ (भाऊला) my (पुण्य)(काशीच)(घडील) | pas de traduction en français |
[50] id = 62549 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | कन्यादान केल ताट तांब्या ती दारात ताईचे माझ्या मामा आहे संबरथ kanyādāna kēla tāṭa tāmbyā tī dārāta tāīcē mājhyā māmā āhē sambaratha | ✎ no translation in English ▷ (कन्यादान) did (ताट)(तांब्या)(ती)(दारात) ▷ (ताईचे) my maternal_uncle (आहे)(संबरथ) | pas de traduction en français |
[51] id = 62550 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | कन्यादान केल ताट तांब्या वरंगाळ बाईचे माझे माग आहे पोरबाळ kanyādāna kēla tāṭa tāmbyā varaṅgāḷa bāīcē mājhē māga āhē pōrabāḷa | ✎ no translation in English ▷ (कन्यादान) did (ताट)(तांब्या)(वरंगाळ) ▷ (बाईचे)(माझे)(माग)(आहे)(पोरबाळ) | pas de traduction en français |
[52] id = 62551 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | कन्यादान केल ताट तांब्याची समाई बाईच्या माझ्या माग नांदते ममई kanyādāna kēla tāṭa tāmbyācī samāī bāīcyā mājhyā māga nāndatē mamaī | ✎ no translation in English ▷ (कन्यादान) did (ताट)(तांब्याची)(समाई) ▷ (बाईच्या) my (माग)(नांदते)(ममई) | pas de traduction en français |
[53] id = 62689 ✓ मोरे पंचवटी - More Panchawati Village गुंधा - Gundha | मैना माझी नवरी झाली जशी चंदराची कोर मामा तिचा हौसदार उभी केली गादीवर mainā mājhī navarī jhālī jaśī candarācī kōra māmā ticā hausadāra ubhī kēlī gādīvara | ✎ no translation in English ▷ Mina my (नवरी) has_come (जशी)(चंदराची)(कोर) ▷ Maternal_uncle (तिचा)(हौसदार) standing is (गादीवर) | pas de traduction en français |
[54] id = 62834 ✓ भाकरे साकरबाई भिकाजी - Bhakare Sakarbai Bhikaji Village खैरी - Khiri | मैनाला कन्यादान वतीन तांब्याची घागरी हाती कडेतोडे कमरी करदुरा लंघर mainālā kanyādāna vatīna tāmbyācī ghāgarī hātī kaḍētōḍē kamarī karadurā laṅghara | ✎ no translation in English ▷ For_Mina (कन्यादान)(वतीन)(तांब्याची)(घागरी) ▷ (हाती)(कडेतोडे)(कमरी)(करदुरा)(लंघर) | pas de traduction en français |
[55] id = 63878 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Village खरवंडी - Kharvande | मैना मपली नवरी माळदावर येती जाती कन्यादान आनायाला मामाची वाट पाहती mainā mapalī navarī māḷadāvara yētī jātī kanyādāna ānāyālā māmācī vāṭa pāhatī | ✎ no translation in English ▷ Mina (मपली)(नवरी)(माळदावर)(येती) caste ▷ (कन्यादान)(आनायाला) maternal_uncle (वाट)(पाहती) | pas de traduction en français |
[56] id = 64032 ✓ नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada Village बेलापूर - Belapur | मैना ती नवरी माळदावरी येई जाई कन्यादानासाठी वाट मामाची पाही mainā tī navarī māḷadāvarī yēī jāī kanyādānāsāṭhī vāṭa māmācī pāhī | ✎ no translation in English ▷ Mina (ती)(नवरी)(माळदावरी)(येई)(जाई) ▷ (कन्यादानासाठी)(वाट) maternal_uncle (पाही) | pas de traduction en français |
[57] id = 64033 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | नवरीबाई माझी धाट्यावर येती जाती कन्यादानासाठी वाट मामाची पाहती navarībāī mājhī dhāṭyāvara yētī jātī kanyādānāsāṭhī vāṭa māmācī pāhatī | ✎ no translation in English ▷ (नवरीबाई) my (धाट्यावर)(येती) caste ▷ (कन्यादानासाठी)(वाट) maternal_uncle (पाहती) | pas de traduction en français |
[58] id = 64034 ✓ तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu Village शिरसगाव - Shirasgaon | कन्यादान केल थाळा तांब्या वरगाळ सांगते बाई तुला मामा तुझा पोरगाळ kanyādāna kēla thāḷā tāmbyā varagāḷa sāṅgatē bāī tulā māmā tujhā pōragāḷa | ✎ no translation in English ▷ (कन्यादान) did (थाळा)(तांब्या)(वरगाळ) ▷ I_tell woman to_you maternal_uncle your (पोरगाळ) | pas de traduction en français |
[59] id = 64035 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | लग्नाच्या दिवशी कन्यादान ओती आजा राणी गावबाई माझी भाग्याची मैना lagnācyā divaśī kanyādāna ōtī ājā rāṇī gāvabāī mājhī bhāgyācī mainā | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाच्या)(दिवशी)(कन्यादान)(ओती)(आजा) ▷ (राणी)(गावबाई) my (भाग्याची) Mina | pas de traduction en français |
[60] id = 64036 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | जावई रघुनाथ लेक चंदराची कोर कन्यादान ओती मामा ईचे गादीवर jāvaī raghunātha lēka candarācī kōra kanyādāna ōtī māmā īcē gādīvara | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(रघुनाथ)(लेक)(चंदराची)(कोर) ▷ (कन्यादान)(ओती) maternal_uncle (ईचे)(गादीवर) | pas de traduction en français |
[61] id = 64037 ✓ तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu Village शिरसगाव - Shirasgaon | कन्यादान केल थाळा तांब्या तपेल्यान सांगते बाई तुला मामा तुझ्या धाकल्यानं kanyādāna kēla thāḷā tāmbyā tapēlyāna sāṅgatē bāī tulā māmā tujhyā dhākalyānaṁ | ✎ no translation in English ▷ (कन्यादान) did (थाळा)(तांब्या)(तपेल्यान) ▷ I_tell woman to_you maternal_uncle your (धाकल्यानं) | pas de traduction en français |
[62] id = 64038 ✓ नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada Village बेलापूर - Belapur | लग्नाच्या दिवशी नको येऊ रे पावसा कन्यादान ओतीतो नवर्या बाईचा मामा दुबळा lagnācyā divaśī nakō yēū rē pāvasā kanyādāna ōtītō navaryā bāīcā māmā dubaḷā | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाच्या)(दिवशी) not (येऊ)(रे)(पावसा) ▷ (कन्यादान)(ओतीतो)(नवर्या)(बाईचा) maternal_uncle (दुबळा) | pas de traduction en français |
[63] id = 64981 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | सोनसळे गहु त्यात नाही खडामाती जोडा पाहुनी दिला हाती sōnasaḷē gahu tyāta nāhī khaḍāmātī jōḍā pāhunī dilā hātī | ✎ no translation in English ▷ (सोनसळे)(गहु)(त्यात) not (खडामाती) ▷ (जोडा)(पाहुनी)(दिला)(हाती) | pas de traduction en français |
[64] id = 67214 ✓ नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada Village बेलापूर - Belapur | नवरी बाई अशी धोर्यावर येई जाई कन्यादानासाठी वाट मावशीची पाही navarī bāī aśī dhōryāvara yēī jāī kanyādānāsāṭhī vāṭa māvaśīcī pāhī | ✎ no translation in English ▷ (नवरी) woman (अशी)(धोर्यावर)(येई)(जाई) ▷ (कन्यादानासाठी)(वाट)(मावशीची)(पाही) | pas de traduction en français |
[65] id = 67215 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba | लग्नाच्या दिशी नको येऊ तु पावसा कन्यादान ओती बाईचा मावसा lagnācyā diśī nakō yēū tu pāvasā kanyādāna ōtī bāīcā māvasā | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाच्या)(दिशी) not (येऊ) you (पावसा) ▷ (कन्यादान)(ओती)(बाईचा)(मावसा) | pas de traduction en français |
[66] id = 67216 ✓ नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada Village बेलापूर - Belapur | लग्नाच्या दिवशी नको येऊ रे पावसा कन्यादान ओतीतो नवरी बाईचा मावसा lagnācyā divaśī nakō yēū rē pāvasā kanyādāna ōtītō navarī bāīcā māvasā | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाच्या)(दिवशी) not (येऊ)(रे)(पावसा) ▷ (कन्यादान)(ओतीतो)(नवरी)(बाईचा)(मावसा) | pas de traduction en français |
[67] id = 74742 ✓ माळी सोना - Mali Sona Village रोहीतळे - Rohitale | बाई मपली नवरी माळदोर येती जाती कन्यादान ओतायाला मामाची वाट पाहती bāī mapalī navarī māḷadōra yētī jātī kanyādāna ōtāyālā māmācī vāṭa pāhatī | ✎ no translation in English ▷ Woman (मपली)(नवरी)(माळदोर)(येती) caste ▷ (कन्यादान)(ओतायाला) maternal_uncle (वाट)(पाहती) | pas de traduction en français |
[68] id = 74743 ✓ वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath Village कोढे बु. - Kodhe Bu. | कन्यादान केले थाळा तांब्या समई आत्याबाई माझे मामा शिरीचे मुंबई kanyādāna kēlē thāḷā tāmbyā samaī ātyābāī mājhē māmā śirīcē mumbaī | ✎ no translation in English ▷ (कन्यादान)(केले)(थाळा)(तांब्या)(समई) ▷ (आत्याबाई)(माझे) maternal_uncle (शिरीचे)(मुंबई) | pas de traduction en français |
[69] id = 74744 ✓ वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath Village कोढे बु. - Kodhe Bu. | कन्यादान केले थाळा तांब्या वरगाळ आत्याबाई माझे मामा तुझ पोरगळ kanyādāna kēlē thāḷā tāmbyā varagāḷa ātyābāī mājhē māmā tujha pōragaḷa | ✎ no translation in English ▷ (कन्यादान)(केले)(थाळा)(तांब्या)(वरगाळ) ▷ (आत्याबाई)(माझे) maternal_uncle your (पोरगळ) | pas de traduction en français |
[70] id = 74745 ✓ वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath Village कोढे बु. - Kodhe Bu. | कन्यादान केले थाळा तांब्या ढवळी गायी आत्याबाई माझे मामा तुझे ढोंगी लयी kanyādāna kēlē thāḷā tāmbyā ḍhavaḷī gāyī ātyābāī mājhē māmā tujhē ḍhōṅgī layī | ✎ no translation in English ▷ (कन्यादान)(केले)(थाळा)(तांब्या)(ढवळी) cows ▷ (आत्याबाई)(माझे) maternal_uncle (तुझे)(ढोंगी)(लयी) | pas de traduction en français |
[71] id = 74746 ✓ वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath Village कोढे बु. - Kodhe Bu. | कन्यादान केल थाळा तांब्या तपेल्यानं आत्याबाई माझे मामा तुझे धाकल्यानं kanyādāna kēla thāḷā tāmbyā tapēlyānaṁ ātyābāī mājhē māmā tujhē dhākalyānaṁ | ✎ no translation in English ▷ (कन्यादान) did (थाळा)(तांब्या)(तपेल्यानं) ▷ (आत्याबाई)(माझे) maternal_uncle (तुझे)(धाकल्यानं) | pas de traduction en français |
[72] id = 74747 ✓ वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath Village कोढे बु. - Kodhe Bu. | नवरी माझी बायी बावल्यावरी उभी राही कन्यादानासाठी मामाची वाट पाही navarī mājhī bāyī bāvalyāvarī ubhī rāhī kanyādānāsāṭhī māmācī vāṭa pāhī | ✎ no translation in English ▷ (नवरी) my (बायी)(बावल्यावरी) standing stays ▷ (कन्यादानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पाही) | pas de traduction en français |
[73] id = 74748 ✓ आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao Village खैरी - Khiri | तातडीच्या काळाला आडव येतं ग नगर नवरीच्या कन्यादानाला आणा मोराची घागर tātaḍīcyā kāḷālā āḍava yētaṁ ga nagara navarīcyā kanyādānālā āṇā mōrācī ghāgara | ✎ no translation in English ▷ (तातडीच्या)(काळाला)(आडव)(येतं) * (नगर) ▷ Of_bride (कन्यादानाला)(आणा)(मोराची)(घागर) | pas de traduction en français |
[74] id = 74749 ✓ आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao Village खैरी - Khiri | तातडीच्या कळाला आड येती मुंबई नवरीच्या कन्यादानाला आणा मोराची समयी tātaḍīcyā kaḷālā āḍa yētī mumbaī navarīcyā kanyādānālā āṇā mōrācī samayī | ✎ no translation in English ▷ (तातडीच्या)(कळाला)(आड)(येती)(मुंबई) ▷ Of_bride (कन्यादानाला)(आणा)(मोराची)(समयी) | pas de traduction en français |
[75] id = 74750 ✓ न्हावरे कचरा - Nhavare Kachara Village भोकर - Bhokar | लगनाच्या दिशी तु नको येवु पावसा कन्यादान वती माझा मावसा laganācyā diśī tu nakō yēvu pāvasā kanyādāna vatī mājhā māvasā | ✎ no translation in English ▷ (लगनाच्या)(दिशी) you not (येवु)(पावसा) ▷ (कन्यादान)(वती) my (मावसा) | pas de traduction en français |
