Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= E14-01-02
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes E:XIV-1.2a ... (E14-01-02)
(397 records)

Display songs in class at higher level (E14-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)
8 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
E:XIV-1.2a, E:XIV-1.2b, E:XIV-1.2c, E:XIV-1.2d, E:XIV-1.2e, E:XIV-1.2f, E:XIV-1.2g, E:XIV-1.2h

E:XIV-1.2a (E14-01-02a) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / The dear one

Cross-references:E:XIII-1.1 (E13-01-01) - Mother’s attachment to daughter / Mother wants a daughter
[1] id = 25602
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आंगड टोपड बाईच्या गुततात मांड्या दांड्या
गवळण माझी बाई भाची मामाच्या कड खांद्या
āṅgaḍa ṭōpaḍa bāīcyā gutatāta māṇḍyā dāṇḍyā
gavaḷaṇa mājhī bāī bhācī māmācyā kaḍa khāndyā
no translation in English
▷ (आंगड)(टोपड)(बाईच्या)(गुततात)(मांड्या)(दांड्या)
▷ (गवळण) my daughter (भाची) of_maternal_uncle (कड)(खांद्या)
pas de traduction en français
[2] id = 25603
ढेबे ठमा - Dhebe Thama
Village पाथरशेत - Pathershet
मामायाची भाची भाची मामाच्या कडेवर
गवळणीची माझ्या कुची पडली पेटवरी
māmāyācī bhācī bhācī māmācyā kaḍēvara
gavaḷaṇīcī mājhyā kucī paḍalī pēṭavarī
no translation in English
▷ (मामायाची)(भाची)(भाची) of_maternal_uncle (कडेवर)
▷ (गवळणीची) my (कुची)(पडली)(पेटवरी)
pas de traduction en français
[3] id = 25604
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
लाडकी भाचीबाई लाड कोड करु नको
शिंप्याच्या दुकानी सवत खंड्याळ फाडू नको
lāḍakī bhācībāī lāḍa kōḍa karu nakō
śimpyācyā dukānī savata khaṇḍyāḷa phāḍū nakō
no translation in English
▷ (लाडकी)(भाचीबाई)(लाड)(कोड)(करु) not
▷ (शिंप्याच्या) shop (सवत)(खंड्याळ)(फाडू) not
pas de traduction en français
[4] id = 25605
गायकवाड सुला - Gaykwad Sula
Village रावडे - Ravade
लाडयेका लेकी लाडाची होऊ नको
मामाची बागशाही कवळी लिंब तोडू नको
lāḍayēkā lēkī lāḍācī hōū nakō
māmācī bāgaśāhī kavaḷī limba tōḍū nakō
no translation in English
▷ (लाडयेका)(लेकी)(लाडाची)(होऊ) not
▷  Maternal_uncle (बागशाही)(कवळी)(लिंब)(तोडू) not
pas de traduction en français
[5] id = 25606
दिघे इंदु - Dighe Indu
Village चाचीवली - Chachiwali
लाडक्या माझ्या बाई लई लाड सांगू नको
मामाची बागशाही कवळी डाळींब तोडू नको
lāḍakyā mājhyā bāī laī lāḍa sāṅgū nakō
māmācī bāgaśāhī kavaḷī ḍāḷīmba tōḍū nakō
no translation in English
▷ (लाडक्या) my woman (लई)(लाड)(सांगू) not
▷  Maternal_uncle (बागशाही)(कवळी)(डाळींब)(तोडू) not
pas de traduction en français
[6] id = 25607
दिघे इंदु - Dighe Indu
Village चाचीवली - Chachiwali
लाडकी मैना लई लाडकी होऊ नको
मामाची बागशाही कवळी डाळिंब तोडू नको
lāḍakī mainā laī lāḍakī hōū nakō
māmācī bāgaśāhī kavaḷī ḍāḷimba tōḍū nakō
no translation in English
▷ (लाडकी) Mina (लई)(लाडकी)(होऊ) not
▷  Maternal_uncle (बागशाही)(कवळी)(डाळिंब)(तोडू) not
pas de traduction en français
[7] id = 25608
दहिभाते नबू - Dahibhate Nabu
Village चाले - Chale
लाडक्या लेकीच नाव ठेवीते मेणूबाई
दरवाजात उभी सुदंर मामाची वाट पाही
lāḍakyā lēkīca nāva ṭhēvītē mēṇūbāī
daravājāta ubhī sudaṇra māmācī vāṭa pāhī
no translation in English
▷ (लाडक्या)(लेकीच)(नाव)(ठेवीते)(मेणूबाई)
▷ (दरवाजात) standing (सुदंर) maternal_uncle (वाट)(पाही)
pas de traduction en français
[8] id = 25609
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village गडले - Gadale
लाडकी मैना खेळ मामाच्या अंगणी
कुरुळ्या केसाची भांगी पडली कंगणी
lāḍakī mainā khēḷa māmācyā aṅgaṇī
kuruḷyā kēsācī bhāṅgī paḍalī kaṅgaṇī
no translation in English
▷ (लाडकी) Mina (खेळ) of_maternal_uncle (अंगणी)
▷ (कुरुळ्या)(केसाची)(भांगी)(पडली)(कंगणी)
pas de traduction en français
[9] id = 25610
जोरी ताई - Jori Tai
Village चाले - Chale
कुरुळ्या केसाला भांगी पडल लवण
भाची मामाला दैववान
kuruḷyā kēsālā bhāṅgī paḍala lavaṇa
bhācī māmālā daivavāna
no translation in English
▷ (कुरुळ्या)(केसाला)(भांगी)(पडल)(लवण)
▷ (भाची)(मामाला)(दैववान)
pas de traduction en français
[10] id = 25611
बोरेकर शांता - Borekar Shanta
Village पोमगाव - Pomgaon
भाचीची केली काशी बहिणीचा केला देवू
आता माझ बंधू पुण्यरथी भाऊ
bhācīcī kēlī kāśī bahiṇīcā kēlā dēvū
ātā mājha bandhū puṇyarathī bhāū
no translation in English
▷ (भाचीची) shouted how of_sister did (देवू)
▷ (आता) my brother (पुण्यरथी) brother
pas de traduction en français
[11] id = 25612
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
गवळण माझ्या बाई खेळ करुनी मला दाव
गवळणीच्या माझ्या हिच्या मामाची आली नाव
gavaḷaṇa mājhyā bāī khēḷa karunī malā dāva
gavaḷaṇīcyā mājhyā hicyā māmācī ālī nāva
no translation in English
▷ (गवळण) my woman (खेळ)(करुनी)(मला)(दाव)
▷ (गवळणीच्या) my (हिच्या) maternal_uncle has_come (नाव)
pas de traduction en français
[12] id = 25613
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
गवळणी माझ्या बाई तू तर खेळता नको रडू
हवशा तुझा मामा गेला डोंगराच्या आडू
gavaḷaṇī mājhyā bāī tū tara khēḷatā nakō raḍū
havaśā tujhā māmā gēlā ḍōṅgarācyā āḍū
no translation in English
▷ (गवळणी) my woman you wires (खेळता) not (रडू)
▷ (हवशा) your maternal_uncle has_gone (डोंगराच्या)(आडू)
pas de traduction en français
[13] id = 25614
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
सासर्याला जाती माझी लाडकी लाडूबाई
माझ्या मैनाच माम्या धुविताता पायी
sāsaryālā jātī mājhī lāḍakī lāḍūbāī
mājhyā maināca māmyā dhuvitātā pāyī
no translation in English
▷ (सासर्याला) caste my (लाडकी)(लाडूबाई)
▷  My of_Mina (माम्या)(धुविताता)(पायी)
pas de traduction en français
[14] id = 25615
कुडले हौसा - Kudle Hausa
Village आंदेसे - Andeshe
अंगात अंगरखा तुझ्या टोपड्याला मणी
बाईईच्या माझ्या मामा कल्याणीचा वाणी
aṅgāt aṅgarakhā tujhyā ṭōpaḍyālā maṇī
bāīīcyā mājhyā māmā kalyāṇīcā vāṇī
no translation in English
▷ (अंगात)(अंगरखा) your (टोपड्याला)(मणी)
▷ (बाईईच्या) my maternal_uncle (कल्याणीचा)(वाणी)
pas de traduction en français
[15] id = 25616
गायकवाड रोहीणी - Gaykwad Rohini
Village बउर - Baur
खेळ खेळ मैना तुला अंगण झाल थोड
सांगते बाई तुला मामानी लावीली फुलझाड
khēḷa khēḷa mainā tulā aṅgaṇa jhāla thōḍa
sāṅgatē bāī tulā māmānī lāvīlī phulajhāḍa
no translation in English
▷ (खेळ)(खेळ) Mina to_you (अंगण)(झाल)(थोड)
▷  I_tell woman to_you maternal_uncle (लावीली)(फुलझाड)
pas de traduction en français
[16] id = 25617
यादव जिजा - Yadav Jija
Village आंधळे - Andhale
उशीर मला झाला मला एकलीच्या कामा
सांगते बाई तुला तहाण्याला तुझा मामा
uśīra malā jhālā malā ēkalīcyā kāmā
sāṅgatē bāī tulā tahāṇyālā tujhā māmā
no translation in English
▷ (उशीर)(मला)(झाला)(मला)(एकलीच्या)(कामा)
▷  I_tell woman to_you (तहाण्याला) your maternal_uncle
pas de traduction en français
[17] id = 25618
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
पाव्हणा मला आला पाव्हण्याच कोण गाव
बायाईच भावू माम माझ उवराव
pāvhaṇā malā ālā pāvhaṇyāca kōṇa gāva
bāyāīca bhāvū māma mājha uvarāva
no translation in English
▷ (पाव्हणा)(मला) here_comes (पाव्हण्याच) who (गाव)
▷ (बायाईच)(भावू) maternal_uncle my (उवराव)
pas de traduction en français
[18] id = 25619
बोरेकर शांता - Borekar Shanta
Village पोमगाव - Pomgaon
मामाच्या इथ भाची रांजणी धुवी पायी
मामायाची लाडकी मामी करतील काई
māmācyā itha bhācī rāñjaṇī dhuvī pāyī
māmāyācī lāḍakī māmī karatīla kāī
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (इथ)(भाची)(रांजणी)(धुवी)(पायी)
▷ (मामायाची)(लाडकी) maternal_uncle (करतील)(काई)
pas de traduction en français
[19] id = 25620
ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula
Village पोमगाव - Pomgaon
आता माझी न बाई रांजणी धुवी पायी
मामाची लाडकी तर माम्या करतीन काई
ātā mājhī na bāī rāñjaṇī dhuvī pāyī
māmācī lāḍakī tara māmyā karatīna kāī
no translation in English
▷ (आता) my * woman (रांजणी)(धुवी)(पायी)
▷  Maternal_uncle (लाडकी) wires (माम्या)(करतीन)(काई)
pas de traduction en français
[20] id = 25621
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
काशीला जाता जाता भाची बाईच्या पाया पड
पुतळ्या माझ्या बंधू काशीतीर्थ तुला घड
kāśīlā jātā jātā bhācī bāīcyā pāyā paḍa
putaḷyā mājhyā bandhū kāśītīrtha tulā ghaḍa
no translation in English
▷ (काशीला) class class (भाची)(बाईच्या)(पाया)(पड)
▷ (पुतळ्या) my brother (काशीतीर्थ) to_you (घड)
pas de traduction en français
[21] id = 25622
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
काशीला जाताना भाचीबाईला लाग पायी
सांगते बंधू तुला काशी केलेले तीर्थ काही
kāśīlā jātānā bhācībāīlā lāga pāyī
sāṅgatē bandhū tulā kāśī kēlēlē tīrtha kāhī
no translation in English
▷ (काशीला)(जाताना)(भाचीबाईला)(लाग)(पायी)
▷  I_tell brother to_you how (केलेले)(तीर्थ)(काही)
pas de traduction en français
[22] id = 25623
बोरेकर शांता - Borekar Shanta
Village पोमगाव - Pomgaon
मामायाचा पाई भाच्या बाईला लागला
आता माझा बंधू काशी जायाला निघाला
māmāyācā pāī bhācyā bāīlā lāgalā
ātā mājhā bandhū kāśī jāyālā nighālā
no translation in English
▷ (मामायाचा)(पाई)(भाच्या)(बाईला)(लागला)
▷ (आता) my brother how (जायाला)(निघाला)
pas de traduction en français
[23] id = 25624
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मामा निघाला काशीला पायी लागला भाचीबाई
सांगते बाळ तुला काशी केलेल पुण्य काही
māmā nighālā kāśīlā pāyī lāgalā bhācībāī
sāṅgatē bāḷa tulā kāśī kēlēla puṇya kāhī
no translation in English
▷  Maternal_uncle (निघाला)(काशीला)(पायी)(लागला)(भाचीबाई)
▷  I_tell son to_you how (केलेल)(पुण्य)(काही)
pas de traduction en français
[24] id = 25625
पडळघरे हिरा - Padalghare Hira
Village रिहे - Rihe
लांब लांब बालवेणी येईना आम्हाला
आता माझे बाई दैवा झाली मामाला
lāmba lāmba bālavēṇī yēīnā āmhālā
ātā mājhē bāī daivā jhālī māmālā
no translation in English
▷ (लांब)(लांब)(बालवेणी)(येईना)(आम्हाला)
▷ (आता)(माझे) woman (दैवा) has_come (मामाला)
pas de traduction en français
[25] id = 25626
पळसकर पारु - Palaskar Paru
Village पळसे - Palase
पायात तोडवाळ वट्यामंदी येलदोड
माझी ना मईना हित मामाची माडी चढ
pāyāta tōḍavāḷa vaṭyāmandī yēladōḍa
mājhī nā maīnā hita māmācī māḍī caḍha
no translation in English
▷ (पायात)(तोडवाळ)(वट्यामंदी)(येलदोड)
▷  My * Mina (हित) maternal_uncle (माडी)(चढ)
pas de traduction en français
[26] id = 25627
मोंढवे भागा - Mondhwe Bhaga
Village आहिरवाडी - Ahirwadi
मामा जातो काशीला लाथ लागली भाशीयीला
माग फिरुनी पाया पड मामाला काशी घड
māmā jātō kāśīlā lātha lāgalī bhāśīyīlā
māga phirunī pāyā paḍa māmālā kāśī ghaḍa
no translation in English
▷  Maternal_uncle goes (काशीला)(लाथ)(लागली)(भाशीयीला)
▷ (माग) turning_round (पाया)(पड)(मामाला) how (घड)
pas de traduction en français
[27] id = 38184
मेंगडे शाहू - Mengde Shahu
Village हिरडी - Hirdi
UVS-36-10 start 08:02 ➡ listen to section
लाडकी लेकबाई लय लाडाची होऊ नको
मामाची बागशाही कोवळी डांळीबे तोडू नको
lāḍakī lēkabāī laya lāḍācī hōū nakō
māmācī bāgaśāhī kōvaḷī ḍānḷībē tōḍū nakō
Darling daughter, don’t become too pampered
Maternal uncle has a big orchard, don’t pluck tender pomegranates
▷ (लाडकी)(लेकबाई)(लय)(लाडाची)(होऊ) not
▷  Maternal_uncle (बागशाही)(कोवळी)(डांळीबे)(तोडू) not
pas de traduction en français
[28] id = 35376
पोमण रत्ना - Poman Ratna
Village पोखर - Pokhar
UVS-04-43 start 04:27 ➡ listen to section
असी लाडकी ग बाई माझी लई लाडकी होऊ नको
आशी मामाची ग बागशाही कवळी डाळींब तोडू नको
asī lāḍakī ga bāī mājhī laī lāḍakī hōū nakō
āśī māmācī ga bāgaśāhī kavaḷī ḍāḷīmba tōḍū nakō
My daughter, you are my darling, but don’t become too pampered
Maternal uncle has a big orchard, don’t pluck tender pomegranates
▷ (असी)(लाडकी) * woman my (लई)(लाडकी)(होऊ) not
▷ (आशी) maternal_uncle * (बागशाही)(कवळी)(डाळींब)(तोडू) not
pas de traduction en français
[29] id = 36908
बडवे प्रभावती - Badve Prabhavati
Village मंजीरत - Manjirat
UVS-17-02 start 00:55 ➡ listen to section
माजलगावी मोड्यामधे साडी निघाली नकली
भाची मामाला एकली
mājalagāvī mōḍyāmadhē sāḍī nighālī nakalī
bhācī māmālā ēkalī
In Majalgaon market, there was a colourful sari
Maternal uncle has only one niece
▷ (माजलगावी)(मोड्यामधे)(साडी)(निघाली)(नकली)
▷ (भाची)(मामाला) alone
pas de traduction en français
[30] id = 37688
रांजवण रुख्मीणी - Ranjawan Rukmini
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-46 start 00:02 ➡ listen to section
लाडकी लेक लाडानी जावू नको
मामाची बागशाही कवळे लिंब तोडू नको
lāḍakī lēka lāḍānī jāvū nakō
māmācī bāgaśāhī kavaḷē limba tōḍū nakō
Darling daughter, don’t get spoilt with pampering
Maternal uncle has a big orchard, don’t pluck tender lemons
▷ (लाडकी)(लेक)(लाडानी)(जावू) not
▷  Maternal_uncle (बागशाही)(कवळे)(लिंब)(तोडू) not
pas de traduction en français
[31] id = 39976
कुलकर्णी इंदिरा भुजंगराव - Kulkarni Indira Bhujangrao
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
लगनाचे वेळी डोळ्याला आल्या गंगा
विभा ग बाईला महिन्याची बोली सांगा
laganācē vēḷī ḍōḷyālā ālyā gaṅgā
vibhā ga bāīlā mahinyācī bōlī sāṅgā
no translation in English
▷ (लगनाचे)(वेळी)(डोळ्याला)(आल्या) the_Ganges
▷ (विभा) * (बाईला)(महिन्याची) say with
pas de traduction en français
[32] id = 42961
घुले साळूबाई - Ghule Salu
Village एकतूनी - Aktuni
वाकडी तिकडी मपल्या मैनाची जिबली
पैल सबदी मामा म्हणाया लागली
vākaḍī tikaḍī mapalyā mainācī jibalī
paila sabadī māmā mhaṇāyā lāgalī
no translation in English
▷ (वाकडी)(तिकडी)(मपल्या)(मैनाची)(जिबली)
▷ (पैल)(सबदी) maternal_uncle (म्हणाया)(लागली)
pas de traduction en français
[33] id = 42962
घुले साळूबाई - Ghule Salu
Village एकतूनी - Aktuni
वाकडी तिकडी जिबलाईनी जिबली
मामा म्हण छबीला
vākaḍī tikaḍī jibalāīnī jibalī
māmā mhaṇa chabīlā
no translation in English
▷ (वाकडी)(तिकडी)(जिबलाईनी)(जिबली)
▷  Maternal_uncle (म्हण)(छबीला)
pas de traduction en français
[34] id = 43255
हाजारे आवडा - Hazare Awada
Village गायकवाड जळगाव - Gaykwad Jalgaon
मायेच माहेर नाही पहिल आजोळ
मामाच्या वाड्यावर झाड सुरुच लावील
māyēca māhēra nāhī pahila ājōḷa
māmācyā vāḍyāvara jhāḍa suruca lāvīla
no translation in English
▷ (मायेच)(माहेर) not (पहिल)(आजोळ)
▷  Of_maternal_uncle (वाड्यावर)(झाड)(सुरुच)(लावील)
pas de traduction en français
[35] id = 43256
आिहरे गंगू - Ahire Gangu
Village पानेवाडी - Panewadi
हाका मी मारिते लेकी तुला सतीभामा
परसदाराने हाका मारीन तुझा मामा
hākā mī māritē lēkī tulā satībhāmā
parasadārānē hākā mārīna tujhā māmā
no translation in English
▷ (हाका) I (मारिते)(लेकी) to_you (सतीभामा)
▷ (परसदाराने)(हाका)(मारीन) your maternal_uncle
pas de traduction en français
[36] id = 43011
कदम इंदू - Kadam Indu
Village बार्पे - Barpe
लाडकी काय लेक लई लाडाची होवू नको
मामाची बागशाही कवळी लींब तोडू नको
lāḍakī kāya lēka laī lāḍācī hōvū nakō
māmācī bāgaśāhī kavaḷī līmba tōḍū nakō
no translation in English
▷ (लाडकी) why (लेक)(लई)(लाडाची)(होवू) not
▷  Maternal_uncle (बागशाही)(कवळी)(लींब)(तोडू) not
pas de traduction en français
[37] id = 44355
नांदुरे चातुरा - Nandure Chatura
Village मानवत - Manvat
लाडकी लेक जशी चंदराची कोर
मामानी उभी केली रेशमाच्या गादीवर
lāḍakī lēka jaśī candarācī kōra
māmānī ubhī kēlī rēśamācyā gādīvara
no translation in English
▷ (लाडकी)(लेक)(जशी)(चंदराची)(कोर)
▷  Maternal_uncle standing is (रेशमाच्या)(गादीवर)
pas de traduction en français
[38] id = 46431
न्हावरे कचरा - Nhavare Kachara
Village भोकर - Bhokar
मामाच्या घरी माशेबाई सुगरण
लाटीते पापड चांदसूर्याची घडण
māmācyā gharī māśēbāī sugaraṇa
lāṭītē pāpaḍa cāndasūryācī ghaḍaṇa
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (घरी)(माशेबाई)(सुगरण)
▷ (लाटीते)(पापड)(चांदसूर्याची)(घडण)
pas de traduction en français
[39] id = 48799
फुंदे गंगुबाई तबाजी - Funde gangu
Village महीर - Mahir
मामा तो म्हणतो भाची तु ये भेटायाला
आईचे माहेर मग तुला लुटायाला
māmā tō mhaṇatō bhācī tu yē bhēṭāyālā
āīcē māhēra maga tulā luṭāyālā
no translation in English
▷  Maternal_uncle (तो)(म्हणतो)(भाची) you (ये)(भेटायाला)
▷ (आईचे)(माहेर)(मग) to_you (लुटायाला)
pas de traduction en français
[40] id = 49535
चौधरी चंद्रभागा भाऊसाहेव पाटील - Chaudhari Chanrabhaga Bheusaheb Patil
Village वाजाठाण - Vajathan
मामा घाली न्हाऊ मामी घालीती वळन
मैनाच माझ्या राजकंबरच खेळन
māmā ghālī nhāū māmī ghālītī vaḷana
maināca mājhyā rājakambaraca khēḷana
no translation in English
▷  Maternal_uncle (घाली)(न्हाऊ) maternal_uncle (घालीती)(वळन)
▷  Of_Mina my (राजकंबरच)(खेळन)
pas de traduction en français
[41] id = 53831
फुंदे गंगुबाई तबाजी - Funde gangu
Village महीर - Mahir
मामाचा पाय भाचीबाईला लागला
मामा पुण्यवान काशी जाया निघाला
māmācā pāya bhācībāīlā lāgalā
māmā puṇyavāna kāśī jāyā nighālā
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पाय)(भाचीबाईला)(लागला)
▷  Maternal_uncle (पुण्यवान) how (जाया)(निघाला)
pas de traduction en français
[42] id = 53835
शेरे कुसुम - Shere Kusum
Village शेवग - Shewag
मामा तो म्हणतो भाची केवढी तू दिसती
परकर झंपर नेसती
māmā tō mhaṇatō bhācī kēvaḍhī tū disatī
parakara jhampara nēsatī
no translation in English
▷  Maternal_uncle (तो)(म्हणतो)(भाची)(केवढी) you (दिसती)
▷ (परकर)(झंपर)(नेसती)
pas de traduction en français
[43] id = 62075
कुमावत छबू - Kumawat Chabu
Village बोरसर - Borsar
लाडक्या लेकी लाडालाडा बोलू नको
मामाची बागशाही कवळे लिंब तोडु नको
lāḍakyā lēkī lāḍālāḍā bōlū nakō
māmācī bāgaśāhī kavaḷē limba tōḍu nakō
no translation in English
▷ (लाडक्या)(लेकी)(लाडालाडा)(बोलू) not
▷  Maternal_uncle (बागशाही)(कवळे)(लिंब)(तोडु) not
pas de traduction en français
[44] id = 62079
नाईक ठकुबाई चिंधाजी - Naik Thaku
Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd)
लाडकी लेक अंबा मागती खायला
मामा हौसीदार गेले अंबराई पाहायला
lāḍakī lēka ambā māgatī khāyalā
māmā hausīdāra gēlē ambarāī pāhāyalā
no translation in English
▷ (लाडकी)(लेक)(अंबा)(मागती)(खायला)
▷  Maternal_uncle (हौसीदार) has_gone (अंबराई)(पाहायला)
pas de traduction en français
[45] id = 62612
पवार सिता - Pawar Sita
Village नगरफूल - Nagarphul
लाडकी लेक माझी आंबा मागते खायाला
माा हावशेदार गेले अंबाबाई पाहायला
lāḍakī lēka mājhī āmbā māgatē khāyālā
māā hāvaśēdāra gēlē ambābāī pāhāyalā
no translation in English
▷ (लाडकी)(लेक) my (आंबा)(मागते)(खायाला)
▷ (माा)(हावशेदार) has_gone (अंबाबाई)(पाहायला)
pas de traduction en français
[46] id = 62687
रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima
Village रेडणी - Redani
लाडकी लेक लय लाडकी व्होऊ नकं
मामाची बागशाही कवळी डाळींब तोडु नको
lāḍakī lēka laya lāḍakī vhōū nakaṁ
māmācī bāgaśāhī kavaḷī ḍāḷīmba tōḍu nakō
no translation in English
▷ (लाडकी)(लेक)(लय)(लाडकी)(व्होऊ)(नकं)
▷  Maternal_uncle (बागशाही)(कवळी)(डाळींब)(तोडु) not
pas de traduction en français
[47] id = 63968
कुमावत कांचन - Kumawat Kanchan
Village बोरसर - Borsar
बोलतीन मामा बाई बाळाजीचा उष्टा काला
बोलतीन माम्या बाई काशीचा देव आला
bōlatīna māmā bāī bāḷājīcā uṣṭā kālā
bōlatīna māmyā bāī kāśīcā dēva ālā
no translation in English
▷ (बोलतीन) maternal_uncle woman (बाळाजीचा)(उष्टा)(काला)
▷ (बोलतीन)(माम्या) woman (काशीचा)(देव) here_comes
pas de traduction en français
[48] id = 63969
कुमावत कांचन - Kumawat Kanchan
Village बोरसर - Borsar
आसे बोल प्याग मामा भाशीचा ग उष्ट पाणी
बोलतीन माम्या बाई काशीच्या तुळश्यावाणी
āsē bōla pyāga māmā bhāśīcā ga uṣṭa pāṇī
bōlatīna māmyā bāī kāśīcyā tuḷaśyāvāṇī
no translation in English
▷ (आसे) says (प्याग) maternal_uncle (भाशीचा) * (उष्ट) water,
▷ (बोलतीन)(माम्या) woman (काशीच्या)(तुळश्यावाणी)
pas de traduction en français
[49] id = 64040
शेटे मालती - Shete Malti
Village पानगाव - Pangaon
मामा ग मांडी पाट मामी घाली ती रांगोळी
लाडक्या मैनाचे हिचे कौतुक आजोळी
māmā ga māṇḍī pāṭa māmī ghālī tī rāṅgōḷī
lāḍakyā mainācē hicē kautuka ājōḷī
no translation in English
▷  Maternal_uncle * (मांडी)(पाट) maternal_uncle (घाली)(ती)(रांगोळी)
▷ (लाडक्या)(मैनाचे)(हिचे)(कौतुक)(आजोळी)
pas de traduction en français
[50] id = 64041
बागूल ठकू - Bagul Thaku
Village शिरुर - Shirur
लाडकी मैनाही आंबा मागती खायला
होसीदार मामा इचे गेले अंबराय पाह्याला
lāḍakī maināhī āmbā māgatī khāyalā
hōsīdāra māmā icē gēlē ambarāya pāhyālā
no translation in English
▷ (लाडकी)(मैनाही)(आंबा)(मागती)(खायला)
▷ (होसीदार) maternal_uncle (इचे) has_gone (अंबराय)(पाह्याला)
pas de traduction en français
[51] id = 64042
अहिरे गोजरा - Ahire Gojara
Village पानेवाडी - Panewadi
मामा चालला काशीला भासी केधुळची उभी
सांगते बाई तुला सांग काजळाची लाडकी
māmā cālalā kāśīlā bhāsī kēdhuḷacī ubhī
sāṅgatē bāī tulā sāṅga kājaḷācī lāḍakī
no translation in English
▷  Maternal_uncle (चालला)(काशीला)(भासी)(केधुळची) standing
▷  I_tell woman to_you with (काजळाची)(लाडकी)
pas de traduction en français