[76] id = 74751 ✓ नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada Village बेलापूर - Belapur | लग्नाच्या दिवशी नको येऊ रे पावसा मैनाचा माझ्या कन्यादान वती मावसा lagnācyā divaśī nakō yēū rē pāvasā mainācā mājhyā kanyādāna vatī māvasā | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाच्या)(दिवशी) not (येऊ)(रे)(पावसा) ▷ Of_Mina my (कन्यादान)(वती)(मावसा) | pas de traduction en français |
[77] id = 77253 ✓ गायकवाड आसरा - Gaykwad Asrabai Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon | नवरी माझी बाई येई जाई कन्यादानासाठी मामाची वाट पाही navarī mājhī bāī yēī jāī kanyādānāsāṭhī māmācī vāṭa pāhī | ✎ no translation in English ▷ (नवरी) my daughter (येई)(जाई) ▷ (कन्यादानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पाही) | pas de traduction en français |
[78] id = 80104 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | लहान नवरी घरावर उभी राही कन्यादानासाठी मामाची वाट पाही lahāna navarī gharāvara ubhī rāhī kanyādānāsāṭhī māmācī vāṭa pāhī | ✎ no translation in English ▷ (लहान)(नवरी)(घरावर) standing stays ▷ (कन्यादानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पाही) | pas de traduction en français |
[79] id = 103214 ✓ बोडके अनुसुया - Bodke Anusuya Village ढेबेगाव - Dhebegaon | गाईचा गराखी म्हशीचा नंदन ढवळ्या खारोडी दिल्या मामानी आंदण gāīcā garākhī mhaśīcā nandana ḍhavaḷyā khārōḍī dilyā māmānī āndaṇa | ✎ no translation in English ▷ (गाईचा)(गराखी)(म्हशीचा)(नंदन) ▷ (ढवळ्या)(खारोडी)(दिल्या) maternal_uncle (आंदण) | pas de traduction en français |
[80] id = 103240 ✓ शेडगे चंद्रकलाबाई केशवराव - Shedge Chandrakala Keshavrao Village पांगरी - Pangari | मांडवाच्या दारी वाट तांब्याच्या चवडी सांगते बाई मामा घंघाळ निवडी māṇḍavācyā dārī vāṭa tāmbyācyā cavaḍī sāṅgatē bāī māmā ghaṅghāḷa nivaḍī | ✎ no translation in English ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(वाट)(तांब्याच्या)(चवडी) ▷ I_tell woman maternal_uncle (घंघाळ)(निवडी) | pas de traduction en français |
[81] id = 103249 ✓ मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao Village महातपूर - Mahatpur | मांडवाच्या दारी लगनाच्या वेळी कापत्या दंडभुजा पाठीमाग माझा उभा māṇḍavācyā dārī laganācyā vēḷī kāpatyā daṇḍabhujā pāṭhīmāga mājhā ubhā | ✎ no translation in English ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(लगनाच्या)(वेळी)(कापत्या)(दंडभुजा) ▷ (पाठीमाग) my standing | pas de traduction en français |
[82] id = 103251 ✓ नगरे फुला - Nagare Phula Village शिराळा - Shirala | लगनाची लगनचीठी मामाला द्यावी आधी लागन आहेराच्या नादी laganācī laganacīṭhī māmālā dyāvī ādhī lāgana āhērācyā nādī | ✎ no translation in English ▷ (लगनाची)(लगनचीठी)(मामाला)(द्यावी) before ▷ (लागन)(आहेराच्या)(नादी) | pas de traduction en français |
[83] id = 103256 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. Village वाळुंज - Valuj | नादान नवरी मांडवी येती जाती कन्यादानासाठी वाट मामाची पाहती nādāna navarī māṇḍavī yētī jātī kanyādānāsāṭhī vāṭa māmācī pāhatī | ✎ no translation in English ▷ (नादान)(नवरी)(मांडवी)(येती) caste ▷ (कन्यादानासाठी)(वाट) maternal_uncle (पाहती) | pas de traduction en français |
[84] id = 103284 ✓ बार्से अलकाबाई दानीयल - Barse Alkabai Daniyal Village कारेगाव - Karegaon | लग्नाच्या दिशी नको येऊ पावसा कन्यादानासाठी उभा कवाचा मावसा lagnācyā diśī nakō yēū pāvasā kanyādānāsāṭhī ubhā kavācā māvasā | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाच्या)(दिशी) not (येऊ)(पावसा) ▷ (कन्यादानासाठी) standing (कवाचा)(मावसा) | pas de traduction en français |
[85] id = 103287 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village शिरसगाव - Shirasgaon | नवरीबाई बाहेर येती घरात जाती कन्यादानासाठी वाट मामाची पाहती navarībāī bāhēra yētī gharāta jātī kanyādānāsāṭhī vāṭa māmācī pāhatī | ✎ no translation in English ▷ (नवरीबाई)(बाहेर)(येती)(घरात) caste ▷ (कन्यादानासाठी)(वाट) maternal_uncle (पाहती) | pas de traduction en français |
[86] id = 105446 ✓ कुलकर्णी रमा - Kulkarni Rama Village पुणतांबा - Puntamba | पहिली मुळ चिठ्ठी पाठवा मुलाच्या मामाला पाठीशी उभा याचे अगत्य आम्हाला pahilī muḷa ciṭhṭhī pāṭhavā mulācyā māmālā pāṭhīśī ubhā yācē agatya āmhālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) children (चिठ्ठी)(पाठवा)(मुलाच्या)(मामाला) ▷ (पाठीशी) standing (याचे)(अगत्य)(आम्हाला) | pas de traduction en français |
[87] id = 105493 ✓ उन्हाळे शकूंतला - Unhale Shakuntal Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala | लगनाची लगनचिठ्ठी द्यावा मैनाच्या मामाला पाठीशी उभा राही येवढी आगद आम्हाला laganācī laganaciṭhṭhī dyāvā mainācyā māmālā pāṭhīśī ubhā rāhī yēvaḍhī āgada āmhālā | ✎ no translation in English ▷ (लगनाची)(लगनचिठ्ठी)(द्यावा) of_Mina (मामाला) ▷ (पाठीशी) standing stays (येवढी)(आगद)(आम्हाला) | pas de traduction en français |
[88] id = 107052 ✓ टेमक सुभद्रा - Temak Subhadra Village माळेवाडी - Malewadi | लग्नाच्या दिशी नको येऊ तू पावसा कन्यादान ओती माझ्या मैनाचा मावसा lagnācyā diśī nakō yēū tū pāvasā kanyādāna ōtī mājhyā mainācā māvasā | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाच्या)(दिशी) not (येऊ) you (पावसा) ▷ (कन्यादान)(ओती) my of_Mina (मावसा) | pas de traduction en français |
[89] id = 107672 ✓ आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao Village खैरी - Khiri | लग्नाच्या दिवशी येवु नको पावसा कन्यादान ओतीती नवरीचा मावसा lagnācyā divaśī yēvu nakō pāvasā kanyādāna ōtītī navarīcā māvasā | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाच्या)(दिवशी)(येवु) not (पावसा) ▷ (कन्यादान)(ओतीती) of_bride (मावसा) | pas de traduction en français |
[90] id = 107715 ✓ पवार सुषमा - Pawar Sushama Village हासाळा - Hasala | लग्नीची पत्रीका आदी नवर्याच्या मामाला तेची आगत आम्हाला असो पाठीसी उभा राही lagnīcī patrīkā ādī navaryācyā māmālā tēcī āgata āmhālā asō pāṭhīsī ubhā rāhī | ✎ no translation in English ▷ (लग्नीची)(पत्रीका)(आदी)(नवर्याच्या)(मामाला) ▷ (तेची)(आगत)(आम्हाला)(असो)(पाठीसी) standing stays | pas de traduction en français |
[91] id = 107847 ✓ शेळके कांता - Shelke Kanta Village धामारी - Dhamari | पहिली मुळचिठ्ठी जाऊ द्या मामाला पाठीशी उभे यवढे आगत्या आम्हाला pahilī muḷaciṭhṭhī jāū dyā māmālā pāṭhīśī ubhē yavaḍhē āgatyā āmhālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली)(मुळचिठ्ठी)(जाऊ)(द्या)(मामाला) ▷ (पाठीशी)(उभे)(यवढे)(आगत्या)(आम्हाला) | pas de traduction en français |
[92] id = 107848 ✓ धनवटे भागीरथी - Dhanvate Bhagirthi Village पुणतांबा - Puntamba | लगनाची लगनचिठी डाऊ द्या नवरीच्या मामाला पाठीशी उभा रहा एवढी अगाध आम्हाला laganācī laganaciṭhī ḍāū dyā navarīcyā māmālā pāṭhīśī ubhā rahā ēvaḍhī agādha āmhālā | ✎ no translation in English ▷ (लगनाची)(लगनचिठी)(डाऊ)(द्या) of_bride (मामाला) ▷ (पाठीशी) standing (रहा)(एवढी)(अगाध)(आम्हाला) | pas de traduction en français |
[93] id = 107849 ✓ वाघ गौतमा - Wagh Gautama Village औराळा - Aurala | धाकली नवरी धाब्यावरी उभी राही कन्यादानासाठी वाट मामाजीची पाही dhākalī navarī dhābyāvarī ubhī rāhī kanyādānāsāṭhī vāṭa māmājīcī pāhī | ✎ no translation in English ▷ (धाकली)(नवरी)(धाब्यावरी) standing stays ▷ (कन्यादानासाठी)(वाट)(मामाजीची)(पाही) | pas de traduction en français |
[94] id = 107850 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | लग्नाच्या दिवशी नवरी बाई बाहेर जाती आत येती कन्यादानासाठी मामाची वाट पाहती lagnācyā divaśī navarī bāī bāhēra jātī āta yētī kanyādānāsāṭhī māmācī vāṭa pāhatī | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाच्या)(दिवशी)(नवरी) woman (बाहेर) caste (आत)(येती) ▷ (कन्यादानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पाहती) | pas de traduction en français |
[95] id = 107851 ✓ वाजे सखुबाई - Vage Sakhubai Village बेलवंडी - Belvandi | लग्नाच्या दिवशी नवरी माळवदावरी जाई कन्यादानासाठी मामाची वाट पाही lagnācyā divaśī navarī māḷavadāvarī jāī kanyādānāsāṭhī māmācī vāṭa pāhī | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाच्या)(दिवशी)(नवरी)(माळवदावरी)(जाई) ▷ (कन्यादानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पाही) | pas de traduction en français |
[96] id = 107852 ✓ सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu Village रामपूर - Rampur | नवरी माझी बाई घरावर उभी राही कन्यादानासाठी वाट मामाची का पाही navarī mājhī bāī gharāvara ubhī rāhī kanyādānāsāṭhī vāṭa māmācī kā pāhī | ✎ no translation in English ▷ (नवरी) my daughter (घरावर) standing stays ▷ (कन्यादानासाठी)(वाट) maternal_uncle (का)(पाही) | pas de traduction en français |
[97] id = 107853 ✓ धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari Village पुणतांबा - Puntamba | लगनाच्या दिवशी नको येऊ तु पाऊसा वतीतो कन्यादान माझ्या बाईचा माऊसा laganācyā divaśī nakō yēū tu pāūsā vatītō kanyādāna mājhyā bāīcā māūsā | ✎ no translation in English ▷ (लगनाच्या)(दिवशी) not (येऊ) you rain ▷ (वतीतो)(कन्यादान) my (बाईचा)(माऊसा) | pas de traduction en français |
[98] id = 107854 ✓ मोरे शांता - More Shanta Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala | पांडवाच्या दारी नको तु पावसा ओतीतो कन्यादा साळुबाईचा मावसा (मामा) pāṇḍavācyā dārī nakō tu pāvasā ōtītō kanyādā sāḷubāīcā māvasā (māmā) | ✎ no translation in English ▷ (पांडवाच्या)(दारी) not you (पावसा) ▷ (ओतीतो)(कन्यादा)(साळुबाईचा)(मावसा) ( maternal_uncle ) | pas de traduction en français |
[99] id = 107855 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | जावळाची वेणी उकलीतो मामा कन्यादानाला दिली श्यामा jāvaḷācī vēṇī ukalītō māmā kanyādānālā dilī śyāmā | ✎ no translation in English ▷ (जावळाची)(वेणी)(उकलीतो) maternal_uncle ▷ (कन्यादानाला)(दिली)(श्यामा) | pas de traduction en français |
[100] id = 107856 ✓ ठोंबरे लिलाबाई रामचंद्र - Thombare Lilabai Ramchandra Village हिंगणगाव - Hingangaon | लग्नाच्या दिशी काय बामणा तुला घाई तान्ह्या मैनाचे मामा साड्याला आल नाही lagnācyā diśī kāya bāmaṇā tulā ghāī tānhyā mainācē māmā sāḍyālā āla nāhī | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाच्या)(दिशी) why Brahmin to_you (घाई) ▷ (तान्ह्या)(मैनाचे) maternal_uncle (साड्याला) here_comes not | pas de traduction en français |
[101] id = 107857 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | नवरी ग बाई धान्यावर उभी राही कन्यादानासाठी मामाची वाट पाही navarī ga bāī dhānyāvara ubhī rāhī kanyādānāsāṭhī māmācī vāṭa pāhī | ✎ no translation in English ▷ (नवरी) * woman (धान्यावर) standing stays ▷ (कन्यादानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पाही) | pas de traduction en français |
[102] id = 107858 ✓ मोकल हरणा - Mokal Harana Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal | नवरी ग बाई धान्यावरती उभी राही कन्या दानासाठी मामाची वाट पाही navarī ga bāī dhānyāvaratī ubhī rāhī kanyā dānāsāṭhī māmācī vāṭa pāhī | ✎ no translation in English ▷ (नवरी) * woman (धान्यावरती) standing stays ▷ (कन्या)(दानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पाही) | pas de traduction en français |
[103] id = 107859 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Village घरणी - Gharani | जावळाची वेणी आता उकलीत मामा प्राणाची सई माझी कन्यादानासाठी सत्यभामा jāvaḷācī vēṇī ātā aukalīta māmā prāṇācī saī mājhī kanyādānāsāṭhī satyabhāmā | ✎ no translation in English ▷ (जावळाची)(वेणी)(आता)(उकलीत) maternal_uncle ▷ (प्राणाची)(सई) my (कन्यादानासाठी)(सत्यभामा) | pas de traduction en français |
[104] id = 107860 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | लग्नाच्या दिवशी नको येऊ तु पावसा कन्यादान ओती माझ्या गालीचा मावसा lagnācyā divaśī nakō yēū tu pāvasā kanyādāna ōtī mājhyā gālīcā māvasā | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाच्या)(दिवशी) not (येऊ) you (पावसा) ▷ (कन्यादान)(ओती) my (गालीचा)(मावसा) | pas de traduction en français |
[1] id = 25658 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दिवाळीच्या दिवशी बाई चाल न्यार न्यार गवळणीच्या माझ्या हिच्या ताटात केळ divāḷīcyā divaśī bāī cāla nyāra nyāra gavaḷaṇīcyā mājhyā hicyā tāṭāta kēḷa | ✎ no translation in English ▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) woman let_us_go (न्यार)(न्यार) ▷ (गवळणीच्या) my (हिच्या)(ताटात) did | pas de traduction en français | ||||
[2] id = 25659 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मैना जाती ववाळाया तिच्या ताटामधी फुल बंधुच्या बराबर माझ बस मूल mainā jātī vavāḷāyā ticyā tāṭāmadhī fula bandhucyā barābara mājha basa mūla | ✎ no translation in English ▷ Mina caste (ववाळाया)(तिच्या)(ताटामधी) flowers ▷ (बंधुच्या)(बराबर) my (बस) children | pas de traduction en français | ||||
[3] id = 25660 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दिवाळीच्या दिवशी बाई जाते हळू हळू गवळणीच्या माझ्या ताटामधे फुलू divāḷīcyā divaśī bāī jātē haḷū haḷū gavaḷaṇīcyā mājhyā tāṭāmadhē phulū | ✎ no translation in English ▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) woman am_going (हळू)(हळू) ▷ (गवळणीच्या) my (ताटामधे)(फुलू) | pas de traduction en français | ||||
[4] id = 25661 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बंधूला वोवाळाया मी तर जाते घाई घाई गवळण माझी मामा संग तान्ही बाई bandhūlā vōvāḷāyā mī tara jātē ghāī ghāī gavaḷaṇa mājhī māmā saṅga tānhī bāī | ✎ no translation in English ▷ (बंधूला)(वोवाळाया) I wires am_going (घाई)(घाई) ▷ (गवळण) my maternal_uncle with (तान्ही) woman | pas de traduction en français | ||||
[5] id = 25662 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli | भावाला भाऊबीज करते बापाला दिवाळी नेणंती मैना माझी मामाला भाची ववाळी bhāvālā bhāūbīja karatē bāpālā divāḷī nēṇantī mainā mājhī māmālā bhācī vavāḷī | ✎ no translation in English ▷ (भावाला)(भाऊबीज)(करते)(बापाला)(दिवाळी) ▷ (नेणंती) Mina my (मामाला)(भाची)(ववाळी) | pas de traduction en français | ||||
[6] id = 25663 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | भावाला भाऊबीज माझ्या ताटामधी चोळी गवळनी माझ्या ओवाळली मामा आळी bhāvālā bhāūbīja mājhyā tāṭāmadhī cōḷī gavaḷanī mājhyā ōvāḷalī māmā āḷī | ✎ no translation in English ▷ (भावाला)(भाऊबीज) my (ताटामधी) blouse ▷ (गवळनी) my (ओवाळली) maternal_uncle has_come | pas de traduction en français | ||||
[7] id = 25664 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | दसर्याच्या दिवशी हाताची आरती झाली जडू बाईईनी माझ्या ओवाळीला शाही गडू dasaryācyā divaśī hātācī āratī jhālī jaḍū bāīīnī mājhyā ōvāḷīlā śāhī gaḍū | ✎ no translation in English ▷ (दसर्याच्या)(दिवशी)(हाताची) Arati has_come (जडू) ▷ (बाईईनी) my (ओवाळीला)(शाही)(गडू) | pas de traduction en français | ||||
[8] id = 35384 ✓ पोमण रत्ना - Poman Ratna Village पोखर - Pokhar ◉ UVS-04-49 start 04:10 ➡ listen to section | भावाला भाऊबीज भाच्या राघुला दिवायळी गवळण ग बाई माझी भाची मामाला ववायाळी bhāvālā bhāūbīja bhācyā rāghulā divāyaḷī gavaḷaṇa ga bāī mājhī bhācī māmālā vavāyāḷī | ✎ Bhaubij* for brother, Diwali* gift for Raghu*, my nephew My dear daughter, his niece waves the lamps around her maternal uncle ▷ (भावाला)(भाऊबीज)(भाच्या)(राघुला)(दिवायळी) ▷ (गवळण) * woman my (भाची)(मामाला)(ववायाळी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[9] id = 35395 ✓ पोमण शाहू - Poman Shahu Village पोखर - Pokhar ◉ UVS-04-51 start 05:26 ➡ listen to section | दिवाळीच्या दिशी माझ्या थाळायामंदी चोळी सयाला किती सांगू मी ववाळते मामा आळी divāḷīcyā diśī mājhyā thāḷāyāmandī cōḷī sayālā kitī sāṅgū mī vavāḷatē māmā āḷī | ✎ On Diwali* day, there is a blouse in my plate (with lamps) How much can I tell my friends, I wave a plate with lamps around my maternal uncles ▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (थाळायामंदी) blouse ▷ (सयाला)(किती)(सांगू) I (ववाळते) maternal_uncle has_come | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[10] id = 44833 ✓ खाडे शांता - Khade Shanta Village नागलगाव - Nagalgaon | विाळी दिवा ठेवीते आडभिती भाची मामाला ववाळीती ivāḷī divā ṭhēvītē āḍabhitī bhācī māmālā vavāḷītī | ✎ no translation in English ▷ (विाळी) lamp (ठेवीते)(आडभिती) ▷ (भाची)(मामाला)(ववाळीती) | pas de traduction en français | ||||
[11] id = 64027 ✓ बडाक सकूबाई - Badaka Sakubai Village पढेगाव - Padhegaon | भावाला भाऊबीज आम्हा बहिणीला दिवाळी भाशी मामाला ववाळी bhāvālā bhāūbīja āmhā bahiṇīlā divāḷī bhāśī māmālā vavāḷī | ✎ no translation in English ▷ (भावाला)(भाऊबीज)(आम्हा) to_sister (दिवाळी) ▷ (भाशी)(मामाला)(ववाळी) | pas de traduction en français | ||||
[12] id = 64028 ✓ जाधव शशीकला - Jadhav Shashikala Village बढूर - Badur | दिपावळीचा दिवा ठेवीते आडिभती भाची मामाला ओवाळीती dipāvaḷīcā divā ṭhēvītē āḍibhatī bhācī māmālā ōvāḷītī | ✎ no translation in English ▷ (दिपावळीचा) lamp (ठेवीते)(आडिभती) ▷ (भाची)(मामाला)(ओवाळीती) | pas de traduction en français | ||||
[13] id = 64029 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | दिवाळीच्या सनाला बहिण गुंतली कामाला भाची ओवाळीती मामाला नेनंती माझी बाई divāḷīcyā sanālā bahiṇa guntalī kāmālā bhācī ōvāḷītī māmālā nēnantī mājhī bāī | ✎ no translation in English ▷ (दिवाळीच्या)(सनाला) sister (गुंतली)(कामाला) ▷ (भाची)(ओवाळीती)(मामाला)(नेनंती) my daughter | pas de traduction en français | ||||
[14] id = 64030 ✓ गोसावी अंजना - Gosavi Anjana Village दारफळ - Darphal | असा दिवाळीचा दिवा दिवा ठेवीते आडभिती नेनंती माझी मैना भाची मामाला ओवाळीती asā divāḷīcā divā divā ṭhēvītē āḍabhitī nēnantī mājhī mainā bhācī māmālā ōvāḷītī | ✎ no translation in English ▷ (असा)(दिवाळीचा) lamp lamp (ठेवीते)(आडभिती) ▷ (नेनंती) my Mina (भाची)(मामाला)(ओवाळीती) | pas de traduction en français | ||||
[15] id = 64031 ✓ देशमुख निर्मला - Deshmukh Nirmala Village पानगाव - Pangaon | दिवाळीचा दिवा ठेविते आडभिती भाची मामाला ओवाळीती divāḷīcā divā ṭhēvitē āḍabhitī bhācī māmālā ōvāḷītī | ✎ no translation in English ▷ (दिवाळीचा) lamp (ठेविते)(आडभिती) ▷ (भाची)(मामाला)(ओवाळीती) | pas de traduction en français | ||||
[16] id = 64875 ✓ शितापे सरु - Shitape Saru Village उंबडगा - Umbadga | असा दिवाळीचा दिवा ठेविते आडभिती बंधु माझ्या सोयीर्याला भाची मामाला ओवाळीती asā divāḷīcā divā ṭhēvitē āḍabhitī bandhu mājhyā sōyīryālā bhācī māmālā ōvāḷītī | ✎ no translation in English ▷ (असा)(दिवाळीचा) lamp (ठेविते)(आडभिती) ▷ Brother my (सोयीर्याला)(भाची)(मामाला)(ओवाळीती) | pas de traduction en français | ||||
[17] id = 71779 ✓ भोई लक्ष्मी - Bhoi Laxmi Village शिराळा - Shirala | दिवाळी बाई दीशी दीवा ठेवीते न्हानी नीट भाची मामाला लावी पीठ divāḷī bāī dīśī dīvā ṭhēvītē nhānī nīṭa bhācī māmālā lāvī pīṭha | ✎ no translation in English ▷ (दिवाळी) woman (दीशी) lamp (ठेवीते)(न्हानी)(नीट) ▷ (भाची)(मामाला)(लावी)(पीठ) | pas de traduction en français | ||||
[18] id = 77442 ✓ बारबोले शांता - Barbole Shanta Village दारफळ - Darphal | दिवाळीचा दिवा ठेवीते न्हानी नीट भाची मामाला लावी पीठ divāḷīcā divā ṭhēvītē nhānī nīṭa bhācī māmālā lāvī pīṭha | ✎ no translation in English ▷ (दिवाळीचा) lamp (ठेवीते)(न्हानी)(नीट) ▷ (भाची)(मामाला)(लावी)(पीठ) | pas de traduction en français | ||||
[19] id = 77534 ✓ लाळे बाली - Lale Bali Village तुर्क पिंपरी - Turk Pimpri | दिवाळीचा दिवा दिवा ठेवीला आडभिंती भाची मामाला ओवाळीती divāḷīcā divā divā ṭhēvīlā āḍabhintī bhācī māmālā ōvāḷītī | ✎ no translation in English ▷ (दिवाळीचा) lamp lamp (ठेवीला)(आडभिंती) ▷ (भाची)(मामाला)(ओवाळीती) | pas de traduction en français | ||||
[20] id = 80915 ✓ वाघमारे अंजनाबाई - Waghmare AnjanaNamdeo Village कारसा - Karsa | दिवाळीचा दिवा ठेविते आडभिती भाची मामाला अोवाळीते divāḷīcā divā ṭhēvitē āḍabhitī bhācī māmālā aōvāḷītē | ✎ no translation in English ▷ (दिवाळीचा) lamp (ठेविते)(आडभिती) ▷ (भाची)(मामाला)(अोवाळीते) | pas de traduction en français | ||||
[21] id = 103252 ✓ खकाळ शकूंतला - Khakal Shakuntala Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala | दिवाळीच्या दिशी परकराची करवटी साळु मपली बाई तुपली मामा आळी मोठी divāḷīcyā diśī parakarācī karavaṭī sāḷu mapalī bāī tupalī māmā āḷī mōṭhī | ✎ no translation in English ▷ (दिवाळीच्या)(दिशी)(परकराची)(करवटी) ▷ (साळु)(मपली) woman betel maternal_uncle has_come (मोठी) | pas de traduction en français | ||||
[22] id = 105391 ✓ रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao Village सोलापूर - Solapur | दिवाळीच्या दिशी दिवा ठेविते आडभिती भाची मामाला ववाळीती divāḷīcyā diśī divā ṭhēvitē āḍabhitī bhācī māmālā vavāḷītī | ✎ no translation in English ▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) lamp (ठेविते)(आडभिती) ▷ (भाची)(मामाला)(ववाळीती) | pas de traduction en français | ||||
[23] id = 105392 ✓ कसबे नाजुका प्रल्हाद - Kasbe Najuka Pralhad Village सोलापूर - Solapur | दिवाळीचा दिवा ठेविते आडभिती भाची मामाला ववाळीती divāḷīcā divā ṭhēvitē āḍabhitī bhācī māmālā vavāḷītī | ✎ no translation in English ▷ (दिवाळीचा) lamp (ठेविते)(आडभिती) ▷ (भाची)(मामाला)(ववाळीती) | pas de traduction en français | ||||
[24] id = 105414 ✓ उदमले द्रोपदा - Udmale Dropada Village जवळा - Jawala | दिवाळीचा दिवा ठेविते आडभिती भाची मामाला वोवाळीती divāḷīcā divā ṭhēvitē āḍabhitī bhācī māmālā vōvāḷītī | ✎ no translation in English ▷ (दिवाळीचा) lamp (ठेविते)(आडभिती) ▷ (भाची)(मामाला)(वोवाळीती) | pas de traduction en français | ||||