[52] id = 64043
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
लाडकी ग लेक लाडाची होवू नको
मामाची बादशाही कवळे लिंब तोडु नको
lāḍakī ga lēka lāḍācī hōvū nakō
māmācī bādaśāhī kavaḷē limba tōḍu nakō
no translation in English
▷ (लाडकी) * (लेक)(लाडाची)(होवू) not
▷  Maternal_uncle (बादशाही)(कवळे)(लिंब)(तोडु) not
pas de traduction en français
[53] id = 64044
कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai
Village पुणतांबा - Puntamba
लाडकी लेक लाडाची लाडुबाई
मामाची बागशाही कोवळे लिंब तोडु नाही
lāḍakī lēka lāḍācī lāḍubāī
māmācī bāgaśāhī kōvaḷē limba tōḍu nāhī
no translation in English
▷ (लाडकी)(लेक)(लाडाची)(लाडुबाई)
▷  Maternal_uncle (बागशाही)(कोवळे)(लिंब)(तोडु) not
pas de traduction en français
[54] id = 68395
गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban
Village मोरवे - Morve
मामाच्या पुढ भाच्याबाईच उष्ट पड
आता माझ्या बाळा काशी तीरथ तुला घड
māmācyā puḍha bhācyābāīca uṣṭa paḍa
ātā mājhyā bāḷā kāśī tīratha tulā ghaḍa
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पुढ)(भाच्याबाईच)(उष्ट)(पड)
▷ (आता) my child how (तीरथ) to_you (घड)
pas de traduction en français
[55] id = 69203
काळे पार्वतीबाई - Kale Parvati bai
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
इथुन दिसती माझ्या दुरचे लाड झाड
सायाचे कवाड माझ्या मामा पाटीलाचे वाडे वाड
ithuna disatī mājhyā duracē lāḍa jhāḍa
sāyācē kavāḍa mājhyā māmā pāṭīlācē vāḍē vāḍa
no translation in English
▷ (इथुन)(दिसती) my (दुरचे)(लाड)(झाड)
▷ (सायाचे)(कवाड) my maternal_uncle (पाटीलाचे)(वाडे)(वाड)
pas de traduction en français
[56] id = 69204
काळे पार्वतीबाई - Kale Parvati bai
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
इथुन दिसती माझ्या दुरचे लाड भिती
तांब्याच्या पराती माम्या माझ्या पाय धुती
ithuna disatī mājhyā duracē lāḍa bhitī
tāmbyācyā parātī māmyā mājhyā pāya dhutī
no translation in English
▷ (इथुन)(दिसती) my (दुरचे)(लाड)(भिती)
▷ (तांब्याच्या)(पराती)(माम्या) my (पाय)(धुती)
pas de traduction en français
[57] id = 74739
पारखे कलावती - Parkhe Kalavati
Village वाहेगाव मांजरी - Vahegaon Majari
काळी या खणाची कुची पडीली पेडाला
संगुबाई माझी भाशी मामाच्या कडला
kāḷī yā khaṇācī kucī paḍīlī pēḍālā
saṅgubāī mājhī bhāśī māmācyā kaḍalā
no translation in English
▷  Kali (या)(खणाची)(कुची)(पडीली)(पेडाला)
▷ (संगुबाई) my (भाशी) of_maternal_uncle (कडला)
pas de traduction en français
[58] id = 74740
नारळे कोकिळा - Narale Kokila
Village हिंगोली नालेगाव - Hingoli Nalegaon
मामाच्या घरी भास्याबाईचा ईलास
तोंड धुया उन पाणी चहा पिऊनी गिलास
māmācyā gharī bhāsyābāīcā īlāsa
tōṇḍa dhuyā una pāṇī cahā piūnī gilāsa
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (घरी)(भास्याबाईचा)(ईलास)
▷ (तोंड)(धुया)(उन) water, (चहा)(पिऊनी)(गिलास)
pas de traduction en français
[59] id = 76889
कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai
Village टाकळी - Takali
मामाला रामराम भाची करीती लवुन
हात मंदीरी लवुन
māmālā rāmarāma bhācī karītī lavuna
hāta mandīrī lavuna
no translation in English
▷ (मामाला)(रामराम)(भाची) asks_for (लवुन)
▷  Hand (मंदीरी)(लवुन)
pas de traduction en français
[60] id = 77527
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
लाडकी लेक लई लाडकी होऊ नको
मामाची बागशेई कवळी डाळींब तोडु नको
lāḍakī lēka laī lāḍakī hōū nakō
māmācī bāgaśēī kavaḷī ḍāḷīmba tōḍu nakō
no translation in English
▷ (लाडकी)(लेक)(लई)(लाडकी)(होऊ) not
▷  Maternal_uncle (बागशेई)(कवळी)(डाळींब)(तोडु) not
pas de traduction en français
[61] id = 79701
खकाळ शकूंतला - Khakal Shakuntala
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
मामा म्हणीतो भाची केवढी दिस
साळु मपली बाई अंगी परकर नेस
māmā mhaṇītō bhācī kēvaḍhī disa
sāḷu mapalī bāī aṅgī parakara nēsa
no translation in English
▷  Maternal_uncle (म्हणीतो)(भाची)(केवढी)(दिस)
▷ (साळु)(मपली) woman (अंगी)(परकर)(नेस)
pas de traduction en français
[62] id = 79702
खडके भागू - Khadake Bhagu
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
मामा म्हणतो भाची केवढी झाली
मैनाच्या माझ्या चुडिया रंगली
māmā mhaṇatō bhācī kēvaḍhī jhālī
mainācyā mājhyā cuḍiyā raṅgalī
no translation in English
▷  Maternal_uncle (म्हणतो)(भाची)(केवढी) has_come
▷  Of_Mina my (चुडिया)(रंगली)
pas de traduction en français
[63] id = 79704
मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao
Village महातपूर - Mahatpur
मावळ्याच्या घरी भाची बसली अनुसया
आली मामाला देवदया
māvaḷyācyā gharī bhācī basalī anusayā
ālī māmālā dēvadayā
no translation in English
▷ (मावळ्याच्या)(घरी)(भाची) sitting (अनुसया)
▷  Has_come (मामाला)(देवदया)
pas de traduction en français
[64] id = 81100
कोकाटे राहीबाई - Kokate Rahibai
Village घो. पारगाव - Gh. Pargaon
मामाच्या मयात आाडी लागली फणस
सांगतेरे बांधवा ही केवढी जीनस
māmācyā mayāta āāḍī lāgalī phaṇasa
sāṅgatērē bāndhavā hī kēvaḍhī jīnasa
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (मयात)(आाडी)(लागली)(फणस)
▷ (सांगतेरे)(बांधवा)(ही)(केवढी)(जीनस)
pas de traduction en français
[65] id = 82686
सावंत नंदा - Sawant Nanda
Village पाळू - Palu
लाडयकी लेक मामाचा घरी ग हात
आता बाई माझी आंदण मागयती नथ
lāḍayakī lēka māmācā gharī ga hāta
ātā bāī mājhī āndaṇa māgayatī natha
no translation in English
▷ (लाडयकी)(लेक) of_maternal_uncle (घरी) * hand
▷ (आता) woman my (आंदण)(मागयती)(नथ)
pas de traduction en français
[66] id = 85875
सूर्यवंशी भीमबाई यादवराव - Suryavanshi Bhimbai Yadavrao
Village हातनुर - Hatnur
लाडकी काय लेक खाऊ मागती पपई
मामा हिच हौशीदार बाग धुंडीतो शिपाई
lāḍakī kāya lēka khāū māgatī papaī
māmā hica hauśīdāra bāga dhuṇḍītō śipāī
no translation in English
▷ (लाडकी) why (लेक)(खाऊ)(मागती)(पपई)
▷  Maternal_uncle (हिच)(हौशीदार)(बाग)(धुंडीतो)(शिपाई)
pas de traduction en français
[67] id = 85876
जाधव गंगुबाई - Jadhav Gangubai
Village हातनुर - Hatnur
लाडकी लेक आंबा मागती खायाला
मामा हिचे हौशीदार गेली अंबराई घ्यायाला
lāḍakī lēka āmbā māgatī khāyālā
māmā hicē hauśīdāra gēlī ambarāī ghyāyālā
no translation in English
▷ (लाडकी)(लेक)(आंबा)(मागती)(खायाला)
▷  Maternal_uncle (हिचे)(हौशीदार) went (अंबराई)(घ्यायाला)
pas de traduction en français
[68] id = 91366
गायकवाड मारीया - Gaykwad Mariya
Village हरेगाव - Haregaon
लाडाची लेक लाडाची होऊ नको
मामाची बागशाही कवळी लिंब तोडु नको
lāḍācī lēka lāḍācī hōū nakō
māmācī bāgaśāhī kavaḷī limba tōḍu nakō
no translation in English
▷ (लाडाची)(लेक)(लाडाची)(होऊ) not
▷  Maternal_uncle (बागशाही)(कवळी)(लिंब)(तोडु) not
pas de traduction en français
[69] id = 99598
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
लाडकी म्हणी लेक लयी लाडकी होवु नको
मामाची बागशाही कवळी डाळिंबी तोडु नको
lāḍakī mhaṇī lēka layī lāḍakī hōvu nakō
māmācī bāgaśāhī kavaḷī ḍāḷimbī tōḍu nakō
no translation in English
▷ (लाडकी)(म्हणी)(लेक)(लयी)(लाडकी)(होवु) not
▷  Maternal_uncle (बागशाही)(कवळी)(डाळिंबी)(तोडु) not
pas de traduction en français
[70] id = 102164
कोळी कायु - Koli Kayu
Village गिधाडे - Gidhade
लाडकी व लेकी तु चावडा या खाले जाऊ नको
मामानी बरोबरी चेंडु गगनाले फेकु नको
lāḍakī va lēkī tu cāvaḍā yā khālē jāū nakō
māmānī barōbarī cēṇḍu gaganālē phēku nakō
no translation in English
▷ (लाडकी)(व)(लेकी) you (चावडा)(या)(खाले)(जाऊ) not
▷  Maternal_uncle (बरोबरी)(चेंडु)(गगनाले)(फेकु) not
pas de traduction en français
[71] id = 103200
बावस्कर द्रुपदा आत्माराम - Bavaskar Drupada Atmaram
Village घाणेगाव - Ghanegaon
दिली माही मैना दिली म्हणु नका
मामाच्या अंगावरी मानाची फुल झोका
dilī māhī mainā dilī mhaṇu nakā
māmācyā aṅgāvarī mānācī fula jhōkā
no translation in English
▷ (दिली)(माही) Mina (दिली) say (नका)
▷  Of_maternal_uncle (अंगावरी)(मानाची) flowers (झोका)
pas de traduction en français
[72] id = 103205
बोडके सरूबाई माधवराव - Bodke Sarubai Madhavrao
Village ढेबेगाव - Dhebegaon
मामाच्या घरी भाचीला शिमगा झाला
आता माझी बाई लवुंगाची गाठी तुला
māmācyā gharī bhācīlā śimagā jhālā
ātā mājhī bāī lavuṅgācī gāṭhī tulā
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (घरी)(भाचीला)(शिमगा)(झाला)
▷ (आता) my daughter (लवुंगाची)(गाठी) to_you
pas de traduction en français
[73] id = 103206
कांबळे कांताबाई - Kamble Kanta
Village हांडरगुळी - Handarguli
मी ग सांगुन धाडीते मायबाईच्या भावाला
याव भाचीच्या गावाला
mī ga sāṅguna dhāḍītē māyabāīcyā bhāvālā
yāva bhācīcyā gāvālā
no translation in English
▷  I * (सांगुन)(धाडीते)(मायबाईच्या)(भावाला)
▷ (याव)(भाचीच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
[74] id = 103215
साठे अनु - Sathe Anusaya
Village वोवळे - Wowale
पालक पाळणा वसरी बांधीला कोणी
तुझ्या हवश्या मामानी गवळणी माझ्या
pālaka pāḷaṇā vasarī bāndhīlā kōṇī
tujhyā havaśyā māmānī gavaḷaṇī mājhyā
no translation in English
▷ (पालक) cradle (वसरी)(बांधीला)(कोणी)
▷  Your (हवश्या) maternal_uncle (गवळणी) my
pas de traduction en français
[75] id = 103236
वाघमारे शेशाबाई - Waghmare Shesha
Village बाचोटी - Bachoti
अशी बोळवण केली माझीच्या माहेरी
मामा माझ्या उमरावाला खर्च पडला दोहेरी
aśī bōḷavaṇa kēlī mājhīcyā māhērī
māmā mājhyā umarāvālā kharca paḍalā dōhērī
no translation in English
▷ (अशी)(बोळवण) shouted (माझीच्या)(माहेरी)
▷  Maternal_uncle my (उमरावाला)(खर्च)(पडला)(दोहेरी)
pas de traduction en français
[76] id = 103238
जाधव गिरीजा - Jadhav Girija
Village नाहुली - Nahuli
शंभर तुझी शिंगी पाणी पेईना तळयाला
पाणी पेईना तळ्याला हौद मामाच्या मळ्याला
śambhara tujhī śiṅgī pāṇī pēīnā taḷayālā
pāṇī pēīnā taḷyālā hauda māmācyā maḷyālā
no translation in English
▷ (शंभर)(तुझी)(शिंगी) water, (पेईना)(तळयाला)
▷  Water, (पेईना)(तळ्याला)(हौद) of_maternal_uncle (मळ्याला)
pas de traduction en français
[77] id = 103239
शिर्के येलवा - Shirke Yelwa
Village आडगाव - Adgaon
सुपया कुरकुल बुरुड दादाच्या काढील
माझ्या मैनानं मामा रस्त्यात गाठील
supayā kurakula buruḍa dādācyā kāḍhīla
mājhyā mainānaṁ māmā rastyāta gāṭhīla
no translation in English
▷ (सुपया)(कुरकुल)(बुरुड)(दादाच्या)(काढील)
▷  My (मैनानं) maternal_uncle (रस्त्यात)(गाठील)
pas de traduction en français
[78] id = 103248
वाघ सुमन - Wagh Suman
Village रांजणी - Ranjani
लाडकी लेक लाडकी होऊ नको
मामाच्या बागतली कवळी लिंब तोडु नको
lāḍakī lēka lāḍakī hōū nakō
māmācyā bāgatalī kavaḷī limba tōḍu nakō
no translation in English
▷ (लाडकी)(लेक)(लाडकी)(होऊ) not
▷  Of_maternal_uncle (बागतली)(कवळी)(लिंब)(तोडु) not
pas de traduction en français
[79] id = 103254
बोले भारतीबाई - Bole Bharati
Village नळदुर्ग - Naldurg
मामाची लाथ भाच्या बाईला लागली
काशी कराया निघाला
māmācī lātha bhācyā bāīlā lāgalī
kāśī karāyā nighālā
no translation in English
▷  Maternal_uncle (लाथ)(भाच्या)(बाईला)(लागली)
▷  How (कराया)(निघाला)
pas de traduction en français
[80] id = 103268
गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok
Village नळदुर्ग - Naldurg
माझ्या वाड्यावरुनी अत्तर गेले दोन
कुकू तुमच्या जोमान सिता माझ्या गवळणीच
mājhyā vāḍyāvarunī attara gēlē dōna
kukū tumacyā jōmāna sitā mājhyā gavaḷaṇīca
no translation in English
▷  My (वाड्यावरुनी)(अत्तर) has_gone two
▷  Kunku (तुमच्या)(जोमान) Sita my (गवळणीच)
pas de traduction en français
[81] id = 103283
खैरनार रूखमीण शिवाजी - Khairnar Rukhamin Shivaji
Village नांदगाव - Nandgaon
लाडा कौतुकाने मामा मागे पाणी
लाडाच्या राधीकीचा हात पुराना रांजणी
lāḍā kautukānē māmā māgē pāṇī
lāḍācyā rādhīkīcā hāta purānā rāñjaṇī
no translation in English
▷ (लाडा)(कौतुकाने) maternal_uncle (मागे) water,
▷ (लाडाच्या)(राधीकीचा) hand (पुराना)(रांजणी)
pas de traduction en français
[82] id = 105443
बारबोले लोचना - Barbole Lochana
Village दारफळ - Darphal
भरल्या बाजारात सुपारी दुपली काठाईला
तिथ मामा गाठीला साळु माझ्या मैनाला
bharalyā bājārāta supārī dupalī kāṭhāīlā
titha māmā gāṭhīlā sāḷu mājhyā mainālā
no translation in English
▷ (भरल्या)(बाजारात)(सुपारी)(दुपली)(काठाईला)
▷ (तिथ) maternal_uncle (गाठीला)(साळु) my for_Mina
pas de traduction en français
[83] id = 106182
पाटील शारदा - Patil Sharada
Village केदार - Kedar
कंकण भरु गेले रुपायाला नऊ
चल मामाच्या गावा लेवु
kaṅkaṇa bharu gēlē rupāyālā naū
cala māmācyā gāvā lēvu
no translation in English
▷ (कंकण)(भरु) has_gone rupee (नऊ)
▷  Let_us_go of_maternal_uncle (गावा)(लेवु)
pas de traduction en français
[84] id = 107634
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
लाडक्या लेकीच केस मामानी वाढविल
रेशमी लाल गोंड गोंड येणील पुरवील
lāḍakyā lēkīca kēsa māmānī vāḍhavila
rēśamī lāla gōṇḍa gōṇḍa yēṇīla puravīla
no translation in English
▷ (लाडक्या)(लेकीच)(केस) maternal_uncle (वाढविल)
▷ (रेशमी)(लाल)(गोंड)(गोंड)(येणील)(पुरवील)
pas de traduction en français
[85] id = 107636
मालपुटे अंजना - Malpute Anjana
Village कातरखडक - Katar Khadak
लाडयकी लेक लई लाडी होवु नको
हि ग मामाची बागशाही कवळी डाळींब तोडु नको
lāḍayakī lēka laī lāḍī hōvu nakō
hi ga māmācī bāgaśāhī kavaḷī ḍāḷīmba tōḍu nakō
no translation in English
▷ (लाडयकी)(लेक)(लई)(लाडी)(होवु) not
▷ (हि) * maternal_uncle (बागशाही)(कवळी)(डाळींब)(तोडु) not
pas de traduction en français
[86] id = 107674
रंधवे बब - Baba Randhave
Village निमगाव महाळुंगी - Nimgaon Mahalungi
लाडकी काय मैना तु तर लाडकी होवु नको
मामाची बागशाही कवळी डाळींब तोडु नको
lāḍakī kāya mainā tu tara lāḍakī hōvu nakō
māmācī bāgaśāhī kavaḷī ḍāḷīmba tōḍu nakō
no translation in English
▷ (लाडकी) why Mina you wires (लाडकी)(होवु) not
▷  Maternal_uncle (बागशाही)(कवळी)(डाळींब)(तोडु) not
pas de traduction en français
[87] id = 107716
कांगणे सुभद्रा - Kangane Subhadra
Village धमधम - Dhamdham
लाडकीन लेक तुना मामाजीना फघा पडा
चिकणी सुपारी लेकनी पान खावुनी
lāḍakīna lēka tunā māmājīnā phaghā paḍā
cikaṇī supārī lēkanī pāna khāvunī
no translation in English
▷ (लाडकीन)(लेक)(तुना)(मामाजीना)(फघा)(पडा)
▷ (चिकणी)(सुपारी)(लेकनी)(पान)(खावुनी)
pas de traduction en français
[88] id = 107823
अहिरे गोजरा - Ahire Gojara
Village पानेवाडी - Panewadi
मामाचा पाय भाश्याबाईला लागला
बुडल ग तिर्थ मामा काशीयाला चालला
māmācā pāya bhāśyābāīlā lāgalā
buḍala ga tirtha māmā kāśīyālā cālalā
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पाय)(भाश्याबाईला)(लागला)
▷ (बुडल) * (तिर्थ) maternal_uncle (काशीयाला)(चालला)
pas de traduction en français
[89] id = 107824
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
दिवानाला गेले दिवान वाडा किती खोल
मामा वरी आला बोल भाच्या हुशारीन बोल
divānālā gēlē divāna vāḍā kitī khōla
māmā varī ālā bōla bhācyā huśārīna bōla
no translation in English
▷ (दिवानाला) has_gone (दिवान)(वाडा)(किती)(खोल)
▷  Maternal_uncle (वरी) here_comes says (भाच्या)(हुशारीन) says
pas de traduction en français
[90] id = 107825
पंडीत अनूसया - Pandit Anusaya
Village उंदीरगाव - Undirgaon
लगन सरई तांदुळ नवरीच्या मामाला
पाठीशी राही उभा याची आगद आम्हांला
lagana saraī tānduḷa navarīcyā māmālā
pāṭhīśī rāhī ubhā yācī āgada āmhānlā
no translation in English
▷ (लगन)(सरई)(तांदुळ) of_bride (मामाला)
▷ (पाठीशी) stays standing (याची)(आगद)(आम्हांला)
pas de traduction en français
[91] id = 107826
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
मैना नवरीच्या डोळ्याला पाणी
मामाईचा पुशीतो रुमालानी
mainā navarīcyā ḍōḷyālā pāṇī
māmāīcā puśītō rumālānī
no translation in English
▷  Mina of_bride (डोळ्याला) water,
▷ (मामाईचा)(पुशीतो)(रुमालानी)
pas de traduction en français
[92] id = 107827
बेडेकर जानकीबाई रघुनाथ - Bedekar Janakibai Raghunath
Village मुंबई - Mumbai
मामायाच्या घरी भाची मी पाहुणी
समया लावुनी लखलखाट
māmāyācyā gharī bhācī mī pāhuṇī
samayā lāvunī lakhalakhāṭa
no translation in English
▷ (मामायाच्या)(घरी)(भाची) I (पाहुणी)
▷ (समया)(लावुनी)(लखलखाट)
pas de traduction en français
[93] id = 107828
कोकाटे राहीबाई - Kokate Rahibai
Village घो. पारगाव - Gh. Pargaon
मामा खातो पान भासीला देतो देठ
रेखा ताईचे लाल लाल ओठ
māmā khātō pāna bhāsīlā dētō dēṭha
rēkhā tāīcē lāla lāla ōṭha
no translation in English
▷  Maternal_uncle (खातो)(पान)(भासीला)(देतो)(देठ)
▷ (रेखा)(ताईचे)(लाल)(लाल)(ओठ)
pas de traduction en français
[94] id = 107829
गायके बबन - Gayke Baban Kashinath
Village आचलगाव - Achalgaon
लाडाच्या भासीच्या लाडाला म्हणु नये
मामाची बाग शवई कौले निंब तोडु नई
lāḍācyā bhāsīcyā lāḍālā mhaṇu nayē
māmācī bāga śavī kaulē nimba tōḍu naī
no translation in English
▷ (लाडाच्या)(भासीच्या)(लाडाला) say don't
▷  Maternal_uncle (बाग)(शवई)(कौले)(निंब)(तोडु)(नई)
pas de traduction en français
[95] id = 107830
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
लाडकी लेक लाड तुझा बाजारात
साखरीचा पुडा मामाघेतो रुमालात
lāḍakī lēka lāḍa tujhā bājārāta
sākharīcā puḍā māmāghētō rumālāta
no translation in English
▷ (लाडकी)(लेक)(लाड) your (बाजारात)
▷ (साखरीचा)(पुडा)(मामाघेतो)(रुमालात)
pas de traduction en français
[96] id = 107831
मोरे हौसाबाई हनुमंत - More Hausabai Hanumant
Village वाकला - Wakala
लाडकी लेक लाड तुझा बाजारात
साखरीचा पुडा मामा देतो रुमालात
lāḍakī lēka lāḍa tujhā bājārāta
sākharīcā puḍā māmā dētō rumālāta
no translation in English
▷ (लाडकी)(लेक)(लाड) your (बाजारात)
▷ (साखरीचा)(पुडा) maternal_uncle (देतो)(रुमालात)
pas de traduction en français
[97] id = 107832
मोरे नागरबाई दशरथ - More Nagarbai Dashrath
Village गुंधा - Gundha
बीड गावी शाळेला पोलीसाची रेटारेटी
बाई माझी झाली पास मामा तिचा पेढे वाटी
bīḍa gāvī śāḷēlā pōlīsācī rēṭārēṭī
bāī mājhī jhālī pāsa māmā ticā pēḍhē vāṭī
no translation in English
▷ (बीड)(गावी)(शाळेला)(पोलीसाची)(रेटारेटी)
▷  Woman my has_come (पास) maternal_uncle (तिचा)(पेढे)(वाटी)
pas de traduction en français
[98] id = 107833
थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba
Village कोंढवे - Kondhve
विहनबाई संवदर सुनमुख पायावरी
मधी राया झोपी गेली मामायाच्या मांडीवरी
vihanabāī samvadara sunamukha pāyāvarī
madhī rāyā jhōpī gēlī māmāyācyā māṇḍīvarī
no translation in English
▷ (विहनबाई)(संवदर)(सुनमुख)(पायावरी)
▷ (मधी)(राया)(झोपी) went (मामायाच्या)(मांडीवरी)
pas de traduction en français
[99] id = 107834
शेटे मालती - Shete Malti
Village पानगाव - Pangaon
मामाची लाडकी मामी बोलुन करी काय
लाडकी मैना माझी भरल्या घंगाळी धुती पाय
māmācī lāḍakī māmī bōluna karī kāya
lāḍakī mainā mājhī bharalyā ghaṅgāḷī dhutī pāya
no translation in English
▷  Maternal_uncle (लाडकी) maternal_uncle (बोलुन)(करी) why
▷ (लाडकी) Mina my (भरल्या)(घंगाळी)(धुती)(पाय)
pas de traduction en français
[100] id = 107835
जोशी मंगला - Joshi Mangala
Village पुणतांबा - Puntamba
पहिली मुळ चिठ्ठी आधी जाऊ दे मामाला
कन्या पाठीशी उभे एवढे अगत्य आम्हाला
pahilī muḷa ciṭhṭhī ādhī jāū dē māmālā
kanyā pāṭhīśī ubhē ēvaḍhē agatya āmhālā
no translation in English
▷ (पहिली) children (चिठ्ठी) before (जाऊ)(दे)(मामाला)
▷ (कन्या)(पाठीशी)(उभे)(एवढे)(अगत्य)(आम्हाला)
pas de traduction en français
[101] id = 107836
चोरगे हिरा - Chorge Hira
Village निवे - Nive
लाडकी म्हणे लेक अशी लाडकी होवु नको
आत्ता मामाची ग बागशाही हिरव डाळींब तोडु नको
lāḍakī mhaṇē lēka aśī lāḍakī hōvu nakō
āttā māmācī ga bāgaśāhī hirava ḍāḷīmba tōḍu nakō
no translation in English
▷ (लाडकी)(म्हणे)(लेक)(अशी)(लाडकी)(होवु) not
▷  Now maternal_uncle * (बागशाही)(हिरव)(डाळींब)(तोडु) not
pas de traduction en français
[102] id = 107837
सांगवे जिजा - Sangave Jija
Village येळी - Yeli
लग्नाचे वेळी डोळ्याला आल पाणी
सांगतो आभीबाई बाप म्हणतो माझी तान्ही
lagnācē vēḷī ḍōḷyālā āla pāṇī
sāṅgatō ābhībāī bāpa mhaṇatō mājhī tānhī
no translation in English
▷ (लग्नाचे)(वेळी)(डोळ्याला) here_comes water,
▷ (सांगतो)(आभीबाई) father (म्हणतो) my (तान्ही)
pas de traduction en français
[103] id = 107838
ढोले सुमनबाई - Dhole Suman
Village भवरवाडी - Bhavarvadi
मामा म्हणयतु ये ग भासे भेटायाला
तुझ्या माईच माहेर मुभा तुला लुटायाला
māmā mhaṇayatu yē ga bhāsē bhēṭāyālā
tujhyā māīca māhēra mubhā tulā luṭāyālā
no translation in English
▷  Maternal_uncle (म्हणयतु)(ये) * (भासे)(भेटायाला)
▷  Your (माईच)(माहेर)(मुभा) to_you (लुटायाला)
pas de traduction en français
[104] id = 108243
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
लाडकी ग लेक लाड लाड जाऊ नई
मामाची बागशाही कवळे लिंब तोडु नई
lāḍakī ga lēka lāḍa lāḍa jāū naī
māmācī bāgaśāhī kavaḷē limba tōḍu naī
no translation in English
▷ (लाडकी) * (लेक)(लाड)(लाड)(जाऊ)(नई)
▷  Maternal_uncle (बागशाही)(कवळे)(लिंब)(तोडु)(नई)
pas de traduction en français
[105] id = 80103
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
मामीयाच्या घरी भाचीचा पाऊल पड
काशी केल्याच तिर्थ घड
māmīyācyā gharī bhācīcā pāūla paḍa
kāśī kēlyāca tirtha ghaḍa
no translation in English
▷ (मामीयाच्या)(घरी)(भाचीचा)(पाऊल)(पड)
▷  How (केल्याच)(तिर्थ)(घड)
pas de traduction en français