[25] id = 105421 ✓ जाधव सखूबाई रामचंद्र - Jadhav Sakhu Ramchandra Village सोलापूर - Solapur | दिवाळीच्या दिशी दिवा ठेविते आडभिती भाची मामाला ववाळीती divāḷīcyā diśī divā ṭhēvitē āḍabhitī bhācī māmālā vavāḷītī | ✎ no translation in English ▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) lamp (ठेविते)(आडभिती) ▷ (भाची)(मामाला)(ववाळीती) | pas de traduction en français | ||||
[26] id = 105456 ✓ टावरे सखुबाई रामचंद्र - tavare Sakhu Ramchandra Village पळसे - Palase | दिवाळीच्या दिशी माझ्या ताटामधी चुडा ववाळुनी आले मामा ग पाटीलाचा वाडा divāḷīcyā diśī mājhyā tāṭāmadhī cuḍā vavāḷunī ālē māmā ga pāṭīlācā vāḍā | ✎ no translation in English ▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (ताटामधी)(चुडा) ▷ (ववाळुनी) here_comes maternal_uncle * (पाटीलाचा)(वाडा) | pas de traduction en français | ||||
[27] id = 105458 ✓ शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai Village पटळगाव - Patalgaon | सांगुन धाडीते माझ्या माईच्या भावाला मामा मपल्या पाठीला याव भाशीच्या गावाला sāṅguna dhāḍītē mājhyā māīcyā bhāvālā māmā mapalyā pāṭhīlā yāva bhāśīcyā gāvālā | ✎ no translation in English ▷ (सांगुन)(धाडीते) my (माईच्या)(भावाला) ▷ Maternal_uncle (मपल्या)(पाठीला)(याव)(भाशीच्या)(गावाला) | pas de traduction en français | ||||
[28] id = 105459 ✓ दिनपाक प्रयागबाई - Dinpak Prayag Village बिरजवाडी - Birajvadi | दिवाळीचा दिवा ठेविते आडभिती भाची मामाला ववाळीती divāḷīcā divā ṭhēvitē āḍabhitī bhācī māmālā vavāḷītī | ✎ no translation in English ▷ (दिवाळीचा) lamp (ठेविते)(आडभिती) ▷ (भाची)(मामाला)(ववाळीती) | pas de traduction en français | ||||
[29] id = 108322 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere | दिवाळीच्या दिवा ठेविते आडभिती भाची मामाला ओवाळती हावश्या बंधवाला divāḷīcyā divā ṭhēvitē āḍabhitī bhācī māmālā ōvāḷatī hāvaśyā bandhavālā | ✎ no translation in English ▷ (दिवाळीच्या) lamp (ठेविते)(आडभिती) ▷ (भाची)(मामाला)(ओवाळती)(हावश्या)(बंधवाला) | pas de traduction en français | ||||
[30] id = 108397 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Village आडगाव - Adgaon | दिवाळीचा दिवा ठेविते आडभिती भाची मामाला ओवाळीती divāḷīcā divā ṭhēvitē āḍabhitī bhācī māmālā ōvāḷītī | ✎ no translation in English ▷ (दिवाळीचा) lamp (ठेविते)(आडभिती) ▷ (भाची)(मामाला)(ओवाळीती) | pas de traduction en français | ||||
Cross references for this song: | B:VI-1.4b (B06-01-04b) - Dasarā, Diwāḷī / Āratī / Daughters to maternal uncle | ||||||
[31] id = 110601 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | पहिली ओवाळणी मामा तुझा टाकी कड नवरा बाळनाथ नवरा फौजाच्या पुड pahilī ōvāḷaṇī māmā tujhā ṭākī kaḍa navarā bāḷanātha navarā phaujācyā puḍa | ✎ no translation in English ▷ (पहिली)(ओवाळणी) maternal_uncle your (टाकी)(कड) ▷ (नवरा)(बाळनाथ)(नवरा)(फौजाच्या)(पुड) | pas de traduction en français | ||||
[32] id = 110598 ✓ शहाणे प्रेमा - Shahane Prema Village सोगाव - Sogaon | दिवाळीचा दिवा दिवा ठेविते न्हानी नीट भाची मामाला लावी पीठ divāḷīcā divā divā ṭhēvitē nhānī nīṭa bhācī māmālā lāvī pīṭha | ✎ no translation in English ▷ (दिवाळीचा) lamp lamp (ठेविते)(न्हानी)(नीट) ▷ (भाची)(मामाला)(लावी)(पीठ) | pas de traduction en français | ||||
[33] id = 110602 ✓ दळवी संगीता - Dalvi Sangita Village पारगाव - Pargaon | दिवाळीच्या दिवशी माझ्या ताटांमधी चोळी ओवाळीते मी मामा आळी divāḷīcyā divaśī mājhyā tāṭāmmadhī cōḷī ōvāḷītē mī māmā āḷī | ✎ no translation in English ▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (ताटांमधी) blouse ▷ (ओवाळीते) I maternal_uncle has_come | pas de traduction en français | ||||
[34] id = 110603 ✓ साळुंखे सुमिता - Salunkhe Sumita Village उंबडगा - Umbadga | दिवाळीच्या पाडव्या दिवशी बहिणी गुतल्या कामाला भाची ओवाळी मामाला divāḷīcyā pāḍavyā divaśī bahiṇī gutalyā kāmālā bhācī ōvāḷī māmālā | ✎ no translation in English ▷ (दिवाळीच्या)(पाडव्या)(दिवशी)(बहिणी)(गुतल्या)(कामाला) ▷ (भाची)(ओवाळी)(मामाला) | pas de traduction en français | ||||
[35] id = 110604 ✓ फराटे पार्वती - Pharate Parvati Village बिंबळी - Bimbali | दिवाळीच्या दिवा ठेविते आडभिती भाची मामाला ववाळती divāḷīcyā divā ṭhēvitē āḍabhitī bhācī māmālā vavāḷatī | ✎ no translation in English ▷ (दिवाळीच्या) lamp (ठेविते)(आडभिती) ▷ (भाची)(मामाला)(ववाळती) | pas de traduction en français | ||||
[36] id = 110600 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | दिवाळीचा दिवा ठेविते आडभिती भाची मामाला ओवाळीती divāḷīcā divā ṭhēvitē āḍabhitī bhācī māmālā ōvāḷītī | ✎ no translation in English ▷ (दिवाळीचा) lamp (ठेविते)(आडभिती) ▷ (भाची)(मामाला)(ओवाळीती) | pas de traduction en français | ||||
[37] id = 112808 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli | दिवाळीच्या दिशी बहिणी गुतल्या कामाला भाच्या ओवाळीती मामाला divāḷīcyā diśī bahiṇī gutalyā kāmālā bhācyā ōvāḷītī māmālā | ✎ no translation in English ▷ (दिवाळीच्या)(दिशी)(बहिणी)(गुतल्या)(कामाला) ▷ (भाच्या)(ओवाळीती)(मामाला) | pas de traduction en français |
[1] id = 25666 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | मामायाच्या घरी भाचा बाईच सवळ माम्या वाढतात जेवू माम बसल जवळ māmāyācyā gharī bhācā bāīca savaḷa māmyā vāḍhatāta jēvū māma basala javaḷa | ✎ no translation in English ▷ (मामायाच्या)(घरी)(भाचा)(बाईच)(सवळ) ▷ (माम्या)(वाढतात)(जेवू) maternal_uncle (बसल)(जवळ) | pas de traduction en français |
[2] id = 25667 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli | मामच्या गावाला भाची बाईच सवळ मामी वाढीती जेवाया भाची बसली जवळ māmacyā gāvālā bhācī bāīca savaḷa māmī vāḍhītī jēvāyā bhācī basalī javaḷa | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (गावाला)(भाची)(बाईच)(सवळ) ▷ Maternal_uncle (वाढीती)(जेवाया)(भाची) sitting (जवळ) | pas de traduction en français |
[3] id = 25668 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | मामाच्या पंगतीला भाची बाईच उष्ट पाणी सांगते बाळा तुला काशीच तिर्थवणी māmācyā paṅgatīlā bhācī bāīca uṣṭa pāṇī sāṅgatē bāḷā tulā kāśīca tirthavaṇī | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(बाईच)(उष्ट) water, ▷ I_tell child to_you (काशीच)(तिर्थवणी) | pas de traduction en français |
[4] id = 25669 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मामाच्या घरी भाची बाईच उष्ट पाणी मामाला घडल काशीच तीर्थवाणी māmācyā gharī bhācī bāīca uṣṭa pāṇī māmālā ghaḍala kāśīca tīrthavāṇī | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (घरी)(भाची)(बाईच)(उष्ट) water, ▷ (मामाला)(घडल)(काशीच)(तीर्थवाणी) | pas de traduction en français |
[5] id = 25670 ✓ घारे कांता - Ghare Kanta Village जअूळ - Jawal | मामाच्या पंगतीला भाचीबाईच उष्ट पाणी ताईत बंधवाला काळीनं तीर्थवणी māmācyā paṅgatīlā bhācībāīca uṣṭa pāṇī tāīta bandhavālā kāḷīnaṁ tīrthavaṇī | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचीबाईच)(उष्ट) water, ▷ (ताईत)(बंधवाला)(काळीनं)(तीर्थवणी) | pas de traduction en français |
[6] id = 25671 ✓ पोळेकर गवू - Polekar Gawu Village निवंगुणी - Nivanguni | मामाच्या घरी भाची जेवली यमुना माझ्या का बाळाला काशी घडला बामणा māmācyā gharī bhācī jēvalī yamunā mājhyā kā bāḷālā kāśī ghaḍalā bāmaṇā | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (घरी)(भाची)(जेवली)(यमुना) ▷ My (का)(बाळाला) how (घडला) Brahmin | pas de traduction en français |
[7] id = 25672 ✓ घारे कांता - Ghare Kanta Village जअूळ - Jawal | मामच्या पंगतीला भाची जेवली यमुना ताईत बंधवाला काशी घडली बाम्हणा māmacyā paṅgatīlā bhācī jēvalī yamunā tāīta bandhavālā kāśī ghaḍalī bāmhaṇā | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेवली)(यमुना) ▷ (ताईत)(बंधवाला) how (घडली)(बाम्हणा) | pas de traduction en français |
[8] id = 25673 ✓ खेंगरे गवू - Khengare Gawu Village रिहे - Rihe | मामाच्या मांडीवरी भाची बसली नाकाशानी सांगते बाई तुला मुठी भरल्या बत्ताशानी māmācyā māṇḍīvarī bhācī basalī nākāśānī sāṅgatē bāī tulā muṭhī bharalyā battāśānī | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (मांडीवरी)(भाची) sitting (नाकाशानी) ▷ I_tell woman to_you (मुठी)(भरल्या)(बत्ताशानी) | pas de traduction en français |
[9] id = 25674 ✓ बोरेकर शांता - Borekar Shanta Village पोमगाव - Pomgaon | मामाइच्या इथे भाच्या बाईचा उष्टा हात बाळाईला माझ्या काशी घडली सबागत māmāicyā ithē bhācyā bāīcā uṣṭā hāta bāḷāīlā mājhyā kāśī ghaḍalī sabāgata | ✎ no translation in English ▷ (मामाइच्या)(इथे)(भाच्या)(बाईचा)(उष्टा) hand ▷ (बाळाईला) my how (घडली)(सबागत) | pas de traduction en français |
[10] id = 25675 ✓ खेंगरे गवू - Khengare Gawu Village रिहे - Rihe | मामायाच्या घरी भाची जेवली दूधभात मामाला काशी घडली सबागत māmāyācyā gharī bhācī jēvalī dūdhabhāta māmālā kāśī ghaḍalī sabāgata | ✎ no translation in English ▷ (मामायाच्या)(घरी)(भाची)(जेवली)(दूधभात) ▷ (मामाला) how (घडली)(सबागत) | pas de traduction en français |
[11] id = 25676 ✓ घारे कांता - Ghare Kanta Village जअूळ - Jawal | मामाच्या पंगतीला भाची जेवली दूधभात ताईत बंधवाला काशी घडली सबागत māmācyā paṅgatīlā bhācī jēvalī dūdhabhāta tāīta bandhavālā kāśī ghaḍalī sabāgata | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेवली)(दूधभात) ▷ (ताईत)(बंधवाला) how (घडली)(सबागत) | pas de traduction en français |
[12] id = 25677 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दिवाळीच्या दिवशी केळीच्या पानाचे खपले पाड थोडे थोडे मामाच्या पंगतीला भाच्या बाळा तू ये पुढ divāḷīcyā divaśī kēḷīcyā pānācē khapalē pāḍa thōḍē thōḍē māmācyā paṅgatīlā bhācyā bāḷā tū yē puḍha | ✎ no translation in English ▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी)(केळीच्या)(पानाचे)(खपले)(पाड)(थोडे)(थोडे) ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाच्या) child you (ये)(पुढ) | pas de traduction en français |
[13] id = 25678 ✓ हळंदे कला - Halande Kala Village कोंढुर - Kondhur | मामायाच्या घरी भाची बाईनी शिमगा केला बाईला माझ्या पांच भिंगाची गाठी तुला māmāyācyā gharī bhācī bāīnī śimagā kēlā bāīlā mājhyā pāñca bhiṅgācī gāṭhī tulā | ✎ no translation in English ▷ (मामायाच्या)(घरी)(भाची)(बाईनी)(शिमगा) did ▷ (बाईला) my (पांच)(भिंगाची)(गाठी) to_you | pas de traduction en français |
[14] id = 25679 ✓ बोरेकर शांता - Borekar Shanta Village पोमगाव - Pomgaon | मामाईच्या इथ भाचाबाईची उष्टी पोळी आता माझी बाई ही जेवली चाफकळी māmāīcyā itha bhācābāīcī uṣṭī pōḷī ātā mājhī bāī hī jēvalī cāphakaḷī | ✎ no translation in English ▷ (मामाईच्या)(इथ)(भाचाबाईची)(उष्टी)(पोळी) ▷ (आता) my daughter (ही)(जेवली)(चाफकळी) | pas de traduction en français |
[15] id = 25680 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli | मामाशेजारी भाची बसली मुखरण मामी वाढी जेवाया वर केळाच शिकरण māmāśējārī bhācī basalī mukharaṇa māmī vāḍhī jēvāyā vara kēḷāca śikaraṇa | ✎ no translation in English ▷ (मामाशेजारी)(भाची) sitting (मुखरण) ▷ Maternal_uncle (वाढी)(जेवाया)(वर)(केळाच)(शिकरण) | pas de traduction en français |
[16] id = 25681 ✓ शिंदे अनु - Shinde Anu Village आहिरवाडी - Ahirwadi | मामाच्या घरी भाच्या बाईच सवळ मामी वाढीती जेवण मामा बसला जवळ māmācyā gharī bhācyā bāīca savaḷa māmī vāḍhītī jēvaṇa māmā basalā javaḷa | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (घरी)(भाच्या)(बाईच)(सवळ) ▷ Maternal_uncle (वाढीती)(जेवण) maternal_uncle (बसला)(जवळ) | pas de traduction en français |
[17] id = 42317 ✓ काये जना - Kaye Jana Village भादा - Bhada | मामाच्या पंगतीला भाची बसली न्हाऊन इडा मागती जेऊन māmācyā paṅgatīlā bhācī basalī nhāūna iḍā māgatī jēūna | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची) sitting (न्हाऊन) ▷ (इडा)(मागती)(जेऊन) | pas de traduction en français |
[18] id = 44888 ✓ बडाक सरू - Badak Saru Village पुणतांबा - Puntamba | मामाच्या ग घरी भाची जेवली थाळ्यात मामीया बाईला काशी घडली इळ्यात (गावाचे नाव) māmācyā ga gharī bhācī jēvalī thāḷyāta māmīyā bāīlā kāśī ghaḍalī iḷyāta (gāvācē nāva) | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle * (घरी)(भाची)(जेवली)(थाळ्यात) ▷ (मामीया)(बाईला) how (घडली)(इळ्यात) ( (गावाचे)(नाव) ) | pas de traduction en français |
[19] id = 46254 ✓ मोरे श्यामल - More Shamal Village पोहरेगाव - Poharegaon | मामाच्या पंगतीला भाची बसली केवळ मामा सारीतो जावळ māmācyā paṅgatīlā bhācī basalī kēvaḷa māmā sārītō jāvaḷa | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची) sitting (केवळ) ▷ Maternal_uncle (सारीतो)(जावळ) | pas de traduction en français |
[20] id = 46255 ✓ मोरे श्यामल - More Shamal Village पोहरेगाव - Poharegaon | मामाच्या पंगतीला भाची बसली यमूना काशी घडली बामणा māmācyā paṅgatīlā bhācī basalī yamūnā kāśī ghaḍalī bāmaṇā | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची) sitting (यमूना) ▷ How (घडली) Brahmin | pas de traduction en français |
[21] id = 48604 ✓ चौधरी चंद्रभागा भाऊसाहेव पाटील - Chaudhari Chanrabhaga Bheusaheb Patil Village वाजाठाण - Vajathan | मामाच्या घरी भाच्या बाईची येळस मैनाला माझ्या पाणी प्यायाला गलास māmācyā gharī bhācyā bāīcī yēḷasa mainālā mājhyā pāṇī pyāyālā galāsa | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (घरी)(भाच्या)(बाईची)(येळस) ▷ For_Mina my water, (प्यायाला)(गलास) | pas de traduction en français |
[22] id = 50273 ✓ केकान राधाबाई - Kekan Radha Village शेळगाव - Shelgaon | आंब्याचा आंबरस वर केळाचा शिकरण मामाच्या पंगतीला भाची जेवली मुकरण āmbyācā āmbarasa vara kēḷācā śikaraṇa māmācyā paṅgatīlā bhācī jēvalī mukaraṇa | ✎ no translation in English ▷ (आंब्याचा)(आंबरस)(वर)(केळाचा)(शिकरण) ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेवली)(मुकरण) | pas de traduction en français |
[23] id = 50275 ✓ केकान राधाबाई - Kekan Radha Village शेळगाव - Shelgaon | मामाच्या पंगतीला भाची बाईच उष्ट पाणी मामा गुज बोलत्यात हाय काशीच तीर्थवाणी māmācyā paṅgatīlā bhācī bāīca uṣṭa pāṇī māmā guja bōlatyāta hāya kāśīca tīrthavāṇī | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(बाईच)(उष्ट) water, ▷ Maternal_uncle (गुज)(बोलत्यात)(हाय)(काशीच)(तीर्थवाणी) | pas de traduction en français |
[24] id = 52143 ✓ शेळके अज्ञान - Shelke Adyan Village राव टाकळी - Rao Takli | मामाच्या पंगतीला भाची बसली न्हाऊन पान मागती लावून māmācyā paṅgatīlā bhācī basalī nhāūna pāna māgatī lāvūna | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची) sitting (न्हाऊन) ▷ (पान)(मागती)(लावून) | pas de traduction en français |
[25] id = 53811 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | मामाच्या पंगती मावशी वाढीती भात मईनाच्या माझ्या नाकी सरजाची नत māmācyā paṅgatī māvaśī vāḍhītī bhāta maīnācyā mājhyā nākī sarajācī nata | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगती) maternal_aunt (वाढीती)(भात) ▷ Of_Mina my (नाकी)(सरजाची)(नत) | pas de traduction en français |
[26] id = 53812 ✓ सानप सुमन - Sanap Suman Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote | मामाच्या पंगती भाची जेवती कामीना मोराच्या समई लावल्या मामीनं māmācyā paṅgatī bhācī jēvatī kāmīnā mōrācyā samaī lāvalyā māmīnaṁ | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगती)(भाची)(जेवती)(कामीना) ▷ (मोराच्या)(समई)(लावल्या)(मामीनं) | pas de traduction en français |
[27] id = 53813 ✓ सानप सुमन - Sanap Suman Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote | मामाच्या पंगती भाची जेवे गणपती ओझ्यान वाढते मामी तुझी दुरपती māmācyā paṅgatī bhācī jēvē gaṇapatī ōjhyāna vāḍhatē māmī tujhī durapatī | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगती)(भाची)(जेवे)(गणपती) ▷ (ओझ्यान)(वाढते) maternal_uncle (तुझी)(दुरपती) | pas de traduction en français |
[28] id = 53814 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad | मामाच्या पंगती भाची जेवली यमुना सांगते बंधू तुला काशी घडली बाम्हणा māmācyā paṅgatī bhācī jēvalī yamunā sāṅgatē bandhū tulā kāśī ghaḍalī bāmhaṇā | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगती)(भाची)(जेवली)(यमुना) ▷ I_tell brother to_you how (घडली)(बाम्हणा) | pas de traduction en français |
[29] id = 53815 ✓ कुलाळ धना - Kulal Dhana Village अधुरड - Adhurad | मामाच्या पंगतीला भाची येऊन जेवली बंधू माझ्याला सांगू किती काशी तुम्हाला māmācyā paṅgatīlā bhācī yēūna jēvalī bandhū mājhyālā sāṅgū kitī kāśī tumhālā | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(येऊन)(जेवली) ▷ Brother (माझ्याला)(सांगू)(किती) how (तुम्हाला) | pas de traduction en français |
[30] id = 53816 ✓ काये जना - Kaye Jana Village भादा - Bhada | मामाच्या पंगतीला भाची जेवती चपाती काशी घडली सभागती māmācyā paṅgatīlā bhācī jēvatī capātī kāśī ghaḍalī sabhāgatī | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेवती)(चपाती) ▷ How (घडली)(सभागती) | pas de traduction en français |
[31] id = 53817 ✓ काये जना - Kaye Jana Village भादा - Bhada | मामाच्या पंगतीला भाची जेवती घट्ट डाळ माझा घालीती बोरमाळ māmācyā paṅgatīlā bhācī jēvatī ghaṭṭa ḍāḷa mājhā ghālītī bōramāḷa | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेवती)(घट्ट)(डाळ) ▷ My (घालीती)(बोरमाळ) | pas de traduction en français |
[32] id = 60642 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | मामाच्या पंगतीला भाची जेवली चपाती कासी घडली सभागती māmācyā paṅgatīlā bhācī jēvalī capātī kāsī ghaḍalī sabhāgatī | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेवली)(चपाती) ▷ How (घडली)(सभागती) | pas de traduction en français |
[33] id = 60643 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | मामाच्या पंगतीला भाची जेवली अनुसया मामा गरी देव दया māmācyā paṅgatīlā bhācī jēvalī anusayā māmā garī dēva dayā | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेवली)(अनुसया) ▷ Maternal_uncle (गरी)(देव)(दया) | pas de traduction en français |
[34] id = 62563 ✓ तुसे कलावती भागवत - Tuse Kalavati Bhagvat Village पढेगाव - Padhegaon | वैशु माझी बाई तुला मामा लई जन वतती कन्यादान होईल सोईर्याची धन vaiśu mājhī bāī tulā māmā laī jana vatatī kanyādāna hōīla sōīryācī dhana | ✎ no translation in English ▷ (वैशु) my daughter to_you maternal_uncle (लई)(जन) ▷ (वतती)(कन्यादान)(होईल)(सोईर्याची)(धन) | pas de traduction en français |
[35] id = 64022 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | मामाच्या पंगती भाशी वाढयती डाळ गळ्यात तिच्या पुतळयाची माळ māmācyā paṅgatī bhāśī vāḍhayatī ḍāḷa gaḷyāta ticyā putaḷayācī māḷa | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगती)(भाशी)(वाढयती)(डाळ) ▷ (गळ्यात)(तिच्या)(पुतळयाची)(माळ) | pas de traduction en français |
[36] id = 64023 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | मामाच्या पंगती भाशी वाढयती तुप बाईला ग जश्या माझ्या बाम्हणीची रुप māmācyā paṅgatī bhāśī vāḍhayatī tupa bāīlā ga jaśyā mājhyā bāmhaṇīcī rupa | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगती)(भाशी)(वाढयती)(तुप) ▷ (बाईला) * (जश्या) my (बाम्हणीची) form | pas de traduction en français |
[37] id = 64024 ✓ पवार धोंडा - Pawar Dhonda Village मालुंजा - Malunga | मामाच्या इथ भाश्याबाई सुगरण पापड लाटीती चांद सुर्याची घडण māmācyā itha bhāśyābāī sugaraṇa pāpaḍa lāṭītī cānda suryācī ghaḍaṇa | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (इथ)(भाश्याबाई)(सुगरण) ▷ (पापड)(लाटीती)(चांद)(सुर्याची)(घडण) | pas de traduction en français |
[38] id = 64025 ✓ पवार सुषमा - Pawar Sushama Village हासाळा - Hasala | मामाच्या पंगतीला भाची बसली नाहुन पान मागती जेवून māmācyā paṅgatīlā bhācī basalī nāhuna pāna māgatī jēvūna | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची) sitting (नाहुन) ▷ (पान)(मागती)(जेवून) | pas de traduction en français |
[39] id = 64026 ✓ सांगळे अनिता - Sangle Anita Village येळी - Yeli | मामाच्या पंगती भाया जेवती गणपती मामी तुझी सरस्वती तांब्यान तुप ओती māmācyā paṅgatī bhāyā jēvatī gaṇapatī māmī tujhī sarasvatī tāmbyāna tupa ōtī | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगती)(भाया)(जेवती)(गणपती) ▷ Maternal_uncle (तुझी) Saraswati (तांब्यान)(तुप)(ओती) | pas de traduction en français |
[40] id = 67286 ✓ बोले भारतीबाई - Bole Bharati Village नळदुर्ग - Naldurg | मामाच्या पंगतीला भाची बसली जेवायाला काशी घडली सभागती māmācyā paṅgatīlā bhācī basalī jēvāyālā kāśī ghaḍalī sabhāgatī | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची) sitting (जेवायाला) ▷ How (घडली)(सभागती) | pas de traduction en français |
[41] id = 68377 ✓ कांबळे कस्तुराबाई - Kamle Kastur Village हासाळा - Hasala | मावळ्याच्या पंगती भाच्ची जेवती चपाती काशी घडली सभागती māvaḷyācyā paṅgatī bhāccī jēvatī capātī kāśī ghaḍalī sabhāgatī | ✎ no translation in English ▷ (मावळ्याच्या)(पंगती)(भाच्ची)(जेवती)(चपाती) ▷ How (घडली)(सभागती) | pas de traduction en français |
[42] id = 68385 ✓ मोरे कौशल्या - More Kaushalya Village पोहरेगाव - Poharegaon | मामाच्या पंगतीला भाची बसली न्हाऊन पान मागती जेवुन नेनंतीबाई माझी māmācyā paṅgatīlā bhācī basalī nhāūna pāna māgatī jēvuna nēnantībāī mājhī | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची) sitting (न्हाऊन) ▷ (पान)(मागती)(जेवुन)(नेनंतीबाई) my | pas de traduction en français |
[43] id = 75125 ✓ सांगळे प्रयागा - Sangle Prayaga Village येळी - Yeli | मामायाच्या घरी भाची येती जाती अंजना हरीना काशी घडल सबागती māmāyācyā gharī bhācī yētī jātī añjanā harīnā kāśī ghaḍala sabāgatī | ✎ no translation in English ▷ (मामायाच्या)(घरी)(भाची)(येती) caste ▷ (अंजना)(हरीना) how (घडल)(सबागती) | pas de traduction en français |