E:XIV-1.2b (E14-01-02b) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / Uncle goes and meets her at her in-laws’

[1] id = 25629
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
मामा बोलत्यात भाचीबाईची कोण आळी
मामा सरवणा माझ्या मागल्या दारी केळी
māmā bōlatyāta bhācībāīcī kōṇa āḷī
māmā saravaṇā mājhyā māgalyā dārī kēḷī
no translation in English
▷  Maternal_uncle (बोलत्यात)(भाचीबाईची) who has_come
▷  Maternal_uncle (सरवणा) my (मागल्या)(दारी) shouted
pas de traduction en français
Cross references for this song:E:XIII-1.5d (E13-01-05d) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Daughter stays in a prosperous house
[2] id = 25630
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
मामा बोलत्यात भाचीबाईचा कोण वाडा
मामा सरवणा चांद सुरया कवडाला
māmā bōlatyāta bhācībāīcā kōṇa vāḍā
māmā saravaṇā cānda surayā kavaḍālā
no translation in English
▷  Maternal_uncle (बोलत्यात)(भाचीबाईचा) who (वाडा)
▷  Maternal_uncle (सरवणा)(चांद)(सुरया)(कवडाला)
pas de traduction en français
Cross references for this song:E:XIII-1.5d (E13-01-05d) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Daughter stays in a prosperous house
[3] id = 25631
दहिभाते नबू - Dahibhate Nabu
Village चाले - Chale
मामा पुसतो भाचाबाईचा कोण वाडा
सरवणा सांगते बाई दरवाजावर घोडा
māmā pusatō bhācābāīcā kōṇa vāḍā
saravaṇā sāṅgatē bāī daravājāvara ghōḍā
no translation in English
▷  Maternal_uncle asks (भाचाबाईचा) who (वाडा)
▷ (सरवणा) I_tell woman (दरवाजावर)(घोडा)
pas de traduction en français
Cross references for this song:E:XIII-1.5d (E13-01-05d) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Daughter stays in a prosperous house
[4] id = 25632
कुडले हौसा - Kudle Hausa
Village आंदेसे - Andeshe
अंगात अंगरखा तुझ्या टोपड्याला मोती
बाईच्या माझ्या मामा कल्याणी आला राती
aṅgāt aṅgarakhā tujhyā ṭōpaḍyālā mōtī
bāīcyā mājhyā māmā kalyāṇī ālā rātī
no translation in English
▷ (अंगात)(अंगरखा) your (टोपड्याला)(मोती)
▷ (बाईच्या) my maternal_uncle (कल्याणी) here_comes (राती)
pas de traduction en français
[5] id = 25633
मालपुटे कमल - Malpute Kamal
Village कातरखडक - Katar Khadak
कावळा ग कोकयतो काही कावळ्याच काम
मामाचा माझा मामा मला निरोप सांगतो
kāvaḷā ga kōkayatō kāhī kāvaḷyāca kāma
māmācā mājhā māmā malā nirōpa sāṅgatō
no translation in English
▷ (कावळा) * (कोकयतो)(काही)(कावळ्याच)(काम)
▷  Of_maternal_uncle my maternal_uncle (मला)(निरोप)(सांगतो)
pas de traduction en français
[6] id = 36751
रत्नपारखी लक्ष्मी - Ratnaparkhi Lakshmi
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-18-30 start 02:55 ➡ listen to section
आले घरला पाव्हणे बीडाचे बीजईत
मैना माझे मामा तुझे बुडाईत
ālē gharalā pāvhaṇē bīḍācē bījīta
mainā mājhē māmā tujhē buḍāīta
Merchant from Beed has come as guest to the house
Mina, my dear daughter, he is your maternal uncle
▷  Here_comes (घरला)(पाव्हणे)(बीडाचे)(बीजईत)
▷  Mina (माझे) maternal_uncle (तुझे)(बुडाईत)
pas de traduction en français
Notes =>मामा तुझे बुडाईत म्हणजे भावाचा वा मामाचा आहेर आला तर तो परत करायचा नाही. म्हणून बुडाईत म्हणायचे. इकरांना आहेर केला तर परत काही वस्तु द्यावी लागते पण यांनी केलेला आहर परत करायचा नाही या अर्थाने तो बुडला असे समजतात..
[7] id = 37028
खैरे सुलोचना - Khaire Sulochana
Village मंजीरत - Manjirat
UVS-17-36 start 01:32 ➡ listen to section
सांगून धाडीते मायबाईच्या भावाला
याव भाचीच्या गावाला
sāṅgūna dhāḍītē māyabāīcyā bhāvālā
yāva bhācīcyā gāvālā
I send a message to my mother’s brother
Come to your niece’s village to meet her
▷ (सांगून)(धाडीते)(मायबाईच्या)(भावाला)
▷ (याव)(भाचीच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
[8] id = 47487
मोरे कमल - More Kamal Chintamani
Village गुंधा - Gundha
बाई सोन्याच कुलूप मन्यारवाडीच्या येशीला
मामा मपराळी (मुराळी) भाशीला
bāī sōnyāca kulūpa manyāravāḍīcyā yēśīlā
māmā maparāḷī (murāḷī) bhāśīlā
no translation in English
▷  Woman of_gold (कुलूप)(मन्यारवाडीच्या)(येशीला)
▷  Maternal_uncle (मपराळी) ( (मुराळी) ) (भाशीला)
pas de traduction en français
[9] id = 48132
गांजरे जनाबाई - Ganjare Janabai
Village कातपुर धामणगाव - Katpur Dhamangaon
आंब्याच्या रसायाले आले मामाजी घ्यायाले
टाका पलंग बसायाले
āmbyācyā rasāyālē ālē māmājī ghyāyālē
ṭākā palaṅga basāyālē
no translation in English
▷ (आंब्याच्या)(रसायाले) here_comes (मामाजी)(घ्यायाले)
▷ (टाका)(पलंग)(बसायाले)
pas de traduction en français
Cross references for this song:E:XIII-2.1l (E13-02-01l) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / Mother remembers her / Mother remembers her
[10] id = 64039
घाडगे हौसा - Ghadge Hausa
Village बालम टाकळी - Balam Takli
मामा म्हणतात यावे भाचीला भेटायाला
मायेच माहेर मुभा तुला लुटायला
māmā mhaṇatāta yāvē bhācīlā bhēṭāyālā
māyēca māhēra mubhā tulā luṭāyalā
no translation in English
▷  Maternal_uncle (म्हणतात)(यावे)(भाचीला)(भेटायाला)
▷ (मायेच)(माहेर)(मुभा) to_you (लुटायला)
pas de traduction en français
[11] id = 64929
बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai
Village अकरवाई - Akarvai
सांगुनी धाडीते आईच्या भावाला
सवड काढुन यावे भाचीच्या गावाला
sāṅgunī dhāḍītē āīcyā bhāvālā
savaḍa kāḍhuna yāvē bhācīcyā gāvālā
no translation in English
▷ (सांगुनी)(धाडीते)(आईच्या)(भावाला)
▷ (सवड)(काढुन)(यावे)(भाचीच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
[12] id = 74210
नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter
Village पुणतांबा - Puntamba
पाहुणे मला आले येण्याचे काय कारण
आई तुझे भाऊ माझे मामा माझे उमराव
pāhuṇē malā ālē yēṇyācē kāya kāraṇa
āī tujhē bhāū mājhē māmā mājhē umarāva
no translation in English
▷ (पाहुणे)(मला) here_comes (येण्याचे) why (कारण)
▷ (आई)(तुझे) brother (माझे) maternal_uncle (माझे)(उमराव)
pas de traduction en français
[13] id = 74741
मोरे कमल - More Kamal Chintamani
Village गुंधा - Gundha
माझ्या घरला पाव्हणा बसायला टाकीते चांदवा
बसा माताचा बांधवा
mājhyā gharalā pāvhaṇā basāyalā ṭākītē cāndavā
basā mātācā bāndhavā
no translation in English
▷  My (घरला)(पाव्हणा)(बसायला)(टाकीते)(चांदवा)
▷ (बसा)(माताचा)(बांधवा)
pas de traduction en français
[14] id = 101267
पंडीत कमल - Pandit Kamal
Village उंदीरगाव - Undirgaon
सांगणे धाडीते माझा आईच्या भावाला
पिकली आंबराई यावा भाशीच्या गावाला
sāṅgaṇē dhāḍītē mājhā āīcyā bhāvālā
pikalī āmbarāī yāvā bhāśīcyā gāvālā
no translation in English
▷ (सांगणे)(धाडीते) my (आईच्या)(भावाला)
▷ (पिकली)(आंबराई)(यावा)(भाशीच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
[16] id = 103257
पारधे शांता - Pardhe Shanta
Village पुणतांबा - Puntamba
पाहुणे आले मला पाहुण्याचे कोण गाव
आईचे बंधव मामा माझे उंबराव
pāhuṇē ālē malā pāhuṇyācē kōṇa gāva
āīcē bandhava māmā mājhē umbarāva
no translation in English
▷ (पाहुणे) here_comes (मला)(पाहुण्याचे) who (गाव)
▷ (आईचे)(बंधव) maternal_uncle (माझे)(उंबराव)
pas de traduction en français
[17] id = 103229
जाधव कलावती - Jadhav Kalavati
Village होळी - Holi
चला ग जाऊ पाहु मामा भोजनाची
हवा पंगतीला नंदा जावा नेनंत्या बाईच्या
calā ga jāū pāhu māmā bhōjanācī
havā paṅgatīlā nandā jāvā nēnantyā bāīcyā
no translation in English
▷  Let_us_go * (जाऊ)(पाहु) maternal_uncle (भोजनाची)
▷ (हवा)(पंगतीला)(नंदा)(जावा)(नेनंत्या)(बाईच्या)
pas de traduction en français
[17] id = 103258
फुले सुलोचना - Phule Sulochana
Village बार्शी - Barshi
दिवाळीचा दिवा ठेवीते न्हाणी नीट
भाची मामाला लावी पीठ
divāḷīcā divā ṭhēvītē nhāṇī nīṭa
bhācī māmālā lāvī pīṭha
no translation in English
▷ (दिवाळीचा) lamp (ठेवीते)(न्हाणी)(नीट)
▷ (भाची)(मामाला)(लावी)(पीठ)
pas de traduction en français
[18] id = 103265
गवाले रावू - Gavale Rau
Village हासरणी - Hasarni
मीग सांगुनी धाडीते मायबाईच्या भावाला
येण भाचीच्या गावाला
mīga sāṅgunī dhāḍītē māyabāīcyā bhāvālā
yēṇa bhācīcyā gāvālā
no translation in English
▷ (मीग)(सांगुनी)(धाडीते)(मायबाईच्या)(भावाला)
▷ (येण)(भाचीच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
[19] id = 103269
राऊत सुभद्रा - Raut Subhadra
Village माढा - Madha
दिपागळीचा दिवा दिवा ठेविते न्हानी नीट
भाची मामाला लावी पीठ
dipāgaḷīcā divā divā ṭhēvitē nhānī nīṭa
bhācī māmālā lāvī pīṭha
no translation in English
▷ (दिपागळीचा) lamp lamp (ठेविते)(न्हानी)(नीट)
▷ (भाची)(मामाला)(लावी)(पीठ)
pas de traduction en français
[20] id = 107673
कांबळे अनुसया - Kamble Anusuya
Village भंडारवाडी - Bhandarwadi
सांगुनी ग धाडीले माईच्या भावाला
याव भाचीच्या गावाला मामा माझ्या सुईर्यानो याव भाचीच्या गावाला
sāṅgunī ga dhāḍīlē māīcyā bhāvālā
yāva bhācīcyā gāvālā māmā mājhyā suīryānō yāva bhācīcyā gāvālā
no translation in English
▷ (सांगुनी) * (धाडीले)(माईच्या)(भावाला)
▷ (याव)(भाचीच्या)(गावाला) maternal_uncle my (सुईर्यानो)(याव)(भाचीच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
[21] id = 107839
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
सवर्णाच थाट कुडाच्या आधाराला
आता माझी बाई दिली मामाच्या शेजाराला
savarṇāca thāṭa kuḍācyā ādhārālā
ātā mājhī bāī dilī māmācyā śējārālā
no translation in English
▷ (सवर्णाच)(थाट)(कुडाच्या)(आधाराला)
▷ (आता) my daughter (दिली) of_maternal_uncle (शेजाराला)
pas de traduction en français
[22] id = 107840
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
सवर्णाच थाट कुडाच आधार
आता माझे बाई तुला मामाचा शेजार
savarṇāca thāṭa kuḍāca ādhāra
ātā mājhē bāī tulā māmācā śējāra
no translation in English
▷ (सवर्णाच)(थाट)(कुडाच)(आधार)
▷ (आता)(माझे) woman to_you of_maternal_uncle (शेजार)
pas de traduction en français
[23] id = 107841
भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati
Village हारंगुळ - Harangul
सांगुन धाडीते माईच्या भावाला
याव भाचीच्या गावाला मामा माझ्या सम्राताला
sāṅguna dhāḍītē māīcyā bhāvālā
yāva bhācīcyā gāvālā māmā mājhyā samrātālā
no translation in English
▷ (सांगुन)(धाडीते)(माईच्या)(भावाला)
▷ (याव)(भाचीच्या)(गावाला) maternal_uncle my (सम्राताला)
pas de traduction en français
[24] id = 107842
रणपिसे सिंधू - Ranpise Sindhu
Village ममदापूर - Mamadapur
सांगुण दाडीते माझ्या आईच्या भावाला
आजुक येईना मामा भाशीच्या गावाला
sāṅguṇa dāḍītē mājhyā āīcyā bhāvālā
ājuka yēīnā māmā bhāśīcyā gāvālā
no translation in English
▷ (सांगुण)(दाडीते) my (आईच्या)(भावाला)
▷ (आजुक)(येईना) maternal_uncle (भाशीच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
[25] id = 107843
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
सांगुन धाडीते मायबाईच्या भावाला
याव भाचीच्या गावाला
sāṅguna dhāḍītē māyabāīcyā bhāvālā
yāva bhācīcyā gāvālā
no translation in English
▷ (सांगुन)(धाडीते)(मायबाईच्या)(भावाला)
▷ (याव)(भाचीच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
[26] id = 107844
चिट्टे छाया - Chhite Chaya
Village हासरणी - Hasarni
मी ग सार सांगुणी धाडीते काळ लावुन काडीला
मामा माझ्या हौशा ग येईन बाराच्या गाडीला
mī ga sāra sāṅguṇī dhāḍītē kāḷa lāvuna kāḍīlā
māmā mājhyā hauśā ga yēīna bārācyā gāḍīlā
no translation in English
▷  I * (सार)(सांगुणी)(धाडीते)(काळ)(लावुन)(काडीला)
▷  Maternal_uncle my (हौशा) * (येईन)(बाराच्या)(गाडीला)
pas de traduction en français
[27] id = 107845
गोसावी अंजना - Gosavi Anjana
Village दारफळ - Darphal
भरल्या बाजारात उभी राहते मी उन्हात
हावशा बंधवाच्या चोळी घ्यायचे मनात
bharalyā bājārāta ubhī rāhatē mī unhāta
hāvaśā bandhavācyā cōḷī ghyāyacē manāta
no translation in English
▷ (भरल्या)(बाजारात) standing (राहते) I (उन्हात)
▷ (हावशा)(बंधवाच्या) blouse (घ्यायचे)(मनात)
pas de traduction en français
[28] id = 107846
मोकल हरणा - Mokal Harana
Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal
पाहुणे ग आले पाहुण्याच कोण गावु
सांगते सयाला सासु मालणीचे भाऊ
pāhuṇē ga ālē pāhuṇyāca kōṇa gāvu
sāṅgatē sayālā sāsu mālaṇīcē bhāū
no translation in English
▷ (पाहुणे) * here_comes (पाहुण्याच) who (गावु)
▷  I_tell (सयाला)(सासु)(मालणीचे) brother
pas de traduction en français


E:XIV-1.2c (E14-01-02c) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / He performs her kanyadan, other rituals, gives her gifts