[44] id = 77254 ✓ केकान राधाबाई - Kekan Radha Village शेळगाव - Shelgaon | मामाच्या पंगतीला भाचीबाईची परात काशी घडली घरात māmācyā paṅgatīlā bhācībāīcī parāta kāśī ghaḍalī gharāta | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचीबाईची)(परात) ▷ How (घडली)(घरात) | pas de traduction en français |
[45] id = 78675 ✓ गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban Village मोरवे - Morve | मामाच्या घरी भाची जेवली यमुना आता माझ्या बाळा काशी घडली बामणा māmācyā gharī bhācī jēvalī yamunā ātā mājhyā bāḷā kāśī ghaḍalī bāmaṇā | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (घरी)(भाची)(जेवली)(यमुना) ▷ (आता) my child how (घडली) Brahmin | pas de traduction en français |
[46] id = 79903 ✓ नारळे कोकिळा - Narale Kokila Village हिंगोली नालेगाव - Hingoli Nalegaon | आंब्याच आंबरस केळीबाई शिकरण मामाच्या ताटी भासी जेवण मुखरण āmbyāca āmbarasa kēḷībāī śikaraṇa māmācyā tāṭī bhāsī jēvaṇa mukharaṇa | ✎ no translation in English ▷ (आंब्याच)(आंबरस)(केळीबाई)(शिकरण) ▷ Of_maternal_uncle (ताटी)(भासी)(जेवण)(मुखरण) | pas de traduction en français |
[47] id = 80105 ✓ शेटे मालती - Shete Malti Village पानगाव - Pangaon | मामाच्या पंगतीला भाचीबाईच पान पड बाई राजसाला काशीच गेल्याच पुण्य घड māmācyā paṅgatīlā bhācībāīca pāna paḍa bāī rājasālā kāśīca gēlyāca puṇya ghaḍa | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचीबाईच)(पान)(पड) ▷ Woman (राजसाला)(काशीच)(गेल्याच)(पुण्य)(घड) | pas de traduction en français |
[48] id = 103267 ✓ हाजारे आवडा - Hazare Awada Village गायकवाड जळगाव - Gaykwad Jalgaon | माईच माहेर नाही पाहील आजोळ मामाच्या वाड्यामंदी झाड सुरुच लावील māīca māhēra nāhī pāhīla ājōḷa māmācyā vāḍyāmandī jhāḍa suruca lāvīla | ✎ no translation in English ▷ (माईच)(माहेर) not (पाहील)(आजोळ) ▷ Of_maternal_uncle (वाड्यामंदी)(झाड)(सुरुच)(लावील) | pas de traduction en français |
[49] id = 105401 ✓ गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok Village नळदुर्ग - Naldurg | मामाच्या पंगतीला भाची बसली न्हावुनी पान मागती जेवुनी नेनंत्या बंधवाला māmācyā paṅgatīlā bhācī basalī nhāvunī pāna māgatī jēvunī nēnantyā bandhavālā | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची) sitting (न्हावुनी) ▷ (पान)(मागती)(जेवुनी)(नेनंत्या)(बंधवाला) | pas de traduction en français |
[50] id = 105404 ✓ महाबोले सरूबाई - Mahabole Saru Village नळदुर्ग - Naldurg | मामाच्या पंगतीला भाची जेवली चपायती काशी पडली सभागती māmācyā paṅgatīlā bhācī jēvalī capāyatī kāśī paḍalī sabhāgatī | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेवली)(चपायती) ▷ How (पडली)(सभागती) | pas de traduction en français |
[51] id = 107671 ✓ पवार कमल - Pawar Kamal Village हासाळा - Hasala | मामाच्या पंगतीला भाच्ची बसली नादर झाका शालुचा पदर māmācyā paṅgatīlā bhāccī basalī nādara jhākā śālucā padara | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाच्ची) sitting (नादर) ▷ (झाका)(शालुचा)(पदर) | pas de traduction en français |
[52] id = 108400 ✓ रंजाळे द्रौपदा श्रीराम - Ranjale Draupada Shriram Village नांदरकुळी - Nandarkuli | मामाच्या घरी भाची जेवली थाळ्यात बोल माझ्या भाची काशी घडली येळात māmācyā gharī bhācī jēvalī thāḷyāta bōla mājhyā bhācī kāśī ghaḍalī yēḷāta | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (घरी)(भाची)(जेवली)(थाळ्यात) ▷ Says my (भाची) how (घडली)(येळात) | pas de traduction en français |
[53] id = 108686 ✓ फुले कलावती नागनाथ - Phule Kalavati Nagnath Village बार्शी - Barshi | मामाच्या पंगतीला भाची जेवली चपाती काशी घडली सभागती māmācyā paṅgatīlā bhācī jēvalī capātī kāśī ghaḍalī sabhāgatī | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेवली)(चपाती) ▷ How (घडली)(सभागती) | pas de traduction en français |
[54] id = 110605 ✓ घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri | मामाच्या पंगतीला भाची जेवली यमुना वानीच्या माझ्या बंधु काशी घडली बामना māmācyā paṅgatīlā bhācī jēvalī yamunā vānīcyā mājhyā bandhu kāśī ghaḍalī bāmanā | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेवली)(यमुना) ▷ (वानीच्या) my brother how (घडली) Brahmin | pas de traduction en français |
[55] id = 110782 ✓ रेटवडे बबा - Retwade Baba Village रेटवडी - Retwadi | आब्यांची आंबराई केळा तुझ शिकरण मामाच्या पंगतीला भाची जेव मुखरण ābyāñcī āmbarāī kēḷā tujha śikaraṇa māmācyā paṅgatīlā bhācī jēva mukharaṇa | ✎ no translation in English ▷ (आब्यांची)(आंबराई) did your (शिकरण) ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेव)(मुखरण) | pas de traduction en français |
[56] id = 110783 ✓ गुरव ज्योती - Gurav Jyoti Village गुरववाडी - Guravwadi | मामाच्या पंगतीला भाची जेवली यमुना काशी घडली बामणा māmācyā paṅgatīlā bhācī jēvalī yamunā kāśī ghaḍalī bāmaṇā | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेवली)(यमुना) ▷ How (घडली) Brahmin | pas de traduction en français |
[57] id = 110784 ✓ घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri | मामाच्या पंगतीला भाचीबाईच उष्ट पाणी वाणीच माझ्या बंधु घ्याव काशीच तिर्थवनी māmācyā paṅgatīlā bhācībāīca uṣṭa pāṇī vāṇīca mājhyā bandhu ghyāva kāśīca tirthavanī | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचीबाईच)(उष्ट) water, ▷ (वाणीच) my brother (घ्याव)(काशीच)(तिर्थवनी) | pas de traduction en français |
[58] id = 110785 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | आंब्याच्या आबंरस केळी बाईची शिखरण मामाच्या पंगतीला भाची जेवती मुकरण āmbyācyā ābaṇrasa kēḷī bāīcī śikharaṇa māmācyā paṅgatīlā bhācī jēvatī mukaraṇa | ✎ no translation in English ▷ (आंब्याच्या)(आबंरस) shouted (बाईची)(शिखरण) ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेवती)(मुकरण) | pas de traduction en français |
[59] id = 110796 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara Village पानेवाडी - Panewadi | अंब्याचा आंबरस केळी तुझ शिकरण मामाच्या ताटी भाची माझी मुखरण ambyācā āmbarasa kēḷī tujha śikaraṇa māmācyā tāṭī bhācī mājhī mukharaṇa | ✎ no translation in English ▷ (अंब्याचा)(आंबरस) shouted your (शिकरण) ▷ Of_maternal_uncle (ताटी)(भाची) my (मुखरण) | pas de traduction en français |
[60] id = 110797 ✓ गायके बबन - Gayke Baban Kashinath Village आचलगाव - Achalgaon | लाडकी लेक आंबा मागीती खायाला अस मामा हौसीदार गेले अंबराई पाहायला lāḍakī lēka āmbā māgītī khāyālā asa māmā hausīdāra gēlē ambarāī pāhāyalā | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(आंबा)(मागीती)(खायाला) ▷ (अस) maternal_uncle (हौसीदार) has_gone (अंबराई)(पाहायला) | pas de traduction en français |
[61] id = 110798 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | मामाच्या पंगतीला भाची जेवली अनुसया मामा घरी देव दया māmācyā paṅgatīlā bhācī jēvalī anusayā māmā gharī dēva dayā | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेवली)(अनुसया) ▷ Maternal_uncle (घरी)(देव)(दया) | pas de traduction en français |
[62] id = 110799 ✓ बैनाक सुरभा - Bainak Surbha Village पौंडेशिरस - Pandesiras | अंब्याच्या अंबरस करती केळाच शिकरण मामाच्या पंगतीला भाची जेवली मुखरण ambyācyā ambarasa karatī kēḷāca śikaraṇa māmācyā paṅgatīlā bhācī jēvalī mukharaṇa | ✎ no translation in English ▷ (अंब्याच्या)(अंबरस) asks_for (केळाच)(शिकरण) ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेवली)(मुखरण) | pas de traduction en français |
[63] id = 110800 ✓ मोरे नागरबाई दशरथ - More Nagarbai Dashrath Village गुंधा - Gundha | मामाच्या पंगतीला भाची जेवली यमुना तिर्थ घड बामणा māmācyā paṅgatīlā bhācī jēvalī yamunā tirtha ghaḍa bāmaṇā | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेवली)(यमुना) ▷ (तिर्थ)(घड) Brahmin | pas de traduction en français |
[1] id = 25683 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सांगते बाई तुला माझ्या तोंडाचा भंडवडा गवळण माझी मामा संग खेळ गाडा sāṅgatē bāī tulā mājhyā tōṇḍācā bhaṇḍavaḍā gavaḷaṇa mājhī māmā saṅga khēḷa gāḍā | ✎ no translation in English ▷ I_tell woman to_you my (तोंडाचा)(भंडवडा) ▷ (गवळण) my maternal_uncle with (खेळ)(गाडा) | pas de traduction en français |
[2] id = 85877 ✓ घोरपडे यमुनाबाई - Ghorpade Yamuna Village शेंदुरजणा घाट - Shendurzana Ghat | आंब्याची आंबराई पेरली मामाजीन भाचा खेळती सावलीन āmbyācī āmbarāī pēralī māmājīna bhācā khēḷatī sāvalīna | ✎ no translation in English ▷ (आंब्याची)(आंबराई)(पेरली)(मामाजीन) ▷ (भाचा)(खेळती)(सावलीन) | pas de traduction en français |
[3] id = 105270 ✓ मोरे रेश्मा - More Reshma Village साकोरा - Sakora | उभी गल्ली जाऊ उभी गल्ली लाल मामाशी दलाल भाशी पाखडे गुलाल ubhī gallī jāū ubhī gallī lāla māmāśī dalāla bhāśī pākhaḍē gulāla | ✎ no translation in English ▷ Standing (गल्ली)(जाऊ) standing (गल्ली)(लाल) ▷ (मामाशी)(दलाल)(भाशी)(पाखडे)(गुलाल) | pas de traduction en français |
[1] id = 25685 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | आता ना माझी बाई भाची मामाची लाडकी बाळाला सांगते आण रे तू फुलाची फडकी ātā nā mājhī bāī bhācī māmācī lāḍakī bāḷālā sāṅgatē āṇa rē tū phulācī phaḍakī | ✎ no translation in English ▷ (आता) * my daughter (भाची) maternal_uncle (लाडकी) ▷ (बाळाला) I_tell (आण)(रे) you (फुलाची)(फडकी) | pas de traduction en français |
[2] id = 25686 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बारावीच्या दिवशी हेलकरणीला झाली दाटी गवळणी बाई ग मामा चांदीच पेल वाटी bārāvīcyā divaśī hēlakaraṇīlā jhālī dāṭī gavaḷaṇī bāī ga māmā cāndīca pēla vāṭī | ✎ no translation in English ▷ (बारावीच्या)(दिवशी)(हेलकरणीला) has_come (दाटी) ▷ (गवळणी) woman * maternal_uncle (चांदीच)(पेल)(वाटी) | pas de traduction en français |
[3] id = 25687 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मामाच्या घरी भाची सांगती आणा खुणा सांगते मामा तुला लाल पिंजरी कुंकु आणा māmācyā gharī bhācī sāṅgatī āṇā khuṇā sāṅgatē māmā tulā lāla piñjarī kuṅku āṇā | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (घरी)(भाची)(सांगती)(आणा)(खुणा) ▷ I_tell maternal_uncle to_you (लाल)(पिंजरी) kunku (आणा) | pas de traduction en français |
[4] id = 25688 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मामायाच्या घरी भाची सांगती आणा खुणा सांगते तुम्हा लाल मंदिल टोपी आणा māmāyācyā gharī bhācī sāṅgatī āṇā khuṇā sāṅgatē tumhā lāla mandila ṭōpī āṇā | ✎ no translation in English ▷ (मामायाच्या)(घरी)(भाची)(सांगती)(आणा)(खुणा) ▷ I_tell (तुम्हा)(लाल)(मंदिल)(टोपी)(आणा) | pas de traduction en français |
[5] id = 25689 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | सुपली कुरकुरली आला बुरुड काशीचा सांगते बाळा तुला खेळ तुझ्या भाचीचा supalī kurakuralī ālā buruḍa kāśīcā sāṅgatē bāḷā tulā khēḷa tujhyā bhācīcā | ✎ no translation in English ▷ (सुपली)(कुरकुरली) here_comes (बुरुड)(काशीचा) ▷ I_tell child to_you (खेळ) your (भाचीचा) | pas de traduction en français |
[6] id = 25690 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village आकवले - Akole | सुपली कुरकुरली आला बुरुड काशीचा पुतळ्या बंधू माझा छंद पुरव भाचीचा supalī kurakuralī ālā buruḍa kāśīcā putaḷyā bandhū mājhā chanda purava bhācīcā | ✎ no translation in English ▷ (सुपली)(कुरकुरली) here_comes (बुरुड)(काशीचा) ▷ (पुतळ्या) brother my (छंद)(पुरव)(भाचीचा) | pas de traduction en français |
[7] id = 25691 ✓ मोरे लक्ष्मी - More Lakshmi Village शिंदगाव - Shindgaon | आंगड टोपड कुची गोंड्यानी येढली माझ्या मैनाच्या बाळाची हौस मामानी फेडली āṅgaḍa ṭōpaḍa kucī gōṇḍyānī yēḍhalī mājhyā mainācyā bāḷācī hausa māmānī phēḍalī | ✎ no translation in English ▷ (आंगड)(टोपड)(कुची)(गोंड्यानी)(येढली) ▷ My of_Mina (बाळाची)(हौस) maternal_uncle (फेडली) | pas de traduction en français |
[8] id = 25692 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | आंगड टोपड कुची गोंड्यानी वेढली बाईच्या माझ्या हौस मामानी फेडली āṅgaḍa ṭōpaḍa kucī gōṇḍyānī vēḍhalī bāīcyā mājhyā hausa māmānī phēḍalī | ✎ no translation in English ▷ (आंगड)(टोपड)(कुची)(गोंड्यानी)(वेढली) ▷ (बाईच्या) my (हौस) maternal_uncle (फेडली) | pas de traduction en français |
[9] id = 25693 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village आकवले - Akole | काळ्या टोपड्याची कुची गोंड्यानी वेढली मैनाची माझ्या हौस मामानी फेडली kāḷyā ṭōpaḍyācī kucī gōṇḍyānī vēḍhalī mainācī mājhyā hausa māmānī phēḍalī | ✎ no translation in English ▷ (काळ्या)(टोपड्याची)(कुची)(गोंड्यानी)(वेढली) ▷ (मैनाची) my (हौस) maternal_uncle (फेडली) | pas de traduction en français |
[10] id = 25694 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | गोंडाळ माझ हात माझ्या मामानी देखील सांगते बाई तुला चुड मारगी झोकील gōṇḍāḷa mājha hāta mājhyā māmānī dēkhīla sāṅgatē bāī tulā cuḍa māragī jhōkīla | ✎ no translation in English ▷ (गोंडाळ) my hand my maternal_uncle (देखील) ▷ I_tell woman to_you (चुड)(मारगी)(झोकील) | pas de traduction en français |
[11] id = 25695 ✓ शेडगे सावित्रा - Shedge Savitri Village मोसे - Mose | मामा निघाल काशीला गौळण माझी मामाला आडवी सांगते मामा तुम्हा आणा काशीची जोडवी māmā nighāla kāśīlā gauḷaṇa mājhī māmālā āḍavī sāṅgatē māmā tumhā āṇā kāśīcī jōḍavī | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle (निघाल)(काशीला)(गौळण) my (मामाला)(आडवी) ▷ I_tell maternal_uncle (तुम्हा)(आणा)(काशीची)(जोडवी) | pas de traduction en français |
[12] id = 25696 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लाडकी भाची बाई लाड कोड माझ्या हाती शिंप्याच्या दुकानी सवत खंड्याळ तुला घेती lāḍakī bhācī bāī lāḍa kōḍa mājhyā hātī śimpyācyā dukānī savata khaṇḍyāḷa tulā ghētī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(भाची) woman (लाड)(कोड) my (हाती) ▷ (शिंप्याच्या) shop (सवत)(खंड्याळ) to_you (घेती) | pas de traduction en français |
[13] id = 25697 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | बुरुड म्हण दादा आल काशीइच तव सुपली कुरकुरली तू भाचीइला घ्याव buruḍa mhaṇa dādā āla kāśīica tava supalī kurakuralī tū bhācīilā ghyāva | ✎ no translation in English ▷ (बुरुड)(म्हण)(दादा) here_comes (काशीइच)(तव) ▷ (सुपली)(कुरकुरली) you (भाचीइला)(घ्याव) | pas de traduction en français |
[14] id = 25698 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | गवळण माझी बाई खिर खाईना कोरडी सांगते बंधु तुला गाय बांधावी बिरडी gavaḷaṇa mājhī bāī khira khāīnā kōraḍī sāṅgatē bandhu tulā gāya bāndhāvī biraḍī | ✎ no translation in English ▷ (गवळण) my daughter (खिर)(खाईना)(कोरडी) ▷ I_tell brother to_you (गाय)(बांधावी)(बिरडी) | pas de traduction en français |
[15] id = 30927 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol | मामा निघाला पंढरीला भाशी सांगते खाणाखूणा सांगते मामा तुला लाल पिंजरीच कूकू आणा māmā nighālā paṇḍharīlā bhāśī sāṅgatē khāṇākhūṇā sāṅgatē māmā tulā lāla piñjarīca kūkū āṇā | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle (निघाला)(पंढरीला)(भाशी) I_tell (खाणाखूणा) ▷ I_tell maternal_uncle to_you (लाल)(पिंजरीच) kunku (आणा) | pas de traduction en français |
[16] id = 43160 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade ◉ UVS-44-19 start 00:59 ➡ listen to section | जावनागयाला दिली पाच भांडी ना अेक जांभ गवळण ग माझ्या बाई तुझ्या मामानी दिली सांग jāvanāgayālā dilī pāca bhāṇḍī nā aēka jāmbha gavaḷaṇa ga mājhyā bāī tujhyā māmānī dilī sāṅga | ✎ The son-in-law was given five pots and a metal bowl My dear daughter, tell him, they are given by your maternal uncle ▷ (जावनागयाला)(दिली)(पाच)(भांडी) * (अेक)(जांभ) ▷ (गवळण) * my woman your maternal_uncle (दिली) with | pas de traduction en français |
[17] id = 45117 ✓ गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu Village कुंभारी - Kumbhari | बारीक बांगड्या मामा भरत्या भाशीला वेरुळापासून रास लागली काशीला bārīka bāṅgaḍyā māmā bharatyā bhāśīlā vēruḷāpāsūna rāsa lāgalī kāśīlā | ✎ no translation in English ▷ (बारीक)(बांगड्या) maternal_uncle (भरत्या)(भाशीला) ▷ (वेरुळापासून)(रास)(लागली)(काशीला) | pas de traduction en français |
[18] id = 45429 ✓ सांगवे जिजा - Sangave Jija Village येळी - Yeli | मामा जातो जतरल काशी घेती लोळण आणा मोत्याच खेळण भाचीला माझ्या māmā jātō jatarala kāśī ghētī lōḷaṇa āṇā mōtyāca khēḷaṇa bhācīlā mājhyā | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle goes (जतरल) how (घेती)(लोळण) ▷ (आणा)(मोत्याच)(खेळण)(भाचीला) my | pas de traduction en français |
[19] id = 64000 ✓ सोनार चंपा - Sonar Champha Village दारफळ - Darphal | बांगड्या भरु गेली पुढ ढगाला मेळावण केली मामान बोळवण bāṅgaḍyā bharu gēlī puḍha ḍhagālā mēḷāvaṇa kēlī māmāna bōḷavaṇa | ✎ no translation in English ▷ (बांगड्या)(भरु) went (पुढ)(ढगाला)(मेळावण) ▷ Shouted (मामान)(बोळवण) | pas de traduction en français |
[20] id = 66884 ✓ खवले मंजुळा - Khawale Manjula Village थापेवाडी - Thapewadi | केली मामान बोळवण माम्या पडत्यात पाया चल मेव्हण्या घालवया भाची मैना बोलती चल मेव्हण्या घालवया kēlī māmāna bōḷavaṇa māmyā paḍatyāta pāyā cala mēvhaṇyā ghālavayā bhācī mainā bōlatī cala mēvhaṇyā ghālavayā | ✎ no translation in English ▷ Shouted (मामान)(बोळवण)(माम्या)(पडत्यात)(पाया) ▷ Let_us_go (मेव्हण्या)(घालवया)(भाची) Mina (बोलती) let_us_go (मेव्हण्या)(घालवया) | pas de traduction en français |
[21] id = 73601 ✓ वाघमारे अंजनाबाई - Waghmare AnjanaNamdeo Village कारसा - Karsa | मावल्याच्या पंगतीला याची घेती लोळवण माझ्या सोयर्या बंधुन केली झग्याची बोळवण māvalyācyā paṅgatīlā yācī ghētī lōḷavaṇa mājhyā sōyaryā bandhuna kēlī jhagyācī bōḷavaṇa | ✎ no translation in English ▷ (मावल्याच्या)(पंगतीला)(याची)(घेती)(लोळवण) ▷ My (सोयर्या)(बंधुन) shouted (झग्याची)(बोळवण) | pas de traduction en français |
[22] id = 76887 ✓ जाधव सुभद्रा - Jadhav Subhadra Village होळी - Holi | लाडक्या लेकीला मोती चुराचा फडका मामा हवशीदार हिंड पुण्याच्या सडका lāḍakyā lēkīlā mōtī curācā phaḍakā māmā havaśīdāra hiṇḍa puṇyācyā saḍakā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीला)(मोती)(चुराचा)(फडका) ▷ Maternal_uncle (हवशीदार)(हिंड)(पुण्याच्या)(सडका) | pas de traduction en français |
[23] id = 80099 ✓ सडके लता - Sadke Lata Village बाभळगाव - Babhalgaon | लेकाचा पोशाईक लेकीबाईला कधी केला तिच्या मामानी पाठविला lēkācā pōśāīka lēkībāīlā kadhī kēlā ticyā māmānī pāṭhavilā | ✎ no translation in English ▷ (लेकाचा)(पोशाईक)(लेकीबाईला)(कधी) did ▷ (तिच्या) maternal_uncle (पाठविला) | pas de traduction en français |
[24] id = 80100 ✓ खकाळ शकूंतला - Khakal Shakuntala Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala | मामाची इथ भाची घेते लोळवण मैनाची मपल्या परकराची बोळवण māmācī itha bhācī ghētē lōḷavaṇa mainācī mapalyā parakarācī bōḷavaṇa | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle (इथ)(भाची)(घेते)(लोळवण) ▷ (मैनाची)(मपल्या)(परकराची)(बोळवण) | pas de traduction en français |
[25] id = 99599 ✓ मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram Village मळे - Male | गवळणीच्या माझ्या कुची गोंड्याची वेढयली तिच्या मामानी धाडयली gavaḷaṇīcyā mājhyā kucī gōṇḍyācī vēḍhayalī ticyā māmānī dhāḍayalī | ✎ no translation in English ▷ (गवळणीच्या) my (कुची)(गोंड्याची)(वेढयली) ▷ (तिच्या) maternal_uncle (धाडयली) | pas de traduction en français |
[26] id = 102900 ✓ जाधव सुभद्रा - Jadhav Subhadra Village होळी - Holi Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1728 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709 Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1738 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709 ◉ UVS-41 | बांगड्या भरु गेली पुढ उशाला मेळवाण केली मामान बोळवण bāṅgaḍyā bharu gēlī puḍha uśālā mēḷavāṇa kēlī māmāna bōḷavaṇa | ✎ no translation in English ▷ (बांगड्या)(भरु) went (पुढ)(उशाला)(मेळवाण) ▷ Shouted (मामान)(बोळवण) | pas de traduction en français |
[27] id = 105441 ✓ जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya Village होळी - Holi | वाजंत्री वाजतेत कुणाच काय होत तुला मानाच कुंकू येत नेनंत्या बाईला vājantrī vājatēta kuṇāca kāya hōta tulā mānāca kuṅkū yēta nēnantyā bāīlā | ✎ no translation in English ▷ (वाजंत्री)(वाजतेत)(कुणाच) why (होत) ▷ To_you (मानाच) kunku (येत)(नेनंत्या)(बाईला) | pas de traduction en français |
[28] id = 106183 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere | सराफ गल्लीमधी कशाची ठोकाठोकी मामा भाचीला चैन जोकी जोमाचा हरी माझा sarāpha gallīmadhī kaśācī ṭhōkāṭhōkī māmā bhācīlā caina jōkī jōmācā harī mājhā | ✎ no translation in English ▷ (सराफ)(गल्लीमधी) of_how (ठोकाठोकी) ▷ Maternal_uncle (भाचीला)(चैन)(जोकी)(जोमाचा)(हरी) my | pas de traduction en français |
[29] id = 106184 ✓ वाघमारे शीला बळी - Waghmare Sheela Bali Village नळदुर्ग - Naldurga | नदीच्या पलीकडे सातरंगाच एक झाड मामा तसली चोळी धाड nadīcyā palīkaḍē sātaraṅgāca ēka jhāḍa māmā tasalī cōḷī dhāḍa | ✎ no translation in English ▷ (नदीच्या)(पलीकडे)(सातरंगाच)(एक)(झाड) ▷ Maternal_uncle (तसली) blouse (धाड) | pas de traduction en français |
[30] id = 106216 ✓ कारंजे मनकर्णा - Karanje Manakarna Village जळगाव - Jalgaon | लाडकी लेक माझी रुसली मामावर काळी ग चंद्रकळा ठेवतील त्याच्यावर lāḍakī lēka mājhī rusalī māmāvara kāḷī ga candrakaḷā ṭhēvatīla tyācyāvara | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक) my (रुसली)(मामावर) ▷ Kali * (चंद्रकळा)(ठेवतील)(त्याच्यावर) | pas de traduction en français |