Cross-references:E:XIV-1.1d (E14-01-01d) - Relatives attached to daughter / Father / Daughter demanding ornaments, cow, cart, orchard
D:XII-4.6a (D12-04-06a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī
[1] id = 25635
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मांडवाच्या दारा ताट तांब्या उतरंडी
मैनाच्या लग्नाला मामा घंगाळ निवडी
māṇḍavācyā dārā tāṭa tāmbyā utaraṇḍī
mainācyā lagnālā māmā ghaṅgāḷa nivaḍī
no translation in English
▷ (मांडवाच्या) door (ताट)(तांब्या)(उतरंडी)
▷  Of_Mina (लग्नाला) maternal_uncle (घंगाळ)(निवडी)
pas de traduction en français
[2] id = 25636
पवार सुला - Pawar Sula
Village शेरे - Shere
मांडवाच्या दारी हंड्या भांड्याच्या चवडी
बाईच्या माझ्या मामा घंगाळ निवडी
māṇḍavācyā dārī haṇḍyā bhāṇḍyācyā cavaḍī
bāīcyā mājhyā māmā ghaṅgāḷa nivaḍī
no translation in English
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(हंड्या)(भांड्याच्या)(चवडी)
▷ (बाईच्या) my maternal_uncle (घंगाळ)(निवडी)
pas de traduction en français
[3] id = 25637
निंबाळकर विठा - Nimbalkar Vitha
Village उरवडे - Urvade
मांडवाच्या दारी थाळ्या तांब्याच्या चवडी
बाईचा माझ्या मामा घंघाळ निवडी
māṇḍavācyā dārī thāḷyā tāmbyācyā cavaḍī
bāīcā mājhyā māmā ghaṅghāḷa nivaḍī
no translation in English
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(थाळ्या)(तांब्याच्या)(चवडी)
▷ (बाईचा) my maternal_uncle (घंघाळ)(निवडी)
pas de traduction en français
[4] id = 25638
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
मांडवाच्या दारी ताट तांब्याच्या चवडी
भाचीला कन्यादान मामा घंघाळ निवडी
māṇḍavācyā dārī tāṭa tāmbyācyā cavaḍī
bhācīlā kanyādāna māmā ghaṅghāḷa nivaḍī
no translation in English
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(ताट)(तांब्याच्या)(चवडी)
▷ (भाचीला)(कन्यादान) maternal_uncle (घंघाळ)(निवडी)
pas de traduction en français
[5] id = 25639
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मांडवाच्या दारी ताट तांब्या दणाणला
गवळणीचा माझ्या कन्यादानाला मामा आला
māṇḍavācyā dārī tāṭa tāmbyā daṇāṇalā
gavaḷaṇīcā mājhyā kanyādānālā māmā ālā
no translation in English
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(ताट)(तांब्या)(दणाणला)
▷ (गवळणीचा) my (कन्यादानाला) maternal_uncle here_comes
pas de traduction en français
[6] id = 25640
मालपुटे तुळसा - Malpute Tulsa
Village कातर खडक - Katar Khadak
नव्या मांडवाच्या दारी ताट तांब्या झळकला
तान्हे नवरी बाईचा कन्यादानाला मामा आला
navyā māṇḍavācyā dārī tāṭa tāmbyā jhaḷakalā
tānhē navarī bāīcā kanyādānālā māmā ālā
no translation in English
▷ (नव्या)(मांडवाच्या)(दारी)(ताट)(तांब्या)(झळकला)
▷ (तान्हे)(नवरी)(बाईचा)(कन्यादानाला) maternal_uncle here_comes
pas de traduction en français
[7] id = 25641
भारेकर मंगल - Bharekar Mangal
Village पुनावळे - Punawale
तान्ह्या नवर्या बाईच्या काटो कापता दंडभुजा
नवरे तान्हेबाई कान फुकाया पाठीशी मामा उभा
tānhyā navaryā bāīcyā kāṭō kāpatā daṇḍabhujā
navarē tānhēbāī kāna phukāyā pāṭhīśī māmā ubhā
no translation in English
▷ (तान्ह्या)(नवर्या)(बाईच्या)(काटो)(कापता)(दंडभुजा)
▷ (नवरे)(तान्हेबाई)(कान)(फुकाया)(पाठीशी) maternal_uncle standing
pas de traduction en français
[8] id = 25642
ढेबे ठमा - Dhebe Thama
Village पाथरशेत - Pathershet
लगनाच्या येळ नवरी उडती दंडभुजा
गवळणीच्या माझ्या पाठीशी मामा उभा
laganācyā yēḷa navarī uḍatī daṇḍabhujā
gavaḷaṇīcyā mājhyā pāṭhīśī māmā ubhā
no translation in English
▷ (लगनाच्या)(येळ)(नवरी)(उडती)(दंडभुजा)
▷ (गवळणीच्या) my (पाठीशी) maternal_uncle standing
pas de traduction en français
[9] id = 25643
पडवळ गवू - Padwal Gawu
Village साकरी - Sakari
लाडकी मैना लाड तुझा कामा आला
तुझ्या मामानी पानमळा आंदाण दिला
lāḍakī mainā lāḍa tujhā kāmā ālā
tujhyā māmānī pānamaḷā āndāṇa dilā
no translation in English
▷ (लाडकी) Mina (लाड) your (कामा) here_comes
▷  Your maternal_uncle (पानमळा)(आंदाण)(दिला)
pas de traduction en français
[10] id = 25644
भारेकर मंगल - Bharekar Mangal
Village पुनावळे - Punawale
लगीन लागुनी लज्जा होमाची झाली घाई
मामा म्हणतो आंदण देतो गायी
lagīna lāgunī lajjā hōmācī jhālī ghāī
māmā mhaṇatō āndaṇa dētō gāyī
no translation in English
▷ (लगीन)(लागुनी)(लज्जा)(होमाची) has_come (घाई)
▷  Maternal_uncle (म्हणतो)(आंदण)(देतो) cows
pas de traduction en français
[11] id = 25645
भारेकर मंगल - Bharekar Mangal
Village पुनावळे - Punawale
मामा करतो कन्यादान थाळ्यात जांब
आता माझे बाई मामानी दिल सांग
māmā karatō kanyādāna thāḷyāta jāmba
ātā mājhē bāī māmānī dila sāṅga
no translation in English
▷  Maternal_uncle (करतो)(कन्यादान)(थाळ्यात)(जांब)
▷ (आता)(माझे) woman maternal_uncle (दिल) with
pas de traduction en français
[12] id = 25646
वांद्रे लीला - Vandre Lila
Village माण - Man
मामा करी कन्यादान पांच भांडी एक जांब
सांगते बाई तुला माझ्या मामानी दिल सांग
māmā karī kanyādāna pāñca bhāṇḍī ēka jāmba
sāṅgatē bāī tulā mājhyā māmānī dila sāṅga
no translation in English
▷  Maternal_uncle (करी)(कन्यादान)(पांच)(भांडी)(एक)(जांब)
▷  I_tell woman to_you my maternal_uncle (दिल) with
pas de traduction en français
[13] id = 25647
पारखी सुलोचना - Parkhi Sulochana
Village माण - Man
बहुल्याची माती मी तर करीते हातोपाती
बाईला माझ्या सदैवाला मामा किती
bahulyācī mātī mī tara karītē hātōpātī
bāīlā mājhyā sadaivālā māmā kitī
no translation in English
▷ (बहुल्याची)(माती) I wires I_prepare (हातोपाती)
▷ (बाईला) my (सदैवाला) maternal_uncle (किती)
pas de traduction en français
[14] id = 25648
गायकवाड लक्ष्मी - Gaykwad Lakshmi
Village माण - Man
बहुल्याची माती मी तर करीते गोळा
बाईला माझ्या सदैवाला मामा सोळा
bahulyācī mātī mī tara karītē gōḷā
bāīlā mājhyā sadaivālā māmā sōḷā
no translation in English
▷ (बहुल्याची)(माती) I wires I_prepare (गोळा)
▷ (बाईला) my (सदैवाला) maternal_uncle (सोळा)
pas de traduction en français
[15] id = 25649
पारखी सत्यभामा - Parkhi Satyabhama
Village माण - Man
बहुल्याची माती वजवली बेलदार
बाईइच माझ्या हिच मामा शिलेदार
bahulyācī mātī vajavalī bēladāra
bāīica mājhyā hica māmā śilēdāra
no translation in English
▷ (बहुल्याची)(माती)(वजवली)(बेलदार)
▷ (बाईइच) my (हिच) maternal_uncle (शिलेदार)
pas de traduction en français
[16] id = 25650
मालपुटे तुळसा - Malpute Tulsa
Village कातर खडक - Katar Khadak
मांडवाच्या दारी हळदी कुकाच पाऊल
नवरी मुलीचा मामा घालतो बहुल
māṇḍavācyā dārī haḷadī kukāca pāūla
navarī mulīcā māmā ghālatō bahula
no translation in English
▷ (मांडवाच्या)(दारी) turmeric (कुकाच)(पाऊल)
▷ (नवरी)(मुलीचा) maternal_uncle (घालतो)(बहुल)
pas de traduction en français
[17] id = 25651
शेलार हिरा - Shelar Hira
Village उरवडे - Urvade
मांडवाच्या दारी बाभण करीती सामधाम
बाईच्या माझ्या कन्या दानाला आल माम
māṇḍavācyā dārī bābhaṇa karītī sāmadhāma
bāīcyā mājhyā kanyā dānālā āla māma
no translation in English
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(बाभण) asks_for (सामधाम)
▷ (बाईच्या) my (कन्या)(दानाला) here_comes maternal_uncle
pas de traduction en français
[18] id = 25652
भारेकर मंगल - Bharekar Mangal
Village पुनावळे - Punawale
लगीन लावूनी बामण कन्यादानाला बसला
सांगते बाई नवरीचा मामा रुसला
lagīna lāvūnī bāmaṇa kanyādānālā basalā
sāṅgatē bāī navarīcā māmā rusalā
no translation in English
▷ (लगीन)(लावूनी) Brahmin (कन्यादानाला)(बसला)
▷  I_tell woman of_bride maternal_uncle (रुसला)
pas de traduction en français
[19] id = 25653
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
तोढ्याच्या जोडाखाली नवरी उमेरी घामेरी
हावशा तिचा मामा पंख्याने वारा घाली
tōḍhyācyā jōḍākhālī navarī umērī ghāmērī
hāvaśā ticā māmā paṅkhyānē vārā ghālī
no translation in English
▷ (तोढ्याच्या)(जोडाखाली)(नवरी)(उमेरी)(घामेरी)
▷ (हावशा)(तिचा) maternal_uncle (पंख्याने)(वारा)(घाली)
pas de traduction en français
[20] id = 25654
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
मांडवाच्या दारी ताट तांब्या झळकला
मैनाच्या माझ्या कन्या दानाला मामा आला
māṇḍavācyā dārī tāṭa tāmbyā jhaḷakalā
mainācyā mājhyā kanyā dānālā māmā ālā
no translation in English
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(ताट)(तांब्या)(झळकला)
▷  Of_Mina my (कन्या)(दानाला) maternal_uncle here_comes
pas de traduction en français
[21] id = 25655
साठे धोंडा - Sathe Dhonda
Village भालगुडी - Bhalgudi
लगनाच्या येळा नवरी उडती दंडा भुजा
आता माझ्या बाई तुझ्या पाठीशी मामा उभा
laganācyā yēḷā navarī uḍatī daṇḍā bhujā
ātā mājhyā bāī tujhyā pāṭhīśī māmā ubhā
no translation in English
▷ (लगनाच्या)(येळा)(नवरी)(उडती)(दंडा)(भुजा)
▷ (आता) my woman your (पाठीशी) maternal_uncle standing
pas de traduction en français
[22] id = 25656
मरगळे शांता - Margale Shanta
Village दासवे - Dasve
भाचीच कन्यादान अर्ध्या पृथ्वीच मोल
ताईत माझ्या बंधू आनंद जाई बोल
bhācīca kanyādāna ardhyā pṛthvīca mōla
tāīta mājhyā bandhū ānanda jāī bōla
no translation in English
▷ (भाचीच)(कन्यादान)(अर्ध्या)(पृथ्वीच)(मोल)
▷ (ताईत) my brother (आनंद)(जाई) says
pas de traduction en français
[23] id = 73555
आदमाने जना - Admane Jana
Village पुणतांबा - Puntamba
लगनाच्या दिशी नको येऊ तु पावसा
विततो कन्यादान माझ्या मैनाचा मावसा
laganācyā diśī nakō yēū tu pāvasā
vitatō kanyādāna mājhyā mainācā māvasā
no translation in English
▷ (लगनाच्या)(दिशी) not (येऊ) you (पावसा)
▷ (विततो)(कन्यादान) my of_Mina (मावसा)
pas de traduction en français
[24] id = 40348
फंड लक्ष्मी - Phund Lakshmi
Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo
लग्नाच्या दिवशी तू येवू नको तू पावसा
कन्यादान वती माझ्या मैनाचा मावसा
lagnācyā divaśī tū yēvū nakō tū pāvasā
kanyādāna vatī mājhyā mainācā māvasā
no translation in English
▷ (लग्नाच्या)(दिवशी) you (येवू) not you (पावसा)
▷ (कन्यादान)(वती) my of_Mina (मावसा)
pas de traduction en français
[25] id = 37234
अंबोरे लक्ष्मी - Ambore Lakhsmi
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-21-05 start 02:21 ➡ listen to section
जावळाची वेणी उकलीतो मामा
सावळी ग बाई कन्यादानी सत्यभामा
jāvaḷācī vēṇī ukalītō māmā
sāvaḷī ga bāī kanyādānī satyabhāmā
Maternal uncle opens her plait
The ritual of Kanyadan* of Satyabhama, my wheat-complexioned daughter, is being performed
▷ (जावळाची)(वेणी)(उकलीतो) maternal_uncle
▷  Wheat-complexioned * woman (कन्यादानी)(सत्यभामा)
pas de traduction en français
KanyadanThe ritual of giving away one’s daughter in marriage
[26] id = 44870
अंबोरे कौसल्या - Ambore Kausalya
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-21-05 start 01:22 ➡ listen to section
सोयीर्या घयीर्याचा मांडव दाटला
मामा सभचा उठला बाई राजस ग माझा
sōyīryā ghayīryācā māṇḍava dāṭalā
māmā sabhacā uṭhalā bāī rājasa ga mājhā
The shed for marriage is crowded with relatives
Maternal uncle got up from the gathering
▷ (सोयीर्या)(घयीर्याचा)(मांडव)(दाटला)
▷  Maternal_uncle (सभचा)(उठला) woman (राजस) * my
pas de traduction en français
[27] id = 44378
भोसले प्रभावती - Bhosale Prabhawati
Village कोठाळा - Kothala
मांडवाच्या दारी हालत्यात दंडभुजा
पाठीशी मामा उभा माझ्या नैनतीबाई
māṇḍavācyā dārī hālatyāta daṇḍabhujā
pāṭhīśī māmā ubhā mājhyā nainatībāī
no translation in English
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(हालत्यात)(दंडभुजा)
▷ (पाठीशी) maternal_uncle standing my (नैनतीबाई)
pas de traduction en français
[28] id = 44379
भोसले प्रभावती - Bhosale Prabhawati
Village कोठाळा - Kothala
मांडवाच्या दारी कुणी पुसना कुणाला
गेली पुकार माम्याला (मामी)
māṇḍavācyā dārī kuṇī pusanā kuṇālā
gēlī pukāra māmyālā (māmī)
no translation in English
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(कुणी)(पुसना)(कुणाला)
▷  Went (पुकार)(माम्याला) ( maternal_uncle )
pas de traduction en français
[29] id = 44382
सातपुते सुनीता - Satpute Sunita
Village सेलु - Selu
मांडवाच्या दारी बामण करीतो कालवा
मामा नवरीचा बोलवा
māṇḍavācyā dārī bāmaṇa karītō kālavā
māmā navarīcā bōlavā
no translation in English
▷ (मांडवाच्या)(दारी) Brahmin (करीतो)(कालवा)
▷  Maternal_uncle of_bride (बोलवा)
pas de traduction en français
[30] id = 44383
सातपुते सुनीता - Satpute Sunita
Village सेलु - Selu
लग्नाची लग्नचिठ्ठी बामण वाचतो पेडला
नवरी मामाच्या कडला
lagnācī lagnaciṭhṭhī bāmaṇa vācatō pēḍalā
navarī māmācyā kaḍalā
no translation in English
▷ (लग्नाची)(लग्नचिठ्ठी) Brahmin (वाचतो)(पेडला)
▷ (नवरी) of_maternal_uncle (कडला)
pas de traduction en français
[31] id = 44384
सातपुते सुनीता - Satpute Sunita
Village सेलु - Selu
मांडवाच्या दारी कोण पुसना कुणाला
गेली पुकार मामाला
māṇḍavācyā dārī kōṇa pusanā kuṇālā
gēlī pukāra māmālā
no translation in English
▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (पुसना)(कुणाला)
▷  Went (पुकार)(मामाला)
pas de traduction en français
[32] id = 37073
अंबोरे प्रफुल्लता - Ambore Praphullata
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-20-03 start 02:32 ➡ listen to section
मांडवाच्या दारी बामण वाचीतो मंगल
नवरी मामाच्या कडेला
māṇḍavācyā dārī bāmaṇa vācītō maṅgala
navarī māmācyā kaḍēlā
At the entrance of the shed for marriage, the Brahman is reciting sacred hymns
Maternal uncle is carrying the bride
▷ (मांडवाच्या)(दारी) Brahmin (वाचीतो)(मंगल)
▷ (नवरी) of_maternal_uncle (कडेला)
pas de traduction en français
[33] id = 37238
पाठक पार्वती - Pathak parvati
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-21-05 start 05:54 ➡ listen to section
मांडवाच्या दारी कापते दंडभुजा
सांगते सयेबाई पाठीमागे मामा तुझा
māṇḍavācyā dārī kāpate daṇḍabhujā
sāṅgatē sayēbāī pāṭhīmāgē māmā tujhā
At the entrance of the shed for marriage, she is trembling
I tell you, friend, your maternal uncle is standing behind you
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(कापते)(दंडभुजा)
▷  I_tell (सयेबाई)(पाठीमागे) maternal_uncle your
pas de traduction en français
[34] id = 37694
होके सिंधु - Hoke Sindhu
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-46 start 02:48 ➡ listen to section
मांडवाच्या दारी नका करु घाईघाई
पाठीच्या राजसाची मामा मंडळ आली नाही
māṇḍavācyā dārī nakā karu ghāīghāī
pāṭhīcyā rājasācī māmā maṇḍaḷa ālī nāhī
At the entrance of the shed for marriage, don’t be in a hurry
My younger brothers, maternal uncles, have not yet come
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(नका)(करु)(घाईघाई)
▷ (पाठीच्या)(राजसाची) maternal_uncle (मंडळ) has_come not
pas de traduction en français
[35] id = 37695
होके सिंधु - Hoke Sindhu
Village माजलगाव - Majalgaon

Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1728

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709

Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1738

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709
UVS-15-47
अशी मांडवाच्या दारी धरमाचा मामा नका
आईचा हरीनंद नशीबावरी आला सखा
aśī māṇḍavācyā dārī dharamācā māmā nakā
āīcā harīnanda naśībāvarī ālā sakhā
At the entrance of the shed for marriage, we don’t want adopted maternal uncle
My mother’s son, my dear brother Harinand has come
▷ (अशी)(मांडवाच्या)(दारी)(धरमाचा) maternal_uncle (नका)
▷ (आईचा)(हरीनंद)(नशीबावरी) here_comes (सखा)
pas de traduction en français
[36] id = 37172
पाठक पार्वती - Pathak parvati
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-20-36 start 07:21 ➡ listen to section
मांडवाच्या दारी बाजा वाज राहू राहू
सावळ्या हे ग बाईचे आले वरमाईचे भाऊ
māṇḍavācyā dārī bājā vāja rāhū rāhū
sāvaḷyā hē ga bāīcē ālē varamāīcē bhāū
At the entrance of the shed for marriage, the band is playing constantly
The bridegroom’s mother’s brother has come
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(बाजा)(वाज)(राहू)(राहू)
▷ (सावळ्या)(हे) * (बाईचे) here_comes (वरमाईचे) brother
pas de traduction en français
[37] id = 36849
अंबोरे लक्ष्मी - Ambore Lakhsmi
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-27-37 start 00:51 ➡ listen to section
लगनाची चिठ्ठी बामण वाची तुफेडला
नवरी मामाच्या कडला
laganācī ciṭhṭhī bāmaṇa vācī tuphēḍalā
navarī māmācyā kaḍalā
Terms of marriage fixed by both the parties, the Brahman is communicating it on the marriage altar
Maternal uncle is carrying the bride
▷ (लगनाची)(चिठ्ठी) Brahmin (वाची)(तुफेडला)
▷ (नवरी) of_maternal_uncle (कडला)
pas de traduction en français
[38] id = 45940
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
Village पुणतांबा - Puntamba
कन्यादान केल हांडीया घंगळाना
आता बाई माझे तुझा मामा धुमाळाना (पदवी,श्रीमंत)
kanyādāna kēla hāṇḍīyā ghaṅgaḷānā
ātā bāī mājhē tujhā māmā dhumāḷānā (padavī, śrīmanta)
no translation in English
▷ (कन्यादान) did (हांडीया)(घंगळाना)
▷ (आता) woman (माझे) your maternal_uncle (धुमाळाना) ( (पदवी)(,)(श्रीमंत) )
pas de traduction en français
[39] id = 45941
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
Village पुणतांबा - Puntamba
नवरी बाई माझी धाब्यावर उभी राही
कन्यादानासाठी वाट मामायाची पाही
navarī bāī mājhī dhābyāvara ubhī rāhī
kanyādānāsāṭhī vāṭa māmāyācī pāhī
no translation in English
▷ (नवरी) woman my (धाब्यावर) standing stays
▷ (कन्यादानासाठी)(वाट)(मामायाची)(पाही)
pas de traduction en français
[40] id = 45942
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
Village पुणतांबा - Puntamba
कन्यादान केले कन्यादानाची पुण्याई
भाऊ माझा धुई भाशा जावायाचे पाई
kanyādāna kēlē kanyādānācī puṇyāī
bhāū mājhā dhuī bhāśā jāvāyācē pāī
no translation in English
▷ (कन्यादान)(केले)(कन्यादानाची)(पुण्याई)
▷  Brother my (धुई)(भाशा)(जावायाचे)(पाई)
pas de traduction en français
[41] id = 48817
कचरे सावळाबाई - Kachare Savalabai
Village राजेगाव - Rajegaon
नवरी माडीवरी येती जाती
कन्यादान करण्यासाठी वाट मामाची पाहती
navarī māḍīvarī yētī jātī
kanyādāna karaṇyāsāṭhī vāṭa māmācī pāhatī
no translation in English
▷ (नवरी)(माडीवरी)(येती) caste
▷ (कन्यादान)(करण्यासाठी)(वाट) maternal_uncle (पाहती)
pas de traduction en français
[42] id = 48819
कचरे सावळाबाई - Kachare Savalabai
Village राजेगाव - Rajegaon
माजलगावच्या पेठला हांड्या भांड्याच्या चवडी
मामा घंगाळ निवडी
mājalagāvacyā pēṭhalā hāṇḍyā bhāṇḍyācyā cavaḍī
māmā ghaṅgāḷa nivaḍī
no translation in English
▷ (माजलगावच्या)(पेठला)(हांड्या)(भांड्याच्या)(चवडी)
▷  Maternal_uncle (घंगाळ)(निवडी)
pas de traduction en français
[43] id = 49526
कचरे सावळाबाई - Kachare Savalabai
Village राजेगाव - Rajegaon
लगनाची पत्रीका आधी नवरीच्या मामाला
पाठीमागे उभे राहया तुमची गरज आम्हांला
laganācī patrīkā ādhī navarīcyā māmālā
pāṭhīmāgē ubhē rāhayā tumacī garaja āmhānlā
no translation in English
▷ (लगनाची)(पत्रीका) before of_bride (मामाला)
▷ (पाठीमागे)(उभे)(राहया)(तुमची)(गरज)(आम्हांला)
pas de traduction en français
[44] id = 50593
कुमावत छबू - Kumawat Chabu
Village बोरसर - Borsar
लग्नाच्या दिवशी नवरी धान्यावर जाई खाली येई
कन्यादानासाठी वाट मामाची पाही
lagnācyā divaśī navarī dhānyāvara jāī khālī yēī
kanyādānāsāṭhī vāṭa māmācī pāhī
no translation in English
▷ (लग्नाच्या)(दिवशी)(नवरी)(धान्यावर)(जाई)(खाली)(येई)
▷ (कन्यादानासाठी)(वाट) maternal_uncle (पाही)
pas de traduction en français
[45] id = 50594
कुमावत छबू - Kumawat Chabu
Village बोरसर - Borsar
लग्नाच्या दिवशी नको येऊ तू पावसा
करीतो कन्यादान माझ्या लेकीचा मावसा
lagnācyā divaśī nakō yēū tū pāvasā
karītō kanyādāna mājhyā lēkīcā māvasā
no translation in English
▷ (लग्नाच्या)(दिवशी) not (येऊ) you (पावसा)
▷ (करीतो)(कन्यादान) my (लेकीचा)(मावसा)
pas de traduction en français
[46] id = 53836
मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal
Village शिरुर - Shirur
होतील कन्यादान ताट तांब्या वरगळ
मैनाचा माझा बाबा मामा हिचा पोरगळ
hōtīla kanyādāna tāṭa tāmbyā varagaḷa
mainācā mājhā bābā māmā hicā pōragaḷa
no translation in English
▷ (होतील)(कन्यादान)(ताट)(तांब्या)(वरगळ)
▷  Of_Mina my Baba maternal_uncle (हिचा)(पोरगळ)
pas de traduction en français
[47] id = 53837
मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal
Village शिरुर - Shirur
लगनाच्या दिवशी नवरी मांडवात जाती
कन्यादानासाठी मामाची वाट पहाती
laganācyā divaśī navarī māṇḍavāta jātī
kanyādānāsāṭhī māmācī vāṭa pahātī
no translation in English
▷ (लगनाच्या)(दिवशी)(नवरी)(मांडवात) caste
▷ (कन्यादानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पहाती)
pas de traduction en français
[48] id = 53838
शेरे कुसुम - Shere Kusum
Village शेवग - Shewag
भाचीचं लग्न आली मामाला बीगार
कन्यादान ओतायाला घेतो तांब्याची घागर
bhācīcaṁ lagna ālī māmālā bīgāra
kanyādāna ōtāyālā ghētō tāmbyācī ghāgara
no translation in English
▷ (भाचीचं)(लग्न) has_come (मामाला)(बीगार)
▷ (कन्यादान)(ओतायाला)(घेतो)(तांब्याची)(घागर)
pas de traduction en français
[49] id = 62548
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
कन्यादान केल एवढ मामांनी भाचीला
भाऊला माझ्य पुण्य काशीच घडील
kanyādāna kēla ēvaḍha māmānnī bhācīlā
bhāūlā mājhya puṇya kāśīca ghaḍīla
no translation in English
▷ (कन्यादान) did (एवढ)(मामांनी)(भाचीला)
▷ (भाऊला) my (पुण्य)(काशीच)(घडील)
pas de traduction en français
[50] id = 62549
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
कन्यादान केल ताट तांब्या ती दारात
ताईचे माझ्या मामा आहे संबरथ
kanyādāna kēla tāṭa tāmbyā tī dārāta
tāīcē mājhyā māmā āhē sambaratha
no translation in English
▷ (कन्यादान) did (ताट)(तांब्या)(ती)(दारात)
▷ (ताईचे) my maternal_uncle (आहे)(संबरथ)
pas de traduction en français
[51] id = 62550
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
कन्यादान केल ताट तांब्या वरंगाळ
बाईचे माझे माग आहे पोरबाळ
kanyādāna kēla tāṭa tāmbyā varaṅgāḷa
bāīcē mājhē māga āhē pōrabāḷa
no translation in English
▷ (कन्यादान) did (ताट)(तांब्या)(वरंगाळ)
▷ (बाईचे)(माझे)(माग)(आहे)(पोरबाळ)
pas de traduction en français
[52] id = 62551
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
कन्यादान केल ताट तांब्याची समाई
बाईच्या माझ्या माग नांदते ममई
kanyādāna kēla tāṭa tāmbyācī samāī
bāīcyā mājhyā māga nāndatē mamaī
no translation in English
▷ (कन्यादान) did (ताट)(तांब्याची)(समाई)
▷ (बाईच्या) my (माग)(नांदते)(ममई)
pas de traduction en français
[53] id = 62689
मोरे पंचवटी - More Panchawati
Village गुंधा - Gundha
मैना माझी नवरी झाली जशी चंदराची कोर
मामा तिचा हौसदार उभी केली गादीवर
mainā mājhī navarī jhālī jaśī candarācī kōra
māmā ticā hausadāra ubhī kēlī gādīvara
no translation in English
▷  Mina my (नवरी) has_come (जशी)(चंदराची)(कोर)
▷  Maternal_uncle (तिचा)(हौसदार) standing is (गादीवर)
pas de traduction en français
[54] id = 62834
भाकरे साकरबाई भिकाजी - Bhakare Sakarbai Bhikaji
Village खैरी - Khiri
मैनाला कन्यादान वतीन तांब्याची घागरी
हाती कडेतोडे कमरी करदुरा लंघर
mainālā kanyādāna vatīna tāmbyācī ghāgarī
hātī kaḍētōḍē kamarī karadurā laṅghara
no translation in English
▷  For_Mina (कन्यादान)(वतीन)(तांब्याची)(घागरी)
▷ (हाती)(कडेतोडे)(कमरी)(करदुरा)(लंघर)
pas de traduction en français
[55] id = 63878
निकम अंजना - Nikam Anjana
Village खरवंडी - Kharvande
मैना मपली नवरी माळदावर येती जाती
कन्यादान आनायाला मामाची वाट पाहती
mainā mapalī navarī māḷadāvara yētī jātī
kanyādāna ānāyālā māmācī vāṭa pāhatī
no translation in English
▷  Mina (मपली)(नवरी)(माळदावर)(येती) caste
▷ (कन्यादान)(आनायाला) maternal_uncle (वाट)(पाहती)
pas de traduction en français
[56] id = 64032
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
मैना ती नवरी माळदावरी येई जाई
कन्यादानासाठी वाट मामाची पाही
mainā tī navarī māḷadāvarī yēī jāī
kanyādānāsāṭhī vāṭa māmācī pāhī
no translation in English
▷  Mina (ती)(नवरी)(माळदावरी)(येई)(जाई)
▷ (कन्यादानासाठी)(वाट) maternal_uncle (पाही)
pas de traduction en français
[57] id = 64033
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
नवरीबाई माझी धाट्यावर येती जाती
कन्यादानासाठी वाट मामाची पाहती
navarībāī mājhī dhāṭyāvara yētī jātī
kanyādānāsāṭhī vāṭa māmācī pāhatī
no translation in English
▷ (नवरीबाई) my (धाट्यावर)(येती) caste
▷ (कन्यादानासाठी)(वाट) maternal_uncle (पाहती)
pas de traduction en français
[58] id = 64034
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
Village शिरसगाव - Shirasgaon
कन्यादान केल थाळा तांब्या वरगाळ
सांगते बाई तुला मामा तुझा पोरगाळ
kanyādāna kēla thāḷā tāmbyā varagāḷa
sāṅgatē bāī tulā māmā tujhā pōragāḷa
no translation in English
▷ (कन्यादान) did (थाळा)(तांब्या)(वरगाळ)
▷  I_tell woman to_you maternal_uncle your (पोरगाळ)
pas de traduction en français
[59] id = 64035
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
लग्नाच्या दिवशी कन्यादान ओती आजा
राणी गावबाई माझी भाग्याची मैना
lagnācyā divaśī kanyādāna ōtī ājā
rāṇī gāvabāī mājhī bhāgyācī mainā
no translation in English
▷ (लग्नाच्या)(दिवशी)(कन्यादान)(ओती)(आजा)
▷ (राणी)(गावबाई) my (भाग्याची) Mina
pas de traduction en français
[60] id = 64036
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
जावई रघुनाथ लेक चंदराची कोर
कन्यादान ओती मामा ईचे गादीवर
jāvaī raghunātha lēka candarācī kōra
kanyādāna ōtī māmā īcē gādīvara
no translation in English
▷ (जावई)(रघुनाथ)(लेक)(चंदराची)(कोर)
▷ (कन्यादान)(ओती) maternal_uncle (ईचे)(गादीवर)
pas de traduction en français
[61] id = 64037
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
Village शिरसगाव - Shirasgaon
कन्यादान केल थाळा तांब्या तपेल्यान
सांगते बाई तुला मामा तुझ्या धाकल्यानं
kanyādāna kēla thāḷā tāmbyā tapēlyāna
sāṅgatē bāī tulā māmā tujhyā dhākalyānaṁ
no translation in English
▷ (कन्यादान) did (थाळा)(तांब्या)(तपेल्यान)
▷  I_tell woman to_you maternal_uncle your (धाकल्यानं)
pas de traduction en français
[62] id = 64038
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
लग्नाच्या दिवशी नको येऊ रे पावसा
कन्यादान ओतीतो नवर्या बाईचा मामा दुबळा
lagnācyā divaśī nakō yēū rē pāvasā
kanyādāna ōtītō navaryā bāīcā māmā dubaḷā
no translation in English
▷ (लग्नाच्या)(दिवशी) not (येऊ)(रे)(पावसा)
▷ (कन्यादान)(ओतीतो)(नवर्या)(बाईचा) maternal_uncle (दुबळा)
pas de traduction en français
[63] id = 64981
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
सोनसळे गहु त्यात नाही खडामाती
जोडा पाहुनी दिला हाती
sōnasaḷē gahu tyāta nāhī khaḍāmātī
jōḍā pāhunī dilā hātī
no translation in English
▷ (सोनसळे)(गहु)(त्यात) not (खडामाती)
▷ (जोडा)(पाहुनी)(दिला)(हाती)
pas de traduction en français
[64] id = 67214
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
नवरी बाई अशी धोर्यावर येई जाई
कन्यादानासाठी वाट मावशीची पाही
navarī bāī aśī dhōryāvara yēī jāī
kanyādānāsāṭhī vāṭa māvaśīcī pāhī
no translation in English
▷ (नवरी) woman (अशी)(धोर्यावर)(येई)(जाई)
▷ (कन्यादानासाठी)(वाट)(मावशीची)(पाही)
pas de traduction en français
[65] id = 67215
कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai
Village पुणतांबा - Puntamba
लग्नाच्या दिशी नको येऊ तु पावसा
कन्यादान ओती बाईचा मावसा
lagnācyā diśī nakō yēū tu pāvasā
kanyādāna ōtī bāīcā māvasā
no translation in English
▷ (लग्नाच्या)(दिशी) not (येऊ) you (पावसा)
▷ (कन्यादान)(ओती)(बाईचा)(मावसा)
pas de traduction en français
[66] id = 67216
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
लग्नाच्या दिवशी नको येऊ रे पावसा
कन्यादान ओतीतो नवरी बाईचा मावसा
lagnācyā divaśī nakō yēū rē pāvasā
kanyādāna ōtītō navarī bāīcā māvasā
no translation in English
▷ (लग्नाच्या)(दिवशी) not (येऊ)(रे)(पावसा)
▷ (कन्यादान)(ओतीतो)(नवरी)(बाईचा)(मावसा)
pas de traduction en français
[67] id = 74742
माळी सोना - Mali Sona
Village रोहीतळे - Rohitale
बाई मपली नवरी माळदोर येती जाती
कन्यादान ओतायाला मामाची वाट पाहती
bāī mapalī navarī māḷadōra yētī jātī
kanyādāna ōtāyālā māmācī vāṭa pāhatī
no translation in English
▷  Woman (मपली)(नवरी)(माळदोर)(येती) caste
▷ (कन्यादान)(ओतायाला) maternal_uncle (वाट)(पाहती)
pas de traduction en français
[68] id = 74743
वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath
Village कोढे बु. - Kodhe Bu.
कन्यादान केले थाळा तांब्या समई
आत्याबाई माझे मामा शिरीचे मुंबई
kanyādāna kēlē thāḷā tāmbyā samaī
ātyābāī mājhē māmā śirīcē mumbaī
no translation in English
▷ (कन्यादान)(केले)(थाळा)(तांब्या)(समई)
▷ (आत्याबाई)(माझे) maternal_uncle (शिरीचे)(मुंबई)
pas de traduction en français
[69] id = 74744
वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath
Village कोढे बु. - Kodhe Bu.
कन्यादान केले थाळा तांब्या वरगाळ
आत्याबाई माझे मामा तुझ पोरगळ
kanyādāna kēlē thāḷā tāmbyā varagāḷa
ātyābāī mājhē māmā tujha pōragaḷa
no translation in English
▷ (कन्यादान)(केले)(थाळा)(तांब्या)(वरगाळ)
▷ (आत्याबाई)(माझे) maternal_uncle your (पोरगळ)
pas de traduction en français
[70] id = 74745
वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath
Village कोढे बु. - Kodhe Bu.
कन्यादान केले थाळा तांब्या ढवळी गायी
आत्याबाई माझे मामा तुझे ढोंगी लयी
kanyādāna kēlē thāḷā tāmbyā ḍhavaḷī gāyī
ātyābāī mājhē māmā tujhē ḍhōṅgī layī
no translation in English
▷ (कन्यादान)(केले)(थाळा)(तांब्या)(ढवळी) cows
▷ (आत्याबाई)(माझे) maternal_uncle (तुझे)(ढोंगी)(लयी)
pas de traduction en français
[71] id = 74746
वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath
Village कोढे बु. - Kodhe Bu.
कन्यादान केल थाळा तांब्या तपेल्यानं
आत्याबाई माझे मामा तुझे धाकल्यानं
kanyādāna kēla thāḷā tāmbyā tapēlyānaṁ
ātyābāī mājhē māmā tujhē dhākalyānaṁ
no translation in English
▷ (कन्यादान) did (थाळा)(तांब्या)(तपेल्यानं)
▷ (आत्याबाई)(माझे) maternal_uncle (तुझे)(धाकल्यानं)
pas de traduction en français
[72] id = 74747
वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath
Village कोढे बु. - Kodhe Bu.
नवरी माझी बायी बावल्यावरी उभी राही
कन्यादानासाठी मामाची वाट पाही
navarī mājhī bāyī bāvalyāvarī ubhī rāhī
kanyādānāsāṭhī māmācī vāṭa pāhī
no translation in English
▷ (नवरी) my (बायी)(बावल्यावरी) standing stays
▷ (कन्यादानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पाही)
pas de traduction en français
[73] id = 74748
आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao
Village खैरी - Khiri
तातडीच्या काळाला आडव येतं ग नगर
नवरीच्या कन्यादानाला आणा मोराची घागर
tātaḍīcyā kāḷālā āḍava yētaṁ ga nagara
navarīcyā kanyādānālā āṇā mōrācī ghāgara
no translation in English
▷ (तातडीच्या)(काळाला)(आडव)(येतं) * (नगर)
▷  Of_bride (कन्यादानाला)(आणा)(मोराची)(घागर)
pas de traduction en français
[74] id = 74749
आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao
Village खैरी - Khiri
तातडीच्या कळाला आड येती मुंबई
नवरीच्या कन्यादानाला आणा मोराची समयी
tātaḍīcyā kaḷālā āḍa yētī mumbaī
navarīcyā kanyādānālā āṇā mōrācī samayī
no translation in English
▷ (तातडीच्या)(कळाला)(आड)(येती)(मुंबई)
▷  Of_bride (कन्यादानाला)(आणा)(मोराची)(समयी)
pas de traduction en français
[75] id = 74750
न्हावरे कचरा - Nhavare Kachara
Village भोकर - Bhokar
लगनाच्या दिशी तु नको येवु पावसा
कन्यादान वती माझा मावसा
laganācyā diśī tu nakō yēvu pāvasā
kanyādāna vatī mājhā māvasā
no translation in English
▷ (लगनाच्या)(दिशी) you not (येवु)(पावसा)
▷ (कन्यादान)(वती) my (मावसा)
pas de traduction en français
[76] id = 74751
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
लग्नाच्या दिवशी नको येऊ रे पावसा
मैनाचा माझ्या कन्यादान वती मावसा
lagnācyā divaśī nakō yēū rē pāvasā
mainācā mājhyā kanyādāna vatī māvasā
no translation in English
▷ (लग्नाच्या)(दिवशी) not (येऊ)(रे)(पावसा)
▷  Of_Mina my (कन्यादान)(वती)(मावसा)
pas de traduction en français
[77] id = 77253
गायकवाड आसरा - Gaykwad Asrabai
Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon
नवरी माझी बाई येई जाई
कन्यादानासाठी मामाची वाट पाही
navarī mājhī bāī yēī jāī
kanyādānāsāṭhī māmācī vāṭa pāhī
no translation in English
▷ (नवरी) my daughter (येई)(जाई)
▷ (कन्यादानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पाही)
pas de traduction en français
[78] id = 80104
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
लहान नवरी घरावर उभी राही
कन्यादानासाठी मामाची वाट पाही
lahāna navarī gharāvara ubhī rāhī
kanyādānāsāṭhī māmācī vāṭa pāhī
no translation in English
▷ (लहान)(नवरी)(घरावर) standing stays
▷ (कन्यादानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पाही)
pas de traduction en français
[79] id = 103214
बोडके अनुसुया - Bodke Anusuya
Village ढेबेगाव - Dhebegaon
गाईचा गराखी म्हशीचा नंदन
ढवळ्या खारोडी दिल्या मामानी आंदण
gāīcā garākhī mhaśīcā nandana
ḍhavaḷyā khārōḍī dilyā māmānī āndaṇa
no translation in English
▷ (गाईचा)(गराखी)(म्हशीचा)(नंदन)
▷ (ढवळ्या)(खारोडी)(दिल्या) maternal_uncle (आंदण)
pas de traduction en français
[80] id = 103240
शेडगे चंद्रकलाबाई केशवराव - Shedge Chandrakala Keshavrao
Village पांगरी - Pangari
मांडवाच्या दारी वाट तांब्याच्या चवडी
सांगते बाई मामा घंघाळ निवडी
māṇḍavācyā dārī vāṭa tāmbyācyā cavaḍī
sāṅgatē bāī māmā ghaṅghāḷa nivaḍī
no translation in English
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(वाट)(तांब्याच्या)(चवडी)
▷  I_tell woman maternal_uncle (घंघाळ)(निवडी)
pas de traduction en français
[81] id = 103249
मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao
Village महातपूर - Mahatpur
मांडवाच्या दारी लगनाच्या वेळी कापत्या दंडभुजा
पाठीमाग माझा उभा
māṇḍavācyā dārī laganācyā vēḷī kāpatyā daṇḍabhujā
pāṭhīmāga mājhā ubhā
no translation in English
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(लगनाच्या)(वेळी)(कापत्या)(दंडभुजा)
▷ (पाठीमाग) my standing
pas de traduction en français
[82] id = 103251
नगरे फुला - Nagare Phula
Village शिराळा - Shirala
लगनाची लगनचीठी मामाला द्यावी आधी
लागन आहेराच्या नादी
laganācī laganacīṭhī māmālā dyāvī ādhī
lāgana āhērācyā nādī
no translation in English
▷ (लगनाची)(लगनचीठी)(मामाला)(द्यावी) before
▷ (लागन)(आहेराच्या)(नादी)
pas de traduction en français
[83] id = 103256
नाडे केशर - Nade Kesharbai T.
Village वाळुंज - Valuj
नादान नवरी मांडवी येती जाती
कन्यादानासाठी वाट मामाची पाहती
nādāna navarī māṇḍavī yētī jātī
kanyādānāsāṭhī vāṭa māmācī pāhatī
no translation in English
▷ (नादान)(नवरी)(मांडवी)(येती) caste
▷ (कन्यादानासाठी)(वाट) maternal_uncle (पाहती)
pas de traduction en français
[84] id = 103284
बार्से अलकाबाई दानीयल - Barse Alkabai Daniyal
Village कारेगाव - Karegaon
लग्नाच्या दिशी नको येऊ पावसा
कन्यादानासाठी उभा कवाचा मावसा
lagnācyā diśī nakō yēū pāvasā
kanyādānāsāṭhī ubhā kavācā māvasā
no translation in English
▷ (लग्नाच्या)(दिशी) not (येऊ)(पावसा)
▷ (कन्यादानासाठी) standing (कवाचा)(मावसा)
pas de traduction en français
[85] id = 103287
पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra
Village शिरसगाव - Shirasgaon
नवरीबाई बाहेर येती घरात जाती
कन्यादानासाठी वाट मामाची पाहती
navarībāī bāhēra yētī gharāta jātī
kanyādānāsāṭhī vāṭa māmācī pāhatī
no translation in English
▷ (नवरीबाई)(बाहेर)(येती)(घरात) caste
▷ (कन्यादानासाठी)(वाट) maternal_uncle (पाहती)
pas de traduction en français
[86] id = 105446
कुलकर्णी रमा - Kulkarni Rama
Village पुणतांबा - Puntamba
पहिली मुळ चिठ्ठी पाठवा मुलाच्या मामाला
पाठीशी उभा याचे अगत्य आम्हाला
pahilī muḷa ciṭhṭhī pāṭhavā mulācyā māmālā
pāṭhīśī ubhā yācē agatya āmhālā
no translation in English
▷ (पहिली) children (चिठ्ठी)(पाठवा)(मुलाच्या)(मामाला)
▷ (पाठीशी) standing (याचे)(अगत्य)(आम्हाला)
pas de traduction en français
[87] id = 105493
उन्हाळे शकूंतला - Unhale Shakuntal
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
लगनाची लगनचिठ्ठी द्यावा मैनाच्या मामाला
पाठीशी उभा राही येवढी आगद आम्हाला
laganācī laganaciṭhṭhī dyāvā mainācyā māmālā
pāṭhīśī ubhā rāhī yēvaḍhī āgada āmhālā
no translation in English
▷ (लगनाची)(लगनचिठ्ठी)(द्यावा) of_Mina (मामाला)
▷ (पाठीशी) standing stays (येवढी)(आगद)(आम्हाला)
pas de traduction en français
[88] id = 107052
टेमक सुभद्रा - Temak Subhadra
Village माळेवाडी - Malewadi
लग्नाच्या दिशी नको येऊ तू पावसा
कन्यादान ओती माझ्या मैनाचा मावसा
lagnācyā diśī nakō yēū tū pāvasā
kanyādāna ōtī mājhyā mainācā māvasā
no translation in English
▷ (लग्नाच्या)(दिशी) not (येऊ) you (पावसा)
▷ (कन्यादान)(ओती) my of_Mina (मावसा)
pas de traduction en français
[89] id = 107672
आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao
Village खैरी - Khiri
लग्नाच्या दिवशी येवु नको पावसा
कन्यादान ओतीती नवरीचा मावसा
lagnācyā divaśī yēvu nakō pāvasā
kanyādāna ōtītī navarīcā māvasā
no translation in English
▷ (लग्नाच्या)(दिवशी)(येवु) not (पावसा)
▷ (कन्यादान)(ओतीती) of_bride (मावसा)
pas de traduction en français
[90] id = 107715
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
लग्नीची पत्रीका आदी नवर्याच्या मामाला
तेची आगत आम्हाला असो पाठीसी उभा राही
lagnīcī patrīkā ādī navaryācyā māmālā
tēcī āgata āmhālā asō pāṭhīsī ubhā rāhī
no translation in English
▷ (लग्नीची)(पत्रीका)(आदी)(नवर्याच्या)(मामाला)
▷ (तेची)(आगत)(आम्हाला)(असो)(पाठीसी) standing stays
pas de traduction en français
[91] id = 107847
शेळके कांता - Shelke Kanta
Village धामारी - Dhamari
पहिली मुळचिठ्ठी जाऊ द्या मामाला
पाठीशी उभे यवढे आगत्या आम्हाला
pahilī muḷaciṭhṭhī jāū dyā māmālā
pāṭhīśī ubhē yavaḍhē āgatyā āmhālā
no translation in English
▷ (पहिली)(मुळचिठ्ठी)(जाऊ)(द्या)(मामाला)
▷ (पाठीशी)(उभे)(यवढे)(आगत्या)(आम्हाला)
pas de traduction en français
[92] id = 107848
धनवटे भागीरथी - Dhanvate Bhagirthi
Village पुणतांबा - Puntamba
लगनाची लगनचिठी डाऊ द्या नवरीच्या मामाला
पाठीशी उभा रहा एवढी अगाध आम्हाला
laganācī laganaciṭhī ḍāū dyā navarīcyā māmālā
pāṭhīśī ubhā rahā ēvaḍhī agādha āmhālā
no translation in English
▷ (लगनाची)(लगनचिठी)(डाऊ)(द्या) of_bride (मामाला)
▷ (पाठीशी) standing (रहा)(एवढी)(अगाध)(आम्हाला)
pas de traduction en français
[93] id = 107849
वाघ गौतमा - Wagh Gautama
Village औराळा - Aurala
धाकली नवरी धाब्यावरी उभी राही
कन्यादानासाठी वाट मामाजीची पाही
dhākalī navarī dhābyāvarī ubhī rāhī
kanyādānāsāṭhī vāṭa māmājīcī pāhī
no translation in English
▷ (धाकली)(नवरी)(धाब्यावरी) standing stays
▷ (कन्यादानासाठी)(वाट)(मामाजीची)(पाही)
pas de traduction en français
[94] id = 107850
वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao
Village पुणतांबा - Puntamba
लग्नाच्या दिवशी नवरी बाई बाहेर जाती आत येती
कन्यादानासाठी मामाची वाट पाहती
lagnācyā divaśī navarī bāī bāhēra jātī āta yētī
kanyādānāsāṭhī māmācī vāṭa pāhatī
no translation in English
▷ (लग्नाच्या)(दिवशी)(नवरी) woman (बाहेर) caste (आत)(येती)
▷ (कन्यादानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पाहती)
pas de traduction en français
[95] id = 107851
वाजे सखुबाई - Vage Sakhubai
Village बेलवंडी - Belvandi
लग्नाच्या दिवशी नवरी माळवदावरी जाई
कन्यादानासाठी मामाची वाट पाही
lagnācyā divaśī navarī māḷavadāvarī jāī
kanyādānāsāṭhī māmācī vāṭa pāhī
no translation in English
▷ (लग्नाच्या)(दिवशी)(नवरी)(माळवदावरी)(जाई)
▷ (कन्यादानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पाही)
pas de traduction en français
[96] id = 107852
सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu
Village रामपूर - Rampur
नवरी माझी बाई घरावर उभी राही
कन्यादानासाठी वाट मामाची का पाही
navarī mājhī bāī gharāvara ubhī rāhī
kanyādānāsāṭhī vāṭa māmācī kā pāhī
no translation in English
▷ (नवरी) my daughter (घरावर) standing stays
▷ (कन्यादानासाठी)(वाट) maternal_uncle (का)(पाही)
pas de traduction en français
[97] id = 107853
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
Village पुणतांबा - Puntamba
लगनाच्या दिवशी नको येऊ तु पाऊसा
वतीतो कन्यादान माझ्या बाईचा माऊसा
laganācyā divaśī nakō yēū tu pāūsā
vatītō kanyādāna mājhyā bāīcā māūsā
no translation in English
▷ (लगनाच्या)(दिवशी) not (येऊ) you rain
▷ (वतीतो)(कन्यादान) my (बाईचा)(माऊसा)
pas de traduction en français
[98] id = 107854
मोरे शांता - More Shanta
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
पांडवाच्या दारी नको तु पावसा
ओतीतो कन्यादा साळुबाईचा मावसा (मामा)
pāṇḍavācyā dārī nakō tu pāvasā
ōtītō kanyādā sāḷubāīcā māvasā (māmā)
no translation in English
▷ (पांडवाच्या)(दारी) not you (पावसा)
▷ (ओतीतो)(कन्यादा)(साळुबाईचा)(मावसा) ( maternal_uncle )
pas de traduction en français
[99] id = 107855
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
Village लाखनगाव - Lakhangaon
जावळाची वेणी उकलीतो मामा
कन्यादानाला दिली श्यामा
jāvaḷācī vēṇī ukalītō māmā
kanyādānālā dilī śyāmā
no translation in English
▷ (जावळाची)(वेणी)(उकलीतो) maternal_uncle
▷ (कन्यादानाला)(दिली)(श्यामा)
pas de traduction en français
[100] id = 107856
ठोंबरे लिलाबाई रामचंद्र - Thombare Lilabai Ramchandra
Village हिंगणगाव - Hingangaon
लग्नाच्या दिशी काय बामणा तुला घाई
तान्ह्या मैनाचे मामा साड्याला आल नाही
lagnācyā diśī kāya bāmaṇā tulā ghāī
tānhyā mainācē māmā sāḍyālā āla nāhī
no translation in English
▷ (लग्नाच्या)(दिशी) why Brahmin to_you (घाई)
▷ (तान्ह्या)(मैनाचे) maternal_uncle (साड्याला) here_comes not
pas de traduction en français
[101] id = 107857
पवार सिता - Pawar Sita
Village नगरफूल - Nagarphul
नवरी ग बाई धान्यावर उभी राही
कन्यादानासाठी मामाची वाट पाही
navarī ga bāī dhānyāvara ubhī rāhī
kanyādānāsāṭhī māmācī vāṭa pāhī
no translation in English
▷ (नवरी) * woman (धान्यावर) standing stays
▷ (कन्यादानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पाही)
pas de traduction en français
[102] id = 107858
मोकल हरणा - Mokal Harana
Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal
नवरी ग बाई धान्यावरती उभी राही
कन्या दानासाठी मामाची वाट पाही
navarī ga bāī dhānyāvaratī ubhī rāhī
kanyā dānāsāṭhī māmācī vāṭa pāhī
no translation in English
▷ (नवरी) * woman (धान्यावरती) standing stays
▷ (कन्या)(दानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पाही)
pas de traduction en français
[103] id = 107859
कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema
Village घरणी - Gharani
जावळाची वेणी आता उकलीत मामा
प्राणाची सई माझी कन्यादानासाठी सत्यभामा
jāvaḷācī vēṇī ātā aukalīta māmā
prāṇācī saī mājhī kanyādānāsāṭhī satyabhāmā
no translation in English
▷ (जावळाची)(वेणी)(आता)(उकलीत) maternal_uncle
▷ (प्राणाची)(सई) my (कन्यादानासाठी)(सत्यभामा)
pas de traduction en français
[104] id = 107860
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
लग्नाच्या दिवशी नको येऊ तु पावसा
कन्यादान ओती माझ्या गालीचा मावसा
lagnācyā divaśī nakō yēū tu pāvasā
kanyādāna ōtī mājhyā gālīcā māvasā
no translation in English
▷ (लग्नाच्या)(दिवशी) not (येऊ) you (पावसा)
▷ (कन्यादान)(ओती) my (गालीचा)(मावसा)
pas de traduction en français


E:XIV-1.2d (E14-01-02d) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / She is waving arati on him at Diwali, Dasara

[1] id = 25658
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दिवाळीच्या दिवशी बाई चाल न्यार न्यार
गवळणीच्या माझ्या हिच्या ताटात केळ
divāḷīcyā divaśī bāī cāla nyāra nyāra
gavaḷaṇīcyā mājhyā hicyā tāṭāta kēḷa
no translation in English
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) woman let_us_go (न्यार)(न्यार)
▷ (गवळणीच्या) my (हिच्या)(ताटात) did
pas de traduction en français
[2] id = 25659
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मैना जाती ववाळाया तिच्या ताटामधी फुल
बंधुच्या बराबर माझ बस मूल
mainā jātī vavāḷāyā ticyā tāṭāmadhī fula
bandhucyā barābara mājha basa mūla
no translation in English
▷  Mina caste (ववाळाया)(तिच्या)(ताटामधी) flowers
▷ (बंधुच्या)(बराबर) my (बस) children
pas de traduction en français
[3] id = 25660
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दिवाळीच्या दिवशी बाई जाते हळू हळू
गवळणीच्या माझ्या ताटामधे फुलू
divāḷīcyā divaśī bāī jātē haḷū haḷū
gavaḷaṇīcyā mājhyā tāṭāmadhē phulū
no translation in English
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) woman am_going (हळू)(हळू)
▷ (गवळणीच्या) my (ताटामधे)(फुलू)
pas de traduction en français
[4] id = 25661
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बंधूला वोवाळाया मी तर जाते घाई घाई
गवळण माझी मामा संग तान्ही बाई
bandhūlā vōvāḷāyā mī tara jātē ghāī ghāī
gavaḷaṇa mājhī māmā saṅga tānhī bāī
no translation in English
▷ (बंधूला)(वोवाळाया) I wires am_going (घाई)(घाई)
▷ (गवळण) my maternal_uncle with (तान्ही) woman
pas de traduction en français
[5] id = 25662
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
भावाला भाऊबीज करते बापाला दिवाळी
नेणंती मैना माझी मामाला भाची ववाळी
bhāvālā bhāūbīja karatē bāpālā divāḷī
nēṇantī mainā mājhī māmālā bhācī vavāḷī
no translation in English
▷ (भावाला)(भाऊबीज)(करते)(बापाला)(दिवाळी)
▷ (नेणंती) Mina my (मामाला)(भाची)(ववाळी)
pas de traduction en français
[6] id = 25663
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
भावाला भाऊबीज माझ्या ताटामधी चोळी
गवळनी माझ्या ओवाळली मामा आळी
bhāvālā bhāūbīja mājhyā tāṭāmadhī cōḷī
gavaḷanī mājhyā ōvāḷalī māmā āḷī
no translation in English
▷ (भावाला)(भाऊबीज) my (ताटामधी) blouse
▷ (गवळनी) my (ओवाळली) maternal_uncle has_come
pas de traduction en français
[7] id = 25664
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
दसर्याच्या दिवशी हाताची आरती झाली जडू
बाईईनी माझ्या ओवाळीला शाही गडू
dasaryācyā divaśī hātācī āratī jhālī jaḍū
bāīīnī mājhyā ōvāḷīlā śāhī gaḍū
no translation in English
▷ (दसर्याच्या)(दिवशी)(हाताची) Arati has_come (जडू)
▷ (बाईईनी) my (ओवाळीला)(शाही)(गडू)
pas de traduction en français
[8] id = 35384
पोमण रत्ना - Poman Ratna
Village पोखर - Pokhar
UVS-04-49 start 04:10 ➡ listen to section
भावाला भाऊबीज भाच्या राघुला दिवायळी
गवळण ग बाई माझी भाची मामाला ववायाळी
bhāvālā bhāūbīja bhācyā rāghulā divāyaḷī
gavaḷaṇa ga bāī mājhī bhācī māmālā vavāyāḷī
Bhaubij* for brother, Diwali* gift for Raghu*, my nephew
My dear daughter, his niece waves the lamps around her maternal uncle
▷ (भावाला)(भाऊबीज)(भाच्या)(राघुला)(दिवायळी)
▷ (गवळण) * woman my (भाची)(मामाला)(ववायाळी)
pas de traduction en français
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[9] id = 35395
पोमण शाहू - Poman Shahu
Village पोखर - Pokhar
UVS-04-51 start 05:26 ➡ listen to section
दिवाळीच्या दिशी माझ्या थाळायामंदी चोळी
सयाला किती सांगू मी ववाळते मामा आळी
divāḷīcyā diśī mājhyā thāḷāyāmandī cōḷī
sayālā kitī sāṅgū mī vavāḷatē māmā āḷī
On Diwali* day, there is a blouse in my plate (with lamps)
How much can I tell my friends, I wave a plate with lamps around my maternal uncles
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (थाळायामंदी) blouse
▷ (सयाला)(किती)(सांगू) I (ववाळते) maternal_uncle has_come
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[10] id = 44833
खाडे शांता - Khade Shanta
Village नागलगाव - Nagalgaon
विाळी दिवा ठेवीते आडभिती
भाची मामाला ववाळीती
ivāḷī divā ṭhēvītē āḍabhitī
bhācī māmālā vavāḷītī
no translation in English
▷ (विाळी) lamp (ठेवीते)(आडभिती)
▷ (भाची)(मामाला)(ववाळीती)
pas de traduction en français
[11] id = 64027
बडाक सकूबाई - Badaka Sakubai
Village पढेगाव - Padhegaon
भावाला भाऊबीज आम्हा बहिणीला दिवाळी
भाशी मामाला ववाळी
bhāvālā bhāūbīja āmhā bahiṇīlā divāḷī
bhāśī māmālā vavāḷī
no translation in English
▷ (भावाला)(भाऊबीज)(आम्हा) to_sister (दिवाळी)
▷ (भाशी)(मामाला)(ववाळी)
pas de traduction en français
[12] id = 64028
जाधव शशीकला - Jadhav Shashikala
Village बढूर - Badur
दिपावळीचा दिवा ठेवीते आडिभती
भाची मामाला ओवाळीती
dipāvaḷīcā divā ṭhēvītē āḍibhatī
bhācī māmālā ōvāḷītī
no translation in English
▷ (दिपावळीचा) lamp (ठेवीते)(आडिभती)
▷ (भाची)(मामाला)(ओवाळीती)
pas de traduction en français
[13] id = 64029
चव्हाण विमल - Chavan Vimal
Village होळी - Holi
दिवाळीच्या सनाला बहिण गुंतली कामाला
भाची ओवाळीती मामाला नेनंती माझी बाई
divāḷīcyā sanālā bahiṇa guntalī kāmālā
bhācī ōvāḷītī māmālā nēnantī mājhī bāī
no translation in English
▷ (दिवाळीच्या)(सनाला) sister (गुंतली)(कामाला)
▷ (भाची)(ओवाळीती)(मामाला)(नेनंती) my daughter
pas de traduction en français
[14] id = 64030
गोसावी अंजना - Gosavi Anjana
Village दारफळ - Darphal
असा दिवाळीचा दिवा दिवा ठेवीते आडभिती
नेनंती माझी मैना भाची मामाला ओवाळीती
asā divāḷīcā divā divā ṭhēvītē āḍabhitī
nēnantī mājhī mainā bhācī māmālā ōvāḷītī
no translation in English
▷ (असा)(दिवाळीचा) lamp lamp (ठेवीते)(आडभिती)
▷ (नेनंती) my Mina (भाची)(मामाला)(ओवाळीती)
pas de traduction en français
[15] id = 64031
देशमुख निर्मला - Deshmukh Nirmala
Village पानगाव - Pangaon
दिवाळीचा दिवा ठेविते आडभिती
भाची मामाला ओवाळीती
divāḷīcā divā ṭhēvitē āḍabhitī
bhācī māmālā ōvāḷītī
no translation in English
▷ (दिवाळीचा) lamp (ठेविते)(आडभिती)
▷ (भाची)(मामाला)(ओवाळीती)
pas de traduction en français
[16] id = 64875
शितापे सरु - Shitape Saru
Village उंबडगा - Umbadga
असा दिवाळीचा दिवा ठेविते आडभिती
बंधु माझ्या सोयीर्याला भाची मामाला ओवाळीती
asā divāḷīcā divā ṭhēvitē āḍabhitī
bandhu mājhyā sōyīryālā bhācī māmālā ōvāḷītī
no translation in English
▷ (असा)(दिवाळीचा) lamp (ठेविते)(आडभिती)
▷  Brother my (सोयीर्याला)(भाची)(मामाला)(ओवाळीती)
pas de traduction en français
[17] id = 71779
भोई लक्ष्मी - Bhoi Laxmi
Village शिराळा - Shirala
दिवाळी बाई दीशी दीवा ठेवीते न्हानी नीट
भाची मामाला लावी पीठ
divāḷī bāī dīśī dīvā ṭhēvītē nhānī nīṭa
bhācī māmālā lāvī pīṭha
no translation in English
▷ (दिवाळी) woman (दीशी) lamp (ठेवीते)(न्हानी)(नीट)
▷ (भाची)(मामाला)(लावी)(पीठ)
pas de traduction en français
[18] id = 77442
बारबोले शांता - Barbole Shanta
Village दारफळ - Darphal
दिवाळीचा दिवा ठेवीते न्हानी नीट
भाची मामाला लावी पीठ
divāḷīcā divā ṭhēvītē nhānī nīṭa
bhācī māmālā lāvī pīṭha
no translation in English
▷ (दिवाळीचा) lamp (ठेवीते)(न्हानी)(नीट)
▷ (भाची)(मामाला)(लावी)(पीठ)
pas de traduction en français
[19] id = 77534
लाळे बाली - Lale Bali
Village तुर्क पिंपरी - Turk Pimpri
दिवाळीचा दिवा दिवा ठेवीला आडभिंती
भाची मामाला ओवाळीती
divāḷīcā divā divā ṭhēvīlā āḍabhintī
bhācī māmālā ōvāḷītī
no translation in English
▷ (दिवाळीचा) lamp lamp (ठेवीला)(आडभिंती)
▷ (भाची)(मामाला)(ओवाळीती)
pas de traduction en français
[20] id = 80915
वाघमारे अंजनाबाई - Waghmare AnjanaNamdeo
Village कारसा - Karsa
दिवाळीचा दिवा ठेविते आडभिती
भाची मामाला अोवाळीते
divāḷīcā divā ṭhēvitē āḍabhitī
bhācī māmālā aōvāḷītē
no translation in English
▷ (दिवाळीचा) lamp (ठेविते)(आडभिती)
▷ (भाची)(मामाला)(अोवाळीते)
pas de traduction en français
[21] id = 103252
खकाळ शकूंतला - Khakal Shakuntala
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
दिवाळीच्या दिशी परकराची करवटी
साळु मपली बाई तुपली मामा आळी मोठी
divāḷīcyā diśī parakarācī karavaṭī
sāḷu mapalī bāī tupalī māmā āḷī mōṭhī
no translation in English
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी)(परकराची)(करवटी)
▷ (साळु)(मपली) woman betel maternal_uncle has_come (मोठी)
pas de traduction en français
[22] id = 105391
रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao
Village सोलापूर - Solapur
दिवाळीच्या दिशी दिवा ठेविते आडभिती
भाची मामाला ववाळीती
divāḷīcyā diśī divā ṭhēvitē āḍabhitī
bhācī māmālā vavāḷītī
no translation in English
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) lamp (ठेविते)(आडभिती)
▷ (भाची)(मामाला)(ववाळीती)
pas de traduction en français
[23] id = 105392
कसबे नाजुका प्रल्हाद - Kasbe Najuka Pralhad
Village सोलापूर - Solapur
दिवाळीचा दिवा ठेविते आडभिती
भाची मामाला ववाळीती
divāḷīcā divā ṭhēvitē āḍabhitī
bhācī māmālā vavāḷītī
no translation in English
▷ (दिवाळीचा) lamp (ठेविते)(आडभिती)
▷ (भाची)(मामाला)(ववाळीती)
pas de traduction en français
[24] id = 105414
उदमले द्रोपदा - Udmale Dropada
Village जवळा - Jawala
दिवाळीचा दिवा ठेविते आडभिती
भाची मामाला वोवाळीती
divāḷīcā divā ṭhēvitē āḍabhitī
bhācī māmālā vōvāḷītī
no translation in English
▷ (दिवाळीचा) lamp (ठेविते)(आडभिती)
▷ (भाची)(मामाला)(वोवाळीती)
pas de traduction en français
[25] id = 105421
जाधव सखूबाई रामचंद्र - Jadhav Sakhu Ramchandra
Village सोलापूर - Solapur
दिवाळीच्या दिशी दिवा ठेविते आडभिती
भाची मामाला ववाळीती
divāḷīcyā diśī divā ṭhēvitē āḍabhitī
bhācī māmālā vavāḷītī
no translation in English
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) lamp (ठेविते)(आडभिती)
▷ (भाची)(मामाला)(ववाळीती)
pas de traduction en français
[26] id = 105456
टावरे सखुबाई रामचंद्र - tavare Sakhu Ramchandra
Village पळसे - Palase
दिवाळीच्या दिशी माझ्या ताटामधी चुडा
ववाळुनी आले मामा ग पाटीलाचा वाडा
divāḷīcyā diśī mājhyā tāṭāmadhī cuḍā
vavāḷunī ālē māmā ga pāṭīlācā vāḍā
no translation in English
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (ताटामधी)(चुडा)
▷ (ववाळुनी) here_comes maternal_uncle * (पाटीलाचा)(वाडा)
pas de traduction en français
[27] id = 105458
शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai
Village पटळगाव - Patalgaon
सांगुन धाडीते माझ्या माईच्या भावाला
मामा मपल्या पाठीला याव भाशीच्या गावाला
sāṅguna dhāḍītē mājhyā māīcyā bhāvālā
māmā mapalyā pāṭhīlā yāva bhāśīcyā gāvālā
no translation in English
▷ (सांगुन)(धाडीते) my (माईच्या)(भावाला)
▷  Maternal_uncle (मपल्या)(पाठीला)(याव)(भाशीच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
[28] id = 105459
दिनपाक प्रयागबाई - Dinpak Prayag
Village बिरजवाडी - Birajvadi
दिवाळीचा दिवा ठेविते आडभिती
भाची मामाला ववाळीती
divāḷīcā divā ṭhēvitē āḍabhitī
bhācī māmālā vavāḷītī
no translation in English
▷ (दिवाळीचा) lamp (ठेविते)(आडभिती)
▷ (भाची)(मामाला)(ववाळीती)
pas de traduction en français
[29] id = 108322
साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu
Village बोहेर - Bohere
दिवाळीच्या दिवा ठेविते आडभिती
भाची मामाला ओवाळती हावश्या बंधवाला
divāḷīcyā divā ṭhēvitē āḍabhitī
bhācī māmālā ōvāḷatī hāvaśyā bandhavālā
no translation in English
▷ (दिवाळीच्या) lamp (ठेविते)(आडभिती)
▷ (भाची)(मामाला)(ओवाळती)(हावश्या)(बंधवाला)
pas de traduction en français
[30] id = 108397
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
दिवाळीचा दिवा ठेविते आडभिती
भाची मामाला ओवाळीती
divāḷīcā divā ṭhēvitē āḍabhitī
bhācī māmālā ōvāḷītī
no translation in English
▷ (दिवाळीचा) lamp (ठेविते)(आडभिती)
▷ (भाची)(मामाला)(ओवाळीती)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-1.4b (B06-01-04b) - Dasarā, Diwāḷī / Āratī / Daughters to maternal uncle
[31] id = 110601
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
पहिली ओवाळणी मामा तुझा टाकी कड
नवरा बाळनाथ नवरा फौजाच्या पुड
pahilī ōvāḷaṇī māmā tujhā ṭākī kaḍa
navarā bāḷanātha navarā phaujācyā puḍa
no translation in English
▷ (पहिली)(ओवाळणी) maternal_uncle your (टाकी)(कड)
▷ (नवरा)(बाळनाथ)(नवरा)(फौजाच्या)(पुड)
pas de traduction en français
[32] id = 110598
शहाणे प्रेमा - Shahane Prema
Village सोगाव - Sogaon
दिवाळीचा दिवा दिवा ठेविते न्हानी नीट
भाची मामाला लावी पीठ
divāḷīcā divā divā ṭhēvitē nhānī nīṭa
bhācī māmālā lāvī pīṭha
no translation in English
▷ (दिवाळीचा) lamp lamp (ठेविते)(न्हानी)(नीट)
▷ (भाची)(मामाला)(लावी)(पीठ)
pas de traduction en français
[33] id = 110602
दळवी संगीता - Dalvi Sangita
Village पारगाव - Pargaon
दिवाळीच्या दिवशी माझ्या ताटांमधी चोळी
ओवाळीते मी मामा आळी
divāḷīcyā divaśī mājhyā tāṭāmmadhī cōḷī
ōvāḷītē mī māmā āḷī
no translation in English
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (ताटांमधी) blouse
▷ (ओवाळीते) I maternal_uncle has_come
pas de traduction en français
[34] id = 110603
साळुंखे सुमिता - Salunkhe Sumita
Village उंबडगा - Umbadga
दिवाळीच्या पाडव्या दिवशी बहिणी गुतल्या कामाला
भाची ओवाळी मामाला
divāḷīcyā pāḍavyā divaśī bahiṇī gutalyā kāmālā
bhācī ōvāḷī māmālā
no translation in English
▷ (दिवाळीच्या)(पाडव्या)(दिवशी)(बहिणी)(गुतल्या)(कामाला)
▷ (भाची)(ओवाळी)(मामाला)
pas de traduction en français
[35] id = 110604
फराटे पार्वती - Pharate Parvati
Village बिंबळी - Bimbali
दिवाळीच्या दिवा ठेविते आडभिती
भाची मामाला ववाळती
divāḷīcyā divā ṭhēvitē āḍabhitī
bhācī māmālā vavāḷatī
no translation in English
▷ (दिवाळीच्या) lamp (ठेविते)(आडभिती)
▷ (भाची)(मामाला)(ववाळती)
pas de traduction en français
[36] id = 110600
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
दिवाळीचा दिवा ठेविते आडभिती
भाची मामाला ओवाळीती
divāḷīcā divā ṭhēvitē āḍabhitī
bhācī māmālā ōvāḷītī
no translation in English
▷ (दिवाळीचा) lamp (ठेविते)(आडभिती)
▷ (भाची)(मामाला)(ओवाळीती)
pas de traduction en français
[37] id = 112808
वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba
Village हांडरगुळी - Handarguli
दिवाळीच्या दिशी बहिणी गुतल्या कामाला
भाच्या ओवाळीती मामाला
divāḷīcyā diśī bahiṇī gutalyā kāmālā
bhācyā ōvāḷītī māmālā
no translation in English
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी)(बहिणी)(गुतल्या)(कामाला)
▷ (भाच्या)(ओवाळीती)(मामाला)
pas de traduction en français


E:XIV-1.2e (E14-01-02e) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / She eats with him at his place

[1] id = 25666
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
मामायाच्या घरी भाचा बाईच सवळ
माम्या वाढतात जेवू माम बसल जवळ
māmāyācyā gharī bhācā bāīca savaḷa
māmyā vāḍhatāta jēvū māma basala javaḷa
no translation in English
▷ (मामायाच्या)(घरी)(भाचा)(बाईच)(सवळ)
▷ (माम्या)(वाढतात)(जेवू) maternal_uncle (बसल)(जवळ)
pas de traduction en français
[2] id = 25667
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
मामच्या गावाला भाची बाईच सवळ
मामी वाढीती जेवाया भाची बसली जवळ
māmacyā gāvālā bhācī bāīca savaḷa
māmī vāḍhītī jēvāyā bhācī basalī javaḷa
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (गावाला)(भाची)(बाईच)(सवळ)
▷  Maternal_uncle (वाढीती)(जेवाया)(भाची) sitting (जवळ)
pas de traduction en français
[3] id = 25668
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
मामाच्या पंगतीला भाची बाईच उष्ट पाणी
सांगते बाळा तुला काशीच तिर्थवणी
māmācyā paṅgatīlā bhācī bāīca uṣṭa pāṇī
sāṅgatē bāḷā tulā kāśīca tirthavaṇī
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(बाईच)(उष्ट) water,
▷  I_tell child to_you (काशीच)(तिर्थवणी)
pas de traduction en français
[4] id = 25669
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मामाच्या घरी भाची बाईच उष्ट पाणी
मामाला घडल काशीच तीर्थवाणी
māmācyā gharī bhācī bāīca uṣṭa pāṇī
māmālā ghaḍala kāśīca tīrthavāṇī
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (घरी)(भाची)(बाईच)(उष्ट) water,
▷ (मामाला)(घडल)(काशीच)(तीर्थवाणी)
pas de traduction en français
[5] id = 25670
घारे कांता - Ghare Kanta
Village जअूळ - Jawal
मामाच्या पंगतीला भाचीबाईच उष्ट पाणी
ताईत बंधवाला काळीनं तीर्थवणी
māmācyā paṅgatīlā bhācībāīca uṣṭa pāṇī
tāīta bandhavālā kāḷīnaṁ tīrthavaṇī
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचीबाईच)(उष्ट) water,
▷ (ताईत)(बंधवाला)(काळीनं)(तीर्थवणी)
pas de traduction en français
[6] id = 25671
पोळेकर गवू - Polekar Gawu
Village निवंगुणी - Nivanguni
मामाच्या घरी भाची जेवली यमुना
माझ्या का बाळाला काशी घडला बामणा
māmācyā gharī bhācī jēvalī yamunā
mājhyā kā bāḷālā kāśī ghaḍalā bāmaṇā
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (घरी)(भाची)(जेवली)(यमुना)
▷  My (का)(बाळाला) how (घडला) Brahmin
pas de traduction en français
[7] id = 25672
घारे कांता - Ghare Kanta
Village जअूळ - Jawal
मामच्या पंगतीला भाची जेवली यमुना
ताईत बंधवाला काशी घडली बाम्हणा
māmacyā paṅgatīlā bhācī jēvalī yamunā
tāīta bandhavālā kāśī ghaḍalī bāmhaṇā
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेवली)(यमुना)
▷ (ताईत)(बंधवाला) how (घडली)(बाम्हणा)
pas de traduction en français
[8] id = 25673
खेंगरे गवू - Khengare Gawu
Village रिहे - Rihe
मामाच्या मांडीवरी भाची बसली नाकाशानी
सांगते बाई तुला मुठी भरल्या बत्ताशानी
māmācyā māṇḍīvarī bhācī basalī nākāśānī
sāṅgatē bāī tulā muṭhī bharalyā battāśānī
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (मांडीवरी)(भाची) sitting (नाकाशानी)
▷  I_tell woman to_you (मुठी)(भरल्या)(बत्ताशानी)
pas de traduction en français
[9] id = 25674
बोरेकर शांता - Borekar Shanta
Village पोमगाव - Pomgaon
मामाइच्या इथे भाच्या बाईचा उष्टा हात
बाळाईला माझ्या काशी घडली सबागत
māmāicyā ithē bhācyā bāīcā uṣṭā hāta
bāḷāīlā mājhyā kāśī ghaḍalī sabāgata
no translation in English
▷ (मामाइच्या)(इथे)(भाच्या)(बाईचा)(उष्टा) hand
▷ (बाळाईला) my how (घडली)(सबागत)
pas de traduction en français
[10] id = 25675
खेंगरे गवू - Khengare Gawu
Village रिहे - Rihe
मामायाच्या घरी भाची जेवली दूधभात
मामाला काशी घडली सबागत
māmāyācyā gharī bhācī jēvalī dūdhabhāta
māmālā kāśī ghaḍalī sabāgata
no translation in English
▷ (मामायाच्या)(घरी)(भाची)(जेवली)(दूधभात)
▷ (मामाला) how (घडली)(सबागत)
pas de traduction en français
[11] id = 25676
घारे कांता - Ghare Kanta
Village जअूळ - Jawal
मामाच्या पंगतीला भाची जेवली दूधभात
ताईत बंधवाला काशी घडली सबागत
māmācyā paṅgatīlā bhācī jēvalī dūdhabhāta
tāīta bandhavālā kāśī ghaḍalī sabāgata
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेवली)(दूधभात)
▷ (ताईत)(बंधवाला) how (घडली)(सबागत)
pas de traduction en français
[12] id = 25677
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दिवाळीच्या दिवशी केळीच्या पानाचे खपले पाड थोडे थोडे
मामाच्या पंगतीला भाच्या बाळा तू ये पुढ
divāḷīcyā divaśī kēḷīcyā pānācē khapalē pāḍa thōḍē thōḍē
māmācyā paṅgatīlā bhācyā bāḷā tū yē puḍha
no translation in English
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी)(केळीच्या)(पानाचे)(खपले)(पाड)(थोडे)(थोडे)
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाच्या) child you (ये)(पुढ)
pas de traduction en français
[13] id = 25678
हळंदे कला - Halande Kala
Village कोंढुर - Kondhur
मामायाच्या घरी भाची बाईनी शिमगा केला
बाईला माझ्या पांच भिंगाची गाठी तुला
māmāyācyā gharī bhācī bāīnī śimagā kēlā
bāīlā mājhyā pāñca bhiṅgācī gāṭhī tulā
no translation in English
▷ (मामायाच्या)(घरी)(भाची)(बाईनी)(शिमगा) did
▷ (बाईला) my (पांच)(भिंगाची)(गाठी) to_you
pas de traduction en français
[14] id = 25679
बोरेकर शांता - Borekar Shanta
Village पोमगाव - Pomgaon
मामाईच्या इथ भाचाबाईची उष्टी पोळी
आता माझी बाई ही जेवली चाफकळी
māmāīcyā itha bhācābāīcī uṣṭī pōḷī
ātā mājhī bāī hī jēvalī cāphakaḷī
no translation in English
▷ (मामाईच्या)(इथ)(भाचाबाईची)(उष्टी)(पोळी)
▷ (आता) my daughter (ही)(जेवली)(चाफकळी)
pas de traduction en français
[15] id = 25680
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
मामाशेजारी भाची बसली मुखरण
मामी वाढी जेवाया वर केळाच शिकरण
māmāśējārī bhācī basalī mukharaṇa
māmī vāḍhī jēvāyā vara kēḷāca śikaraṇa
no translation in English
▷ (मामाशेजारी)(भाची) sitting (मुखरण)
▷  Maternal_uncle (वाढी)(जेवाया)(वर)(केळाच)(शिकरण)
pas de traduction en français
[16] id = 25681
शिंदे अनु - Shinde Anu
Village आहिरवाडी - Ahirwadi
मामाच्या घरी भाच्या बाईच सवळ
मामी वाढीती जेवण मामा बसला जवळ
māmācyā gharī bhācyā bāīca savaḷa
māmī vāḍhītī jēvaṇa māmā basalā javaḷa
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (घरी)(भाच्या)(बाईच)(सवळ)
▷  Maternal_uncle (वाढीती)(जेवण) maternal_uncle (बसला)(जवळ)
pas de traduction en français
[17] id = 42317
काये जना - Kaye Jana
Village भादा - Bhada
मामाच्या पंगतीला भाची बसली न्हाऊन
इडा मागती जेऊन
māmācyā paṅgatīlā bhācī basalī nhāūna
iḍā māgatī jēūna
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची) sitting (न्हाऊन)
▷ (इडा)(मागती)(जेऊन)
pas de traduction en français
[18] id = 44888
बडाक सरू - Badak Saru
Village पुणतांबा - Puntamba
मामाच्या ग घरी भाची जेवली थाळ्यात
मामीया बाईला काशी घडली इळ्यात (गावाचे नाव)
māmācyā ga gharī bhācī jēvalī thāḷyāta
māmīyā bāīlā kāśī ghaḍalī iḷyāta (gāvācē nāva)
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle * (घरी)(भाची)(जेवली)(थाळ्यात)
▷ (मामीया)(बाईला) how (घडली)(इळ्यात) ( (गावाचे)(नाव) )
pas de traduction en français
[19] id = 46254
मोरे श्यामल - More Shamal
Village पोहरेगाव - Poharegaon
मामाच्या पंगतीला भाची बसली केवळ
मामा सारीतो जावळ
māmācyā paṅgatīlā bhācī basalī kēvaḷa
māmā sārītō jāvaḷa
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची) sitting (केवळ)
▷  Maternal_uncle (सारीतो)(जावळ)
pas de traduction en français
[20] id = 46255
मोरे श्यामल - More Shamal
Village पोहरेगाव - Poharegaon
मामाच्या पंगतीला भाची बसली यमूना
काशी घडली बामणा
māmācyā paṅgatīlā bhācī basalī yamūnā
kāśī ghaḍalī bāmaṇā
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची) sitting (यमूना)
▷  How (घडली) Brahmin
pas de traduction en français
[21] id = 48604
चौधरी चंद्रभागा भाऊसाहेव पाटील - Chaudhari Chanrabhaga Bheusaheb Patil
Village वाजाठाण - Vajathan
मामाच्या घरी भाच्या बाईची येळस
मैनाला माझ्या पाणी प्यायाला गलास
māmācyā gharī bhācyā bāīcī yēḷasa
mainālā mājhyā pāṇī pyāyālā galāsa
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (घरी)(भाच्या)(बाईची)(येळस)
▷  For_Mina my water, (प्यायाला)(गलास)
pas de traduction en français
[22] id = 50273
केकान राधाबाई - Kekan Radha
Village शेळगाव - Shelgaon
आंब्याचा आंबरस वर केळाचा शिकरण
मामाच्या पंगतीला भाची जेवली मुकरण
āmbyācā āmbarasa vara kēḷācā śikaraṇa
māmācyā paṅgatīlā bhācī jēvalī mukaraṇa
no translation in English
▷ (आंब्याचा)(आंबरस)(वर)(केळाचा)(शिकरण)
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेवली)(मुकरण)
pas de traduction en français
[23] id = 50275
केकान राधाबाई - Kekan Radha
Village शेळगाव - Shelgaon
मामाच्या पंगतीला भाची बाईच उष्ट पाणी
मामा गुज बोलत्यात हाय काशीच तीर्थवाणी
māmācyā paṅgatīlā bhācī bāīca uṣṭa pāṇī
māmā guja bōlatyāta hāya kāśīca tīrthavāṇī
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(बाईच)(उष्ट) water,
▷  Maternal_uncle (गुज)(बोलत्यात)(हाय)(काशीच)(तीर्थवाणी)
pas de traduction en français
[24] id = 52143
शेळके अज्ञान - Shelke Adyan
Village राव टाकळी - Rao Takli
मामाच्या पंगतीला भाची बसली न्हाऊन
पान मागती लावून
māmācyā paṅgatīlā bhācī basalī nhāūna
pāna māgatī lāvūna
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची) sitting (न्हाऊन)
▷ (पान)(मागती)(लावून)
pas de traduction en français
[25] id = 53811
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
मामाच्या पंगती मावशी वाढीती भात
मईनाच्या माझ्या नाकी सरजाची नत
māmācyā paṅgatī māvaśī vāḍhītī bhāta
maīnācyā mājhyā nākī sarajācī nata
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगती) maternal_aunt (वाढीती)(भात)
▷  Of_Mina my (नाकी)(सरजाची)(नत)
pas de traduction en français
[26] id = 53812
सानप सुमन - Sanap Suman
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
मामाच्या पंगती भाची जेवती कामीना
मोराच्या समई लावल्या मामीनं
māmācyā paṅgatī bhācī jēvatī kāmīnā
mōrācyā samaī lāvalyā māmīnaṁ
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगती)(भाची)(जेवती)(कामीना)
▷ (मोराच्या)(समई)(लावल्या)(मामीनं)
pas de traduction en français
[27] id = 53813
सानप सुमन - Sanap Suman
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
मामाच्या पंगती भाची जेवे गणपती
ओझ्यान वाढते मामी तुझी दुरपती
māmācyā paṅgatī bhācī jēvē gaṇapatī
ōjhyāna vāḍhatē māmī tujhī durapatī
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगती)(भाची)(जेवे)(गणपती)
▷ (ओझ्यान)(वाढते) maternal_uncle (तुझी)(दुरपती)
pas de traduction en français
[28] id = 53814
खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant
Village खळद - Khalad
मामाच्या पंगती भाची जेवली यमुना
सांगते बंधू तुला काशी घडली बाम्हणा
māmācyā paṅgatī bhācī jēvalī yamunā
sāṅgatē bandhū tulā kāśī ghaḍalī bāmhaṇā
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगती)(भाची)(जेवली)(यमुना)
▷  I_tell brother to_you how (घडली)(बाम्हणा)
pas de traduction en français
[29] id = 53815
कुलाळ धना - Kulal Dhana
Village अधुरड - Adhurad
मामाच्या पंगतीला भाची येऊन जेवली
बंधू माझ्याला सांगू किती काशी तुम्हाला
māmācyā paṅgatīlā bhācī yēūna jēvalī
bandhū mājhyālā sāṅgū kitī kāśī tumhālā
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(येऊन)(जेवली)
▷  Brother (माझ्याला)(सांगू)(किती) how (तुम्हाला)
pas de traduction en français
[30] id = 53816
काये जना - Kaye Jana
Village भादा - Bhada
मामाच्या पंगतीला भाची जेवती चपाती
काशी घडली सभागती
māmācyā paṅgatīlā bhācī jēvatī capātī
kāśī ghaḍalī sabhāgatī
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेवती)(चपाती)
▷  How (घडली)(सभागती)
pas de traduction en français
[31] id = 53817
काये जना - Kaye Jana
Village भादा - Bhada
मामाच्या पंगतीला भाची जेवती घट्ट डाळ
माझा घालीती बोरमाळ
māmācyā paṅgatīlā bhācī jēvatī ghaṭṭa ḍāḷa
mājhā ghālītī bōramāḷa
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेवती)(घट्ट)(डाळ)
▷  My (घालीती)(बोरमाळ)
pas de traduction en français
[32] id = 60642
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
मामाच्या पंगतीला भाची जेवली चपाती
कासी घडली सभागती
māmācyā paṅgatīlā bhācī jēvalī capātī
kāsī ghaḍalī sabhāgatī
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेवली)(चपाती)
▷  How (घडली)(सभागती)
pas de traduction en français
[33] id = 60643
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
मामाच्या पंगतीला भाची जेवली अनुसया
मामा गरी देव दया
māmācyā paṅgatīlā bhācī jēvalī anusayā
māmā garī dēva dayā
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेवली)(अनुसया)
▷  Maternal_uncle (गरी)(देव)(दया)
pas de traduction en français
[34] id = 62563
तुसे कलावती भागवत - Tuse Kalavati Bhagvat
Village पढेगाव - Padhegaon
वैशु माझी बाई तुला मामा लई जन
वतती कन्यादान होईल सोईर्याची धन
vaiśu mājhī bāī tulā māmā laī jana
vatatī kanyādāna hōīla sōīryācī dhana
no translation in English
▷ (वैशु) my daughter to_you maternal_uncle (लई)(जन)
▷ (वतती)(कन्यादान)(होईल)(सोईर्याची)(धन)
pas de traduction en français
[35] id = 64022
वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao
Village पुणतांबा - Puntamba
मामाच्या पंगती भाशी वाढयती डाळ
गळ्यात तिच्या पुतळयाची माळ
māmācyā paṅgatī bhāśī vāḍhayatī ḍāḷa
gaḷyāta ticyā putaḷayācī māḷa
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगती)(भाशी)(वाढयती)(डाळ)
▷ (गळ्यात)(तिच्या)(पुतळयाची)(माळ)
pas de traduction en français
[36] id = 64023
वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao
Village पुणतांबा - Puntamba
मामाच्या पंगती भाशी वाढयती तुप
बाईला ग जश्या माझ्या बाम्हणीची रुप
māmācyā paṅgatī bhāśī vāḍhayatī tupa
bāīlā ga jaśyā mājhyā bāmhaṇīcī rupa
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगती)(भाशी)(वाढयती)(तुप)
▷ (बाईला) * (जश्या) my (बाम्हणीची) form
pas de traduction en français
[37] id = 64024
पवार धोंडा - Pawar Dhonda
Village मालुंजा - Malunga
मामाच्या इथ भाश्याबाई सुगरण
पापड लाटीती चांद सुर्याची घडण
māmācyā itha bhāśyābāī sugaraṇa
pāpaḍa lāṭītī cānda suryācī ghaḍaṇa
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (इथ)(भाश्याबाई)(सुगरण)
▷ (पापड)(लाटीती)(चांद)(सुर्याची)(घडण)
pas de traduction en français
[38] id = 64025
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
मामाच्या पंगतीला भाची बसली नाहुन
पान मागती जेवून
māmācyā paṅgatīlā bhācī basalī nāhuna
pāna māgatī jēvūna
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची) sitting (नाहुन)
▷ (पान)(मागती)(जेवून)
pas de traduction en français
[39] id = 64026
सांगळे अनिता - Sangle Anita
Village येळी - Yeli
मामाच्या पंगती भाया जेवती गणपती
मामी तुझी सरस्वती तांब्यान तुप ओती
māmācyā paṅgatī bhāyā jēvatī gaṇapatī
māmī tujhī sarasvatī tāmbyāna tupa ōtī
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगती)(भाया)(जेवती)(गणपती)
▷  Maternal_uncle (तुझी) Saraswati (तांब्यान)(तुप)(ओती)
pas de traduction en français
[40] id = 67286
बोले भारतीबाई - Bole Bharati
Village नळदुर्ग - Naldurg
मामाच्या पंगतीला भाची बसली जेवायाला
काशी घडली सभागती
māmācyā paṅgatīlā bhācī basalī jēvāyālā
kāśī ghaḍalī sabhāgatī
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची) sitting (जेवायाला)
▷  How (घडली)(सभागती)
pas de traduction en français
[41] id = 68377
कांबळे कस्तुराबाई - Kamle Kastur
Village हासाळा - Hasala
मावळ्याच्या पंगती भाच्ची जेवती चपाती
काशी घडली सभागती
māvaḷyācyā paṅgatī bhāccī jēvatī capātī
kāśī ghaḍalī sabhāgatī
no translation in English
▷ (मावळ्याच्या)(पंगती)(भाच्ची)(जेवती)(चपाती)
▷  How (घडली)(सभागती)
pas de traduction en français
[42] id = 68385
मोरे कौशल्या - More Kaushalya
Village पोहरेगाव - Poharegaon
मामाच्या पंगतीला भाची बसली न्हाऊन
पान मागती जेवुन नेनंतीबाई माझी
māmācyā paṅgatīlā bhācī basalī nhāūna
pāna māgatī jēvuna nēnantībāī mājhī
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची) sitting (न्हाऊन)
▷ (पान)(मागती)(जेवुन)(नेनंतीबाई) my
pas de traduction en français
[43] id = 75125
सांगळे प्रयागा - Sangle Prayaga
Village येळी - Yeli
मामायाच्या घरी भाची येती जाती
अंजना हरीना काशी घडल सबागती
māmāyācyā gharī bhācī yētī jātī
añjanā harīnā kāśī ghaḍala sabāgatī
no translation in English
▷ (मामायाच्या)(घरी)(भाची)(येती) caste
▷ (अंजना)(हरीना) how (घडल)(सबागती)
pas de traduction en français
[44] id = 77254
केकान राधाबाई - Kekan Radha
Village शेळगाव - Shelgaon
मामाच्या पंगतीला भाचीबाईची परात
काशी घडली घरात
māmācyā paṅgatīlā bhācībāīcī parāta
kāśī ghaḍalī gharāta
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचीबाईची)(परात)
▷  How (घडली)(घरात)
pas de traduction en français
[45] id = 78675
गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban
Village मोरवे - Morve
मामाच्या घरी भाची जेवली यमुना
आता माझ्या बाळा काशी घडली बामणा
māmācyā gharī bhācī jēvalī yamunā
ātā mājhyā bāḷā kāśī ghaḍalī bāmaṇā
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (घरी)(भाची)(जेवली)(यमुना)
▷ (आता) my child how (घडली) Brahmin
pas de traduction en français
[46] id = 79903
नारळे कोकिळा - Narale Kokila
Village हिंगोली नालेगाव - Hingoli Nalegaon
आंब्याच आंबरस केळीबाई शिकरण
मामाच्या ताटी भासी जेवण मुखरण
āmbyāca āmbarasa kēḷībāī śikaraṇa
māmācyā tāṭī bhāsī jēvaṇa mukharaṇa
no translation in English
▷ (आंब्याच)(आंबरस)(केळीबाई)(शिकरण)
▷  Of_maternal_uncle (ताटी)(भासी)(जेवण)(मुखरण)
pas de traduction en français
[47] id = 80105
शेटे मालती - Shete Malti
Village पानगाव - Pangaon
मामाच्या पंगतीला भाचीबाईच पान पड
बाई राजसाला काशीच गेल्याच पुण्य घड
māmācyā paṅgatīlā bhācībāīca pāna paḍa
bāī rājasālā kāśīca gēlyāca puṇya ghaḍa
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचीबाईच)(पान)(पड)
▷  Woman (राजसाला)(काशीच)(गेल्याच)(पुण्य)(घड)
pas de traduction en français
[48] id = 103267
हाजारे आवडा - Hazare Awada
Village गायकवाड जळगाव - Gaykwad Jalgaon
माईच माहेर नाही पाहील आजोळ
मामाच्या वाड्यामंदी झाड सुरुच लावील
māīca māhēra nāhī pāhīla ājōḷa
māmācyā vāḍyāmandī jhāḍa suruca lāvīla
no translation in English
▷ (माईच)(माहेर) not (पाहील)(आजोळ)
▷  Of_maternal_uncle (वाड्यामंदी)(झाड)(सुरुच)(लावील)
pas de traduction en français
[49] id = 105401
गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok
Village नळदुर्ग - Naldurg
मामाच्या पंगतीला भाची बसली न्हावुनी
पान मागती जेवुनी नेनंत्या बंधवाला
māmācyā paṅgatīlā bhācī basalī nhāvunī
pāna māgatī jēvunī nēnantyā bandhavālā
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची) sitting (न्हावुनी)
▷ (पान)(मागती)(जेवुनी)(नेनंत्या)(बंधवाला)
pas de traduction en français
[50] id = 105404
महाबोले सरूबाई - Mahabole Saru
Village नळदुर्ग - Naldurg
मामाच्या पंगतीला भाची जेवली चपायती
काशी पडली सभागती
māmācyā paṅgatīlā bhācī jēvalī capāyatī
kāśī paḍalī sabhāgatī
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेवली)(चपायती)
▷  How (पडली)(सभागती)
pas de traduction en français
[51] id = 107671
पवार कमल - Pawar Kamal
Village हासाळा - Hasala
मामाच्या पंगतीला भाच्ची बसली नादर
झाका शालुचा पदर
māmācyā paṅgatīlā bhāccī basalī nādara
jhākā śālucā padara
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाच्ची) sitting (नादर)
▷ (झाका)(शालुचा)(पदर)
pas de traduction en français
[52] id = 108400
रंजाळे द्रौपदा श्रीराम - Ranjale Draupada
Shriram

Village नांदरकुळी - Nandarkuli
मामाच्या घरी भाची जेवली थाळ्यात
बोल माझ्या भाची काशी घडली येळात
māmācyā gharī bhācī jēvalī thāḷyāta
bōla mājhyā bhācī kāśī ghaḍalī yēḷāta
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (घरी)(भाची)(जेवली)(थाळ्यात)
▷  Says my (भाची) how (घडली)(येळात)
pas de traduction en français
[53] id = 108686
फुले कलावती नागनाथ - Phule Kalavati Nagnath
Village बार्शी - Barshi
मामाच्या पंगतीला भाची जेवली चपाती
काशी घडली सभागती
māmācyā paṅgatīlā bhācī jēvalī capātī
kāśī ghaḍalī sabhāgatī
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेवली)(चपाती)
▷  How (घडली)(सभागती)
pas de traduction en français
[54] id = 110605
घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya
Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri
मामाच्या पंगतीला भाची जेवली यमुना
वानीच्या माझ्या बंधु काशी घडली बामना
māmācyā paṅgatīlā bhācī jēvalī yamunā
vānīcyā mājhyā bandhu kāśī ghaḍalī bāmanā
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेवली)(यमुना)
▷ (वानीच्या) my brother how (घडली) Brahmin
pas de traduction en français
[55] id = 110782
रेटवडे बबा - Retwade Baba
Village रेटवडी - Retwadi
आब्यांची आंबराई केळा तुझ शिकरण
मामाच्या पंगतीला भाची जेव मुखरण
ābyāñcī āmbarāī kēḷā tujha śikaraṇa
māmācyā paṅgatīlā bhācī jēva mukharaṇa
no translation in English
▷ (आब्यांची)(आंबराई) did your (शिकरण)
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेव)(मुखरण)
pas de traduction en français
[56] id = 110783
गुरव ज्योती - Gurav Jyoti
Village गुरववाडी - Guravwadi
मामाच्या पंगतीला भाची जेवली यमुना
काशी घडली बामणा
māmācyā paṅgatīlā bhācī jēvalī yamunā
kāśī ghaḍalī bāmaṇā
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेवली)(यमुना)
▷  How (घडली) Brahmin
pas de traduction en français
[57] id = 110784
घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya
Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri
मामाच्या पंगतीला भाचीबाईच उष्ट पाणी
वाणीच माझ्या बंधु घ्याव काशीच तिर्थवनी
māmācyā paṅgatīlā bhācībāīca uṣṭa pāṇī
vāṇīca mājhyā bandhu ghyāva kāśīca tirthavanī
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचीबाईच)(उष्ट) water,
▷ (वाणीच) my brother (घ्याव)(काशीच)(तिर्थवनी)
pas de traduction en français
[58] id = 110785
वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao
Village पुणतांबा - Puntamba
आंब्याच्या आबंरस केळी बाईची शिखरण
मामाच्या पंगतीला भाची जेवती मुकरण
āmbyācyā ābaṇrasa kēḷī bāīcī śikharaṇa
māmācyā paṅgatīlā bhācī jēvatī mukaraṇa
no translation in English
▷ (आंब्याच्या)(आबंरस) shouted (बाईची)(शिखरण)
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेवती)(मुकरण)
pas de traduction en français
[59] id = 110796
अहिरे गोजरा - Ahire Gojara
Village पानेवाडी - Panewadi
अंब्याचा आंबरस केळी तुझ शिकरण
मामाच्या ताटी भाची माझी मुखरण
ambyācā āmbarasa kēḷī tujha śikaraṇa
māmācyā tāṭī bhācī mājhī mukharaṇa
no translation in English
▷ (अंब्याचा)(आंबरस) shouted your (शिकरण)
▷  Of_maternal_uncle (ताटी)(भाची) my (मुखरण)
pas de traduction en français
[60] id = 110797
गायके बबन - Gayke Baban Kashinath
Village आचलगाव - Achalgaon
लाडकी लेक आंबा मागीती खायाला
अस मामा हौसीदार गेले अंबराई पाहायला
lāḍakī lēka āmbā māgītī khāyālā
asa māmā hausīdāra gēlē ambarāī pāhāyalā
no translation in English
▷ (लाडकी)(लेक)(आंबा)(मागीती)(खायाला)
▷ (अस) maternal_uncle (हौसीदार) has_gone (अंबराई)(पाहायला)
pas de traduction en français
[61] id = 110798
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
मामाच्या पंगतीला भाची जेवली अनुसया
मामा घरी देव दया
māmācyā paṅgatīlā bhācī jēvalī anusayā
māmā gharī dēva dayā
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेवली)(अनुसया)
▷  Maternal_uncle (घरी)(देव)(दया)
pas de traduction en français
[62] id = 110799
बैनाक सुरभा - Bainak Surbha
Village पौंडेशिरस - Pandesiras
अंब्याच्या अंबरस करती केळाच शिकरण
मामाच्या पंगतीला भाची जेवली मुखरण
ambyācyā ambarasa karatī kēḷāca śikaraṇa
māmācyā paṅgatīlā bhācī jēvalī mukharaṇa
no translation in English
▷ (अंब्याच्या)(अंबरस) asks_for (केळाच)(शिकरण)
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेवली)(मुखरण)
pas de traduction en français
[63] id = 110800
मोरे नागरबाई दशरथ - More Nagarbai Dashrath
Village गुंधा - Gundha
मामाच्या पंगतीला भाची जेवली यमुना
तिर्थ घड बामणा
māmācyā paṅgatīlā bhācī jēvalī yamunā
tirtha ghaḍa bāmaṇā
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेवली)(यमुना)
▷ (तिर्थ)(घड) Brahmin
pas de traduction en français


E:XIV-1.2f (E14-01-02f) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / She plays with him at his place

[1] id = 25683
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगते बाई तुला माझ्या तोंडाचा भंडवडा
गवळण माझी मामा संग खेळ गाडा
sāṅgatē bāī tulā mājhyā tōṇḍācā bhaṇḍavaḍā
gavaḷaṇa mājhī māmā saṅga khēḷa gāḍā
no translation in English
▷  I_tell woman to_you my (तोंडाचा)(भंडवडा)
▷ (गवळण) my maternal_uncle with (खेळ)(गाडा)
pas de traduction en français
[2] id = 85877
घोरपडे यमुनाबाई - Ghorpade Yamuna
Village शेंदुरजणा घाट - Shendurzana Ghat
आंब्याची आंबराई पेरली मामाजीन
भाचा खेळती सावलीन
āmbyācī āmbarāī pēralī māmājīna
bhācā khēḷatī sāvalīna
no translation in English
▷ (आंब्याची)(आंबराई)(पेरली)(मामाजीन)
▷ (भाचा)(खेळती)(सावलीन)
pas de traduction en français
[3] id = 105270
मोरे रेश्मा - More Reshma
Village साकोरा - Sakora
उभी गल्ली जाऊ उभी गल्ली लाल
मामाशी दलाल भाशी पाखडे गुलाल
ubhī gallī jāū ubhī gallī lāla
māmāśī dalāla bhāśī pākhaḍē gulāla
no translation in English
▷  Standing (गल्ली)(जाऊ) standing (गल्ली)(लाल)
▷ (मामाशी)(दलाल)(भाशी)(पाखडे)(गुलाल)
pas de traduction en français


E:XIV-1.2g (E14-01-02g) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / Uncle’s presents:silver utensils, dress, bonnet, etc.

[1] id = 25685
ढेबे ठमा - Dhebe Thama
Village पाथरशेत - Pathershet
आता ना माझी बाई भाची मामाची लाडकी
बाळाला सांगते आण रे तू फुलाची फडकी
ātā nā mājhī bāī bhācī māmācī lāḍakī
bāḷālā sāṅgatē āṇa rē tū phulācī phaḍakī
no translation in English
▷ (आता) * my daughter (भाची) maternal_uncle (लाडकी)
▷ (बाळाला) I_tell (आण)(रे) you (फुलाची)(फडकी)
pas de traduction en français
[2] id = 25686
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बारावीच्या दिवशी हेलकरणीला झाली दाटी
गवळणी बाई ग मामा चांदीच पेल वाटी
bārāvīcyā divaśī hēlakaraṇīlā jhālī dāṭī
gavaḷaṇī bāī ga māmā cāndīca pēla vāṭī
no translation in English
▷ (बारावीच्या)(दिवशी)(हेलकरणीला) has_come (दाटी)
▷ (गवळणी) woman * maternal_uncle (चांदीच)(पेल)(वाटी)
pas de traduction en français
[3] id = 25687
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मामाच्या घरी भाची सांगती आणा खुणा
सांगते मामा तुला लाल पिंजरी कुंकु आणा
māmācyā gharī bhācī sāṅgatī āṇā khuṇā
sāṅgatē māmā tulā lāla piñjarī kuṅku āṇā
no translation in English
▷  Of_maternal_uncle (घरी)(भाची)(सांगती)(आणा)(खुणा)
▷  I_tell maternal_uncle to_you (लाल)(पिंजरी) kunku (आणा)
pas de traduction en français
[4] id = 25688
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मामायाच्या घरी भाची सांगती आणा खुणा
सांगते तुम्हा लाल मंदिल टोपी आणा
māmāyācyā gharī bhācī sāṅgatī āṇā khuṇā
sāṅgatē tumhā lāla mandila ṭōpī āṇā
no translation in English
▷ (मामायाच्या)(घरी)(भाची)(सांगती)(आणा)(खुणा)
▷  I_tell (तुम्हा)(लाल)(मंदिल)(टोपी)(आणा)
pas de traduction en français
[5] id = 25689
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
सुपली कुरकुरली आला बुरुड काशीचा
सांगते बाळा तुला खेळ तुझ्या भाचीचा
supalī kurakuralī ālā buruḍa kāśīcā
sāṅgatē bāḷā tulā khēḷa tujhyā bhācīcā
no translation in English
▷ (सुपली)(कुरकुरली) here_comes (बुरुड)(काशीचा)
▷  I_tell child to_you (खेळ) your (भाचीचा)
pas de traduction en français
[6] id = 25690
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village आकवले - Akole
सुपली कुरकुरली आला बुरुड काशीचा
पुतळ्या बंधू माझा छंद पुरव भाचीचा
supalī kurakuralī ālā buruḍa kāśīcā
putaḷyā bandhū mājhā chanda purava bhācīcā
no translation in English
▷ (सुपली)(कुरकुरली) here_comes (बुरुड)(काशीचा)
▷ (पुतळ्या) brother my (छंद)(पुरव)(भाचीचा)
pas de traduction en français
[7] id = 25691
मोरे लक्ष्मी - More Lakshmi
Village शिंदगाव - Shindgaon
आंगड टोपड कुची गोंड्यानी येढली
माझ्या मैनाच्या बाळाची हौस मामानी फेडली
āṅgaḍa ṭōpaḍa kucī gōṇḍyānī yēḍhalī
mājhyā mainācyā bāḷācī hausa māmānī phēḍalī
no translation in English
▷ (आंगड)(टोपड)(कुची)(गोंड्यानी)(येढली)
▷  My of_Mina (बाळाची)(हौस) maternal_uncle (फेडली)
pas de traduction en français
[8] id = 25692
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आंगड टोपड कुची गोंड्यानी वेढली
बाईच्या माझ्या हौस मामानी फेडली
āṅgaḍa ṭōpaḍa kucī gōṇḍyānī vēḍhalī
bāīcyā mājhyā hausa māmānī phēḍalī
no translation in English
▷ (आंगड)(टोपड)(कुची)(गोंड्यानी)(वेढली)
▷ (बाईच्या) my (हौस) maternal_uncle (फेडली)
pas de traduction en français
[9] id = 25693
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village आकवले - Akole
काळ्या टोपड्याची कुची गोंड्यानी वेढली
मैनाची माझ्या हौस मामानी फेडली
kāḷyā ṭōpaḍyācī kucī gōṇḍyānī vēḍhalī
mainācī mājhyā hausa māmānī phēḍalī
no translation in English
▷ (काळ्या)(टोपड्याची)(कुची)(गोंड्यानी)(वेढली)
▷ (मैनाची) my (हौस) maternal_uncle (फेडली)
pas de traduction en français
[10] id = 25694
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
गोंडाळ माझ हात माझ्या मामानी देखील
सांगते बाई तुला चुड मारगी झोकील
gōṇḍāḷa mājha hāta mājhyā māmānī dēkhīla
sāṅgatē bāī tulā cuḍa māragī jhōkīla
no translation in English
▷ (गोंडाळ) my hand my maternal_uncle (देखील)
▷  I_tell woman to_you (चुड)(मारगी)(झोकील)
pas de traduction en français
[11] id = 25695
शेडगे सावित्रा - Shedge Savitri
Village मोसे - Mose
मामा निघाल काशीला गौळण माझी मामाला आडवी
सांगते मामा तुम्हा आणा काशीची जोडवी
māmā nighāla kāśīlā gauḷaṇa mājhī māmālā āḍavī
sāṅgatē māmā tumhā āṇā kāśīcī jōḍavī
no translation in English
▷  Maternal_uncle (निघाल)(काशीला)(गौळण) my (मामाला)(आडवी)
▷  I_tell maternal_uncle (तुम्हा)(आणा)(काशीची)(जोडवी)
pas de traduction en français
[12] id = 25696
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
लाडकी भाची बाई लाड कोड माझ्या हाती
शिंप्याच्या दुकानी सवत खंड्याळ तुला घेती
lāḍakī bhācī bāī lāḍa kōḍa mājhyā hātī
śimpyācyā dukānī savata khaṇḍyāḷa tulā ghētī
no translation in English
▷ (लाडकी)(भाची) woman (लाड)(कोड) my (हाती)
▷ (शिंप्याच्या) shop (सवत)(खंड्याळ) to_you (घेती)
pas de traduction en français
[13] id = 25697
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
बुरुड म्हण दादा आल काशीइच तव
सुपली कुरकुरली तू भाचीइला घ्याव
buruḍa mhaṇa dādā āla kāśīica tava
supalī kurakuralī tū bhācīilā ghyāva
no translation in English
▷ (बुरुड)(म्हण)(दादा) here_comes (काशीइच)(तव)
▷ (सुपली)(कुरकुरली) you (भाचीइला)(घ्याव)
pas de traduction en français
[14] id = 25698
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
गवळण माझी बाई खिर खाईना कोरडी
सांगते बंधु तुला गाय बांधावी बिरडी
gavaḷaṇa mājhī bāī khira khāīnā kōraḍī
sāṅgatē bandhu tulā gāya bāndhāvī biraḍī
no translation in English
▷ (गवळण) my daughter (खिर)(खाईना)(कोरडी)
▷  I_tell brother to_you (गाय)(बांधावी)(बिरडी)
pas de traduction en français
[15] id = 30927
पोळेकर सरु - Polekar Saru
Village घोल - Ghol
मामा निघाला पंढरीला भाशी सांगते खाणाखूणा
सांगते मामा तुला लाल पिंजरीच कूकू आणा
māmā nighālā paṇḍharīlā bhāśī sāṅgatē khāṇākhūṇā
sāṅgatē māmā tulā lāla piñjarīca kūkū āṇā
no translation in English
▷  Maternal_uncle (निघाला)(पंढरीला)(भाशी) I_tell (खाणाखूणा)
▷  I_tell maternal_uncle to_you (लाल)(पिंजरीच) kunku (आणा)
pas de traduction en français
[16] id = 43160
उभे तारा - Ubhe Tara
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-44-19 start 00:59 ➡ listen to section
जावनागयाला दिली पाच भांडी ना अेक जांभ
गवळण ग माझ्या बाई तुझ्या मामानी दिली सांग
jāvanāgayālā dilī pāca bhāṇḍī nā aēka jāmbha
gavaḷaṇa ga mājhyā bāī tujhyā māmānī dilī sāṅga
The son-in-law was given five pots and a metal bowl
My dear daughter, tell him, they are given by your maternal uncle
▷ (जावनागयाला)(दिली)(पाच)(भांडी) * (अेक)(जांभ)
▷ (गवळण) * my woman your maternal_uncle (दिली) with
pas de traduction en français
[17] id = 45117
गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu
Village कुंभारी - Kumbhari
बारीक बांगड्या मामा भरत्या भाशीला
वेरुळापासून रास लागली काशीला
bārīka bāṅgaḍyā māmā bharatyā bhāśīlā
vēruḷāpāsūna rāsa lāgalī kāśīlā
no translation in English
▷ (बारीक)(बांगड्या) maternal_uncle (भरत्या)(भाशीला)
▷ (वेरुळापासून)(रास)(लागली)(काशीला)
pas de traduction en français
[18] id = 45429
सांगवे जिजा - Sangave Jija
Village येळी - Yeli
मामा जातो जतरल काशी घेती लोळण
आणा मोत्याच खेळण भाचीला माझ्या
māmā jātō jatarala kāśī ghētī lōḷaṇa
āṇā mōtyāca khēḷaṇa bhācīlā mājhyā
no translation in English
▷  Maternal_uncle goes (जतरल) how (घेती)(लोळण)
▷ (आणा)(मोत्याच)(खेळण)(भाचीला) my
pas de traduction en français
[19] id = 64000
सोनार चंपा - Sonar Champha
Village दारफळ - Darphal
बांगड्या भरु गेली पुढ ढगाला मेळावण
केली मामान बोळवण
bāṅgaḍyā bharu gēlī puḍha ḍhagālā mēḷāvaṇa
kēlī māmāna bōḷavaṇa
no translation in English
▷ (बांगड्या)(भरु) went (पुढ)(ढगाला)(मेळावण)
▷  Shouted (मामान)(बोळवण)
pas de traduction en français
[20] id = 66884
खवले मंजुळा - Khawale Manjula
Village थापेवाडी - Thapewadi
केली मामान बोळवण माम्या पडत्यात पाया
चल मेव्हण्या घालवया भाची मैना बोलती चल मेव्हण्या घालवया
kēlī māmāna bōḷavaṇa māmyā paḍatyāta pāyā
cala mēvhaṇyā ghālavayā bhācī mainā bōlatī cala mēvhaṇyā ghālavayā
no translation in English
▷  Shouted (मामान)(बोळवण)(माम्या)(पडत्यात)(पाया)
▷  Let_us_go (मेव्हण्या)(घालवया)(भाची) Mina (बोलती) let_us_go (मेव्हण्या)(घालवया)
pas de traduction en français
[21] id = 73601
वाघमारे अंजनाबाई - Waghmare AnjanaNamdeo
Village कारसा - Karsa
मावल्याच्या पंगतीला याची घेती लोळवण
माझ्या सोयर्या बंधुन केली झग्याची बोळवण
māvalyācyā paṅgatīlā yācī ghētī lōḷavaṇa
mājhyā sōyaryā bandhuna kēlī jhagyācī bōḷavaṇa
no translation in English
▷ (मावल्याच्या)(पंगतीला)(याची)(घेती)(लोळवण)
▷  My (सोयर्या)(बंधुन) shouted (झग्याची)(बोळवण)
pas de traduction en français
[22] id = 76887
जाधव सुभद्रा - Jadhav Subhadra
Village होळी - Holi
लाडक्या लेकीला मोती चुराचा फडका
मामा हवशीदार हिंड पुण्याच्या सडका
lāḍakyā lēkīlā mōtī curācā phaḍakā
māmā havaśīdāra hiṇḍa puṇyācyā saḍakā
no translation in English
▷ (लाडक्या)(लेकीला)(मोती)(चुराचा)(फडका)
▷  Maternal_uncle (हवशीदार)(हिंड)(पुण्याच्या)(सडका)
pas de traduction en français
[23] id = 80099
सडके लता - Sadke Lata
Village बाभळगाव - Babhalgaon
लेकाचा पोशाईक लेकीबाईला कधी केला
तिच्या मामानी पाठविला
lēkācā pōśāīka lēkībāīlā kadhī kēlā
ticyā māmānī pāṭhavilā
no translation in English
▷ (लेकाचा)(पोशाईक)(लेकीबाईला)(कधी) did
▷ (तिच्या) maternal_uncle (पाठविला)
pas de traduction en français
[24] id = 80100
खकाळ शकूंतला - Khakal Shakuntala
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
मामाची इथ भाची घेते लोळवण
मैनाची मपल्या परकराची बोळवण
māmācī itha bhācī ghētē lōḷavaṇa
mainācī mapalyā parakarācī bōḷavaṇa
no translation in English
▷  Maternal_uncle (इथ)(भाची)(घेते)(लोळवण)
▷ (मैनाची)(मपल्या)(परकराची)(बोळवण)
pas de traduction en français
[25] id = 99599
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
गवळणीच्या माझ्या कुची गोंड्याची वेढयली
तिच्या मामानी धाडयली
gavaḷaṇīcyā mājhyā kucī gōṇḍyācī vēḍhayalī
ticyā māmānī dhāḍayalī
no translation in English
▷ (गवळणीच्या) my (कुची)(गोंड्याची)(वेढयली)
▷ (तिच्या) maternal_uncle (धाडयली)
pas de traduction en français
[26] id = 102900
जाधव सुभद्रा - Jadhav Subhadra
Village होळी - Holi

Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1728

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709

Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1738

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709
UVS-41
बांगड्या भरु गेली पुढ उशाला मेळवाण
केली मामान बोळवण
bāṅgaḍyā bharu gēlī puḍha uśālā mēḷavāṇa
kēlī māmāna bōḷavaṇa
no translation in English
▷ (बांगड्या)(भरु) went (पुढ)(उशाला)(मेळवाण)
▷  Shouted (मामान)(बोळवण)
pas de traduction en français
[27] id = 105441
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
Village होळी - Holi
वाजंत्री वाजतेत कुणाच काय होत
तुला मानाच कुंकू येत नेनंत्या बाईला
vājantrī vājatēta kuṇāca kāya hōta
tulā mānāca kuṅkū yēta nēnantyā bāīlā
no translation in English
▷ (वाजंत्री)(वाजतेत)(कुणाच) why (होत)
▷  To_you (मानाच) kunku (येत)(नेनंत्या)(बाईला)
pas de traduction en français
[28] id = 106183
साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu
Village बोहेर - Bohere
सराफ गल्लीमधी कशाची ठोकाठोकी
मामा भाचीला चैन जोकी जोमाचा हरी माझा
sarāpha gallīmadhī kaśācī ṭhōkāṭhōkī
māmā bhācīlā caina jōkī jōmācā harī mājhā
no translation in English
▷ (सराफ)(गल्लीमधी) of_how (ठोकाठोकी)
▷  Maternal_uncle (भाचीला)(चैन)(जोकी)(जोमाचा)(हरी) my
pas de traduction en français
[29] id = 106184
वाघमारे शीला बळी - Waghmare Sheela Bali
Village नळदुर्ग - Naldurga
नदीच्या पलीकडे सातरंगाच एक झाड
मामा तसली चोळी धाड
nadīcyā palīkaḍē sātaraṅgāca ēka jhāḍa
māmā tasalī cōḷī dhāḍa
no translation in English
▷ (नदीच्या)(पलीकडे)(सातरंगाच)(एक)(झाड)
▷  Maternal_uncle (तसली) blouse (धाड)
pas de traduction en français
[30] id = 106216
कारंजे मनकर्णा - Karanje Manakarna
Village जळगाव - Jalgaon
लाडकी लेक माझी रुसली मामावर
काळी ग चंद्रकळा ठेवतील त्याच्यावर
lāḍakī lēka mājhī rusalī māmāvara
kāḷī ga candrakaḷā ṭhēvatīla tyācyāvara
no translation in English
▷ (लाडकी)(लेक) my (रुसली)(मामावर)
▷  Kali * (चंद्रकळा)(ठेवतील)(त्याच्यावर)
pas de traduction en français
[31] id = 108244
मोटे मुक्ता - Mote Mukta
Village भोकर - Bhokar
मामा पुसते भाशी केवढी दिसती
सावळी बाई चोळी परकुर नेसती
māmā pusatē bhāśī kēvaḍhī disatī
sāvaḷī bāī cōḷī parakura nēsatī
no translation in English
▷  Maternal_uncle (पुसते)(भाशी)(केवढी)(दिसती)
▷  Wheat-complexioned woman blouse (परकुर)(नेसती)
pas de traduction en français
[32] id = 103255
भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati
Village हारंगुळ - Harangul
मामा सम्रत पुसत्यात बाई तुझी नांदणुक
वसरीला गाय मुख भासा माझा सम्रतान
māmā samrata pusatyāta bāī tujhī nāndaṇuka
vasarīlā gāya mukha bhāsā mājhā samratāna
no translation in English
▷  Maternal_uncle (सम्रत)(पुसत्यात) woman (तुझी)(नांदणुक)
▷ (वसरीला)(गाय)(मुख)(भासा) my (सम्रतान)
pas de traduction en français
[33] id = 110786
चुंचलवाड गंगुबाई - Chunchalwad Gangubai
Village होनवडज - Honvadaj
कासार तु दादा तुझ पेचारी झाकण
मनाजोग काकण मनीषा पुरवली मामान
kāsāra tu dādā tujha pēcārī jhākaṇa
manājōga kākaṇa manīṣā puravalī māmāna
no translation in English
▷ (कासार) you (दादा) your (पेचारी)(झाकण)
▷ (मनाजोग)(काकण)(मनीषा)(पुरवली)(मामान)
pas de traduction en français
[34] id = 110787
घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya
Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri
मामा निघाल काशीला भाची झालीया आडवी
वानीच्या माझा बंधु आणा काशीच जोडवी
māmā nighāla kāśīlā bhācī jhālīyā āḍavī
vānīcyā mājhā bandhu āṇā kāśīca jōḍavī
no translation in English
▷  Maternal_uncle (निघाल)(काशीला)(भाची)(झालीया)(आडवी)
▷ (वानीच्या) my brother (आणा)(काशीच)(जोडवी)
pas de traduction en français
[35] id = 110788
सानप सुमन - Sanap Suman
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
बारीक बांगडी रुपयाला आठ आठ
मैनाचा माझ्या मामान केला थाट
bārīka bāṅgaḍī rupayālā āṭha āṭha
mainācā mājhyā māmāna kēlā thāṭa
no translation in English
▷ (बारीक) bangles rupee eight eight
▷  Of_Mina my (मामान) did (थाट)
pas de traduction en français
[36] id = 110789
ति्रभुवन वच्छला - Tribhuvan Vachalya
Village चोर वाघलगाव - Chor Vaghalgaon
बारीक बांगडी मामा भरीतो भाचीला
वेरुळपासुन देव चालले काशीला
bārīka bāṅgaḍī māmā bharītō bhācīlā
vēruḷapāsuna dēva cālalē kāśīlā
no translation in English
▷ (बारीक) bangles maternal_uncle (भरीतो)(भाचीला)
▷ (वेरुळपासुन)(देव)(चालले)(काशीला)
pas de traduction en français
[37] id = 110790
पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam
Village भालोर - Bhalor
मामा तुझ पाय भाशीबाईला लागला
सवा महिन्याची सिदुरी काशी जायला निघाला
māmā tujha pāya bhāśībāīlā lāgalā
savā mahinyācī sidurī kāśī jāyalā nighālā
no translation in English
▷  Maternal_uncle your (पाय)(भाशीबाईला)(लागला)
▷ (सवा)(महिन्याची)(सिदुरी) how (जायला)(निघाला)
pas de traduction en français
[38] id = 110791
शेळके अज्ञान - Shelke Adyan
Village राव टाकळी - Rao Takli
माझ्या घराला पाव्हणी दोन्ही ढाळजी पडडात घोळ
मामा मागतो मोहनमाळ साळु माझ्या मैनाला
mājhyā gharālā pāvhaṇī dōnhī ḍhāḷajī paḍaḍāta ghōḷa
māmā māgatō mōhanamāḷa sāḷu mājhyā mainālā
no translation in English
▷  My (घराला)(पाव्हणी) both (ढाळजी)(पडडात)(घोळ)
▷  Maternal_uncle (मागतो)(मोहनमाळ)(साळु) my for_Mina
pas de traduction en français
[39] id = 110792
निकम सोना - Nikam Sona
Village धोंडराई - Dhondrai
चोळी घेतली माझ्या आईच्या भावान
मामा माझ्या गोजरान टिप घातीली दुहीन
cōḷī ghētalī mājhyā āīcyā bhāvāna
māmā mājhyā gōjarāna ṭipa ghātīlī duhīna
no translation in English
▷  Blouse (घेतली) my (आईच्या)(भावान)
▷  Maternal_uncle my (गोजरान)(टिप)(घातीली)(दुहीन)
pas de traduction en français
[40] id = 110793
ढोले सुमनबाई - Dhole Suman
Village भवरवाडी - Bhavarvadi
मामा म्हणि भाची केवडीला झाली
बोलती मामी इची चेळी परकुराची बोळवण केली
māmā mhaṇi bhācī kēvaḍīlā jhālī
bōlatī māmī icī cēḷī parakurācī bōḷavaṇa kēlī
no translation in English
▷  Maternal_uncle (म्हणि)(भाची)(केवडीला) has_come
▷ (बोलती) maternal_uncle (इची)(चेळी)(परकुराची)(बोळवण) shouted
pas de traduction en français
[41] id = 110794
जाधव कला - Jadhav Kala
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
नादानी माझी बाई चला म्हणीती दुकानाला
पिन मागती काकणाला आपल्या मामाला
nādānī mājhī bāī calā mhaṇītī dukānālā
pina māgatī kākaṇālā āpalyā māmālā
no translation in English
▷ (नादानी) my daughter let_us_go (म्हणीती)(दुकानाला)
▷ (पिन)(मागती)(काकणाला)(आपल्या)(मामाला)
pas de traduction en français
[42] id = 110875
चौधरी द्वारका - Chaudhari Dwarka
Village अकलूज - Akluj
नदीच्या पल्याड सात रंगाच एक झाड
मामा तसली चोळी धाड
nadīcyā palyāḍa sāta raṅgāca ēka jhāḍa
māmā tasalī cōḷī dhāḍa
no translation in English
▷ (नदीच्या)(पल्याड)(सात)(रंगाच)(एक)(झाड)
▷  Maternal_uncle (तसली) blouse (धाड)
pas de traduction en français


E:XIV-1.2h (E14-01-02h) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / Uncle’s support

[1] id = 25700
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
रामीट्याच झाड मोठ आहे झपकळ
बंधूजी राया माझा मामा भाचीचा कनवळ
rāmīṭyāca jhāḍa mōṭha āhē jhapakaḷa
bandhūjī rāyā mājhā māmā bhācīcā kanavaḷa
no translation in English
▷ (रामीट्याच)(झाड)(मोठ)(आहे)(झपकळ)
▷ (बंधूजी)(राया) my maternal_uncle (भाचीचा)(कनवळ)
pas de traduction en français
[2] id = 25701
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
रामीट्याची फुल कशी उन्हानी तापली
मामा आहे माझा मामी नव्ह आपली
rāmīṭyācī fula kaśī unhānī tāpalī
māmā āhē mājhā māmī navha āpalī
no translation in English
▷ (रामीट्याची) flowers how (उन्हानी)(तापली)
▷  Maternal_uncle (आहे) my maternal_uncle (नव्ह)(आपली)
pas de traduction en français
[3] id = 25702
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
रामीट्याच झाड हाये माझ्या बांधाला
माझ ना सासुरवास मी तर सांगते मामाला
rāmīṭyāca jhāḍa hāyē mājhyā bāndhālā
mājha nā sāsuravāsa mī tara sāṅgatē māmālā
no translation in English
▷ (रामीट्याच)(झाड)(हाये) my (बांधाला)
▷  My * (सासुरवास) I wires I_tell (मामाला)
pas de traduction en français
[4] id = 25703
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
रामीट्याच लाकूड नाही कशाच्या काजकामा
गवळण माझी तान्ही सासुरवास सांग मामा
rāmīṭyāca lākūḍa nāhī kaśācyā kājakāmā
gavaḷaṇa mājhī tānhī sāsuravāsa sāṅga māmā
no translation in English
▷ (रामीट्याच)(लाकूड) not (कशाच्या)(काजकामा)
▷ (गवळण) my (तान्ही)(सासुरवास) with maternal_uncle
pas de traduction en français
[5] id = 25704
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
रामीट्याच झाड लांब गेलेत पदार
माझ्या ना बंधवाचा हये भाचीला आधार
rāmīṭyāca jhāḍa lāmba gēlēta padāra
mājhyā nā bandhavācā hayē bhācīlā ādhāra
no translation in English
▷ (रामीट्याच)(झाड)(लांब)(गेलेत)(पदार)
▷  My * (बंधवाचा)(हये)(भाचीला)(आधार)
pas de traduction en français
[6] id = 25705
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
रामीट्याच फाट आस जळाईला जड
गवळणीच्या माझ्या मामा घेतात कड
rāmīṭyāca phāṭa āsa jaḷāīlā jaḍa
gavaḷaṇīcyā mājhyā māmā ghētāta kaḍa
no translation in English
▷ (रामीट्याच)(फाट)(आस)(जळाईला)(जड)
▷ (गवळणीच्या) my maternal_uncle (घेतात)(कड)
pas de traduction en français
[7] id = 25706
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
रामीट्याच फाट आस जळाईला हालक
मैनाला सासुरवास मामा हायेत बोलक
rāmīṭyāca phāṭa āsa jaḷāīlā hālaka
mainālā sāsuravāsa māmā hāyēta bōlaka
no translation in English
▷ (रामीट्याच)(फाट)(आस)(जळाईला)(हालक)
▷  For_Mina (सासुरवास) maternal_uncle (हायेत)(बोलक)
pas de traduction en français
[8] id = 36923
जोशी अन्नपूर्णा - Joshi Annapurna
Village मंजीरत - Manjirat
UVS-17-06 start 05:25 ➡ listen to section
मोठे मोठे गहू यात नाही खडा माती
जोडा पाहून द्यावा हाती नेनंत्या भाचीयेला
mōṭhē mōṭhē gahū yāta nāhī khaḍā mātī
jōḍā pāhūna dyāvā hātī nēnantyā bhācīyēlā
Big big grains of wheat, no stones or soil mixed in it
Make sure the match is suitable, and then get the young niece married
▷ (मोठे)(मोठे)(गहू)(यात) not (खडा)(माती)
▷ (जोडा)(पाहून)(द्यावा)(हाती)(नेनंत्या)(भाचीयेला)
pas de traduction en français
[9] id = 40347
फंड लक्ष्मी - Phund Lakshmi
Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo
रोहल्याला माती बसवा गोळा गोळा
नवरीला माझ्या बाई मामा सोळा
rōhalyālā mātī basavā gōḷā gōḷā
navarīlā mājhyā bāī māmā sōḷā
no translation in English
▷ (रोहल्याला)(माती)(बसवा)(गोळा)(गोळा)
▷ (नवरीला) my woman maternal_uncle (सोळा)
pas de traduction en français
[10] id = 101263
काळे शोभा - Kale Shobha
Village फातुलाबाद - Phatulabad
सांगुन धाडीते माझ्या आईच्या भावाला
आजुन येईना मामा भासीच्या गावाला
sāṅguna dhāḍītē mājhyā āīcyā bhāvālā
ājuna yēīnā māmā bhāsīcyā gāvālā
no translation in English
▷ (सांगुन)(धाडीते) my (आईच्या)(भावाला)
▷ (आजुन)(येईना) maternal_uncle (भासीच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
[11] id = 101264
कदम पद्मा - Kadam Padma
Village आर्वी - Arvi
सोन्याचा इंजनवारा आरवी गावीच्या वेशीला
मामा मुर्हाळी भाचीला
sōnyācā iñjanavārā āravī gāvīcyā vēśīlā
māmā murhāḷī bhācīlā
no translation in English
▷  Of_gold (इंजनवारा)(आरवी)(गावीच्या)(वेशीला)
▷  Maternal_uncle (मुर्हाळी)(भाचीला)
pas de traduction en français
[12] id = 103242
नगरे फुला - Nagare Phula
Village शिराळा - Shirala
लगनाची लगनचीठी गोता आधी मामाला
पाठीशी उभा राहया त्याची गरज आम्हाला
laganācī laganacīṭhī gōtā ādhī māmālā
pāṭhīśī ubhā rāhayā tyācī garaja āmhālā
no translation in English
▷ (लगनाची)(लगनचीठी)(गोता) before (मामाला)
▷ (पाठीशी) standing (राहया)(त्याची)(गरज)(आम्हाला)
pas de traduction en français
[13] id = 103243
नगरे फुला - Nagare Phula
Village शिराळा - Shirala
वाजंत्री वाजत्यात सणायामधी सुर
सर्वा गोतात मामा थोर
vājantrī vājatyāta saṇāyāmadhī sura
sarvā gōtāta māmā thōra
no translation in English
▷ (वाजंत्री)(वाजत्यात)(सणायामधी)(सुर)
▷ (सर्वा)(गोतात) maternal_uncle great
pas de traduction en français
[14] id = 107664
शिंदे हिरा - Shinde Hira
Village नाउर - Nahur
सागायाच्या पाळणा याला लोंखडाच्या पट्टया
माझ्या ग मैनाचा मामालही खटपट्या
sāgāyācyā pāḷaṇā yālā lōṅkhaḍācyā paṭṭayā
mājhyā