[31] id = 108244 ✓ मोटे मुक्ता - Mote Mukta Village भोकर - Bhokar | मामा पुसते भाशी केवढी दिसती सावळी बाई चोळी परकुर नेसती māmā pusatē bhāśī kēvaḍhī disatī sāvaḷī bāī cōḷī parakura nēsatī | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle (पुसते)(भाशी)(केवढी)(दिसती) ▷ Wheat-complexioned woman blouse (परकुर)(नेसती) | pas de traduction en français |
[32] id = 103255 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati Village हारंगुळ - Harangul | मामा सम्रत पुसत्यात बाई तुझी नांदणुक वसरीला गाय मुख भासा माझा सम्रतान māmā samrata pusatyāta bāī tujhī nāndaṇuka vasarīlā gāya mukha bhāsā mājhā samratāna | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle (सम्रत)(पुसत्यात) woman (तुझी)(नांदणुक) ▷ (वसरीला)(गाय)(मुख)(भासा) my (सम्रतान) | pas de traduction en français |
[33] id = 110786 ✓ चुंचलवाड गंगुबाई - Chunchalwad Gangubai Village होनवडज - Honvadaj | कासार तु दादा तुझ पेचारी झाकण मनाजोग काकण मनीषा पुरवली मामान kāsāra tu dādā tujha pēcārī jhākaṇa manājōga kākaṇa manīṣā puravalī māmāna | ✎ no translation in English ▷ (कासार) you (दादा) your (पेचारी)(झाकण) ▷ (मनाजोग)(काकण)(मनीषा)(पुरवली)(मामान) | pas de traduction en français |
[34] id = 110787 ✓ घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri | मामा निघाल काशीला भाची झालीया आडवी वानीच्या माझा बंधु आणा काशीच जोडवी māmā nighāla kāśīlā bhācī jhālīyā āḍavī vānīcyā mājhā bandhu āṇā kāśīca jōḍavī | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle (निघाल)(काशीला)(भाची)(झालीया)(आडवी) ▷ (वानीच्या) my brother (आणा)(काशीच)(जोडवी) | pas de traduction en français |
[35] id = 110788 ✓ सानप सुमन - Sanap Suman Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote | बारीक बांगडी रुपयाला आठ आठ मैनाचा माझ्या मामान केला थाट bārīka bāṅgaḍī rupayālā āṭha āṭha mainācā mājhyā māmāna kēlā thāṭa | ✎ no translation in English ▷ (बारीक) bangles rupee eight eight ▷ Of_Mina my (मामान) did (थाट) | pas de traduction en français |
[36] id = 110789 ✓ ति्रभुवन वच्छला - Tribhuvan Vachalya Village चोर वाघलगाव - Chor Vaghalgaon | बारीक बांगडी मामा भरीतो भाचीला वेरुळपासुन देव चालले काशीला bārīka bāṅgaḍī māmā bharītō bhācīlā vēruḷapāsuna dēva cālalē kāśīlā | ✎ no translation in English ▷ (बारीक) bangles maternal_uncle (भरीतो)(भाचीला) ▷ (वेरुळपासुन)(देव)(चालले)(काशीला) | pas de traduction en français |
[37] id = 110790 ✓ पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam Village भालोर - Bhalor | मामा तुझ पाय भाशीबाईला लागला सवा महिन्याची सिदुरी काशी जायला निघाला māmā tujha pāya bhāśībāīlā lāgalā savā mahinyācī sidurī kāśī jāyalā nighālā | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle your (पाय)(भाशीबाईला)(लागला) ▷ (सवा)(महिन्याची)(सिदुरी) how (जायला)(निघाला) | pas de traduction en français |
[38] id = 110791 ✓ शेळके अज्ञान - Shelke Adyan Village राव टाकळी - Rao Takli | माझ्या घराला पाव्हणी दोन्ही ढाळजी पडडात घोळ मामा मागतो मोहनमाळ साळु माझ्या मैनाला mājhyā gharālā pāvhaṇī dōnhī ḍhāḷajī paḍaḍāta ghōḷa māmā māgatō mōhanamāḷa sāḷu mājhyā mainālā | ✎ no translation in English ▷ My (घराला)(पाव्हणी) both (ढाळजी)(पडडात)(घोळ) ▷ Maternal_uncle (मागतो)(मोहनमाळ)(साळु) my for_Mina | pas de traduction en français |
[39] id = 110792 ✓ निकम सोना - Nikam Sona Village धोंडराई - Dhondrai | चोळी घेतली माझ्या आईच्या भावान मामा माझ्या गोजरान टिप घातीली दुहीन cōḷī ghētalī mājhyā āīcyā bhāvāna māmā mājhyā gōjarāna ṭipa ghātīlī duhīna | ✎ no translation in English ▷ Blouse (घेतली) my (आईच्या)(भावान) ▷ Maternal_uncle my (गोजरान)(टिप)(घातीली)(दुहीन) | pas de traduction en français |
[40] id = 110793 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman Village भवरवाडी - Bhavarvadi | मामा म्हणि भाची केवडीला झाली बोलती मामी इची चेळी परकुराची बोळवण केली māmā mhaṇi bhācī kēvaḍīlā jhālī bōlatī māmī icī cēḷī parakurācī bōḷavaṇa kēlī | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle (म्हणि)(भाची)(केवडीला) has_come ▷ (बोलती) maternal_uncle (इची)(चेळी)(परकुराची)(बोळवण) shouted | pas de traduction en français |
[41] id = 110794 ✓ जाधव कला - Jadhav Kala Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki | नादानी माझी बाई चला म्हणीती दुकानाला पिन मागती काकणाला आपल्या मामाला nādānī mājhī bāī calā mhaṇītī dukānālā pina māgatī kākaṇālā āpalyā māmālā | ✎ no translation in English ▷ (नादानी) my daughter let_us_go (म्हणीती)(दुकानाला) ▷ (पिन)(मागती)(काकणाला)(आपल्या)(मामाला) | pas de traduction en français |
[42] id = 110875 ✓ चौधरी द्वारका - Chaudhari Dwarka Village अकलूज - Akluj | नदीच्या पल्याड सात रंगाच एक झाड मामा तसली चोळी धाड nadīcyā palyāḍa sāta raṅgāca ēka jhāḍa māmā tasalī cōḷī dhāḍa | ✎ no translation in English ▷ (नदीच्या)(पल्याड)(सात)(रंगाच)(एक)(झाड) ▷ Maternal_uncle (तसली) blouse (धाड) | pas de traduction en français |
[1] id = 25700 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | रामीट्याच झाड मोठ आहे झपकळ बंधूजी राया माझा मामा भाचीचा कनवळ rāmīṭyāca jhāḍa mōṭha āhē jhapakaḷa bandhūjī rāyā mājhā māmā bhācīcā kanavaḷa | ✎ no translation in English ▷ (रामीट्याच)(झाड)(मोठ)(आहे)(झपकळ) ▷ (बंधूजी)(राया) my maternal_uncle (भाचीचा)(कनवळ) | pas de traduction en français |
[2] id = 25701 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | रामीट्याची फुल कशी उन्हानी तापली मामा आहे माझा मामी नव्ह आपली rāmīṭyācī fula kaśī unhānī tāpalī māmā āhē mājhā māmī navha āpalī | ✎ no translation in English ▷ (रामीट्याची) flowers how (उन्हानी)(तापली) ▷ Maternal_uncle (आहे) my maternal_uncle (नव्ह)(आपली) | pas de traduction en français |
[3] id = 25702 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | रामीट्याच झाड हाये माझ्या बांधाला माझ ना सासुरवास मी तर सांगते मामाला rāmīṭyāca jhāḍa hāyē mājhyā bāndhālā mājha nā sāsuravāsa mī tara sāṅgatē māmālā | ✎ no translation in English ▷ (रामीट्याच)(झाड)(हाये) my (बांधाला) ▷ My * (सासुरवास) I wires I_tell (मामाला) | pas de traduction en français |
[4] id = 25703 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | रामीट्याच लाकूड नाही कशाच्या काजकामा गवळण माझी तान्ही सासुरवास सांग मामा rāmīṭyāca lākūḍa nāhī kaśācyā kājakāmā gavaḷaṇa mājhī tānhī sāsuravāsa sāṅga māmā | ✎ no translation in English ▷ (रामीट्याच)(लाकूड) not (कशाच्या)(काजकामा) ▷ (गवळण) my (तान्ही)(सासुरवास) with maternal_uncle | pas de traduction en français |
[5] id = 25704 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | रामीट्याच झाड लांब गेलेत पदार माझ्या ना बंधवाचा हये भाचीला आधार rāmīṭyāca jhāḍa lāmba gēlēta padāra mājhyā nā bandhavācā hayē bhācīlā ādhāra | ✎ no translation in English ▷ (रामीट्याच)(झाड)(लांब)(गेलेत)(पदार) ▷ My * (बंधवाचा)(हये)(भाचीला)(आधार) | pas de traduction en français |
[6] id = 25705 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | रामीट्याच फाट आस जळाईला जड गवळणीच्या माझ्या मामा घेतात कड rāmīṭyāca phāṭa āsa jaḷāīlā jaḍa gavaḷaṇīcyā mājhyā māmā ghētāta kaḍa | ✎ no translation in English ▷ (रामीट्याच)(फाट)(आस)(जळाईला)(जड) ▷ (गवळणीच्या) my maternal_uncle (घेतात)(कड) | pas de traduction en français |
[7] id = 25706 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | रामीट्याच फाट आस जळाईला हालक मैनाला सासुरवास मामा हायेत बोलक rāmīṭyāca phāṭa āsa jaḷāīlā hālaka mainālā sāsuravāsa māmā hāyēta bōlaka | ✎ no translation in English ▷ (रामीट्याच)(फाट)(आस)(जळाईला)(हालक) ▷ For_Mina (सासुरवास) maternal_uncle (हायेत)(बोलक) | pas de traduction en français |
[8] id = 36923 ✓ जोशी अन्नपूर्णा - Joshi Annapurna Village मंजीरत - Manjirat ◉ UVS-17-06 start 05:25 ➡ listen to section | मोठे मोठे गहू यात नाही खडा माती जोडा पाहून द्यावा हाती नेनंत्या भाचीयेला mōṭhē mōṭhē gahū yāta nāhī khaḍā mātī jōḍā pāhūna dyāvā hātī nēnantyā bhācīyēlā | ✎ Big big grains of wheat, no stones or soil mixed in it Make sure the match is suitable, and then get the young niece married ▷ (मोठे)(मोठे)(गहू)(यात) not (खडा)(माती) ▷ (जोडा)(पाहून)(द्यावा)(हाती)(नेनंत्या)(भाचीयेला) | pas de traduction en français |
[9] id = 40347 ✓ फंड लक्ष्मी - Phund Lakshmi Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo | रोहल्याला माती बसवा गोळा गोळा नवरीला माझ्या बाई मामा सोळा rōhalyālā mātī basavā gōḷā gōḷā navarīlā mājhyā bāī māmā sōḷā | ✎ no translation in English ▷ (रोहल्याला)(माती)(बसवा)(गोळा)(गोळा) ▷ (नवरीला) my woman maternal_uncle (सोळा) | pas de traduction en français |
[10] id = 101263 ✓ काळे शोभा - Kale Shobha Village फातुलाबाद - Phatulabad | सांगुन धाडीते माझ्या आईच्या भावाला आजुन येईना मामा भासीच्या गावाला sāṅguna dhāḍītē mājhyā āīcyā bhāvālā ājuna yēīnā māmā bhāsīcyā gāvālā | ✎ no translation in English ▷ (सांगुन)(धाडीते) my (आईच्या)(भावाला) ▷ (आजुन)(येईना) maternal_uncle (भासीच्या)(गावाला) | pas de traduction en français |
[11] id = 101264 ✓ कदम पद्मा - Kadam Padma Village आर्वी - Arvi | सोन्याचा इंजनवारा आरवी गावीच्या वेशीला मामा मुर्हाळी भाचीला sōnyācā iñjanavārā āravī gāvīcyā vēśīlā māmā murhāḷī bhācīlā | ✎ no translation in English ▷ Of_gold (इंजनवारा)(आरवी)(गावीच्या)(वेशीला) ▷ Maternal_uncle (मुर्हाळी)(भाचीला) | pas de traduction en français |
[12] id = 103242 ✓ नगरे फुला - Nagare Phula Village शिराळा - Shirala | लगनाची लगनचीठी गोता आधी मामाला पाठीशी उभा राहया त्याची गरज आम्हाला laganācī laganacīṭhī gōtā ādhī māmālā pāṭhīśī ubhā rāhayā tyācī garaja āmhālā | ✎ no translation in English ▷ (लगनाची)(लगनचीठी)(गोता) before (मामाला) ▷ (पाठीशी) standing (राहया)(त्याची)(गरज)(आम्हाला) | pas de traduction en français |
[13] id = 103243 ✓ नगरे फुला - Nagare Phula Village शिराळा - Shirala | वाजंत्री वाजत्यात सणायामधी सुर सर्वा गोतात मामा थोर vājantrī vājatyāta saṇāyāmadhī sura sarvā gōtāta māmā thōra | ✎ no translation in English ▷ (वाजंत्री)(वाजत्यात)(सणायामधी)(सुर) ▷ (सर्वा)(गोतात) maternal_uncle great | pas de traduction en français |
[14] id = 107664 ✓ शिंदे हिरा - Shinde Hira Village नाउर - Nahur | सागायाच्या पाळणा याला लोंखडाच्या पट्टया माझ्या ग मैनाचा मामालही खटपट्या sāgāyācyā pāḷaṇā yālā lōṅkhaḍācyā paṭṭayā mājhyā ga mainācā māmālahī khaṭapaṭyā | ✎ no translation in English ▷ (सागायाच्या) cradle (याला)(लोंखडाच्या)(पट्टया) ▷ My * of_Mina (मामालही)(खटपट्या) | pas de traduction en français |
[15] id = 110795 ✓ तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri | मोहनबाय बहिणी लाडीच अस मागते कळस मामाच्या गाडीच mōhanabāya bahiṇī lāḍīca asa māgatē kaḷasa māmācyā gāḍīca | ✎ no translation in English ▷ (मोहनबाय)(बहिणी)(लाडीच)(अस) ▷ (मागते)(कळस) of_maternal_uncle (गाडीच) | pas de traduction en français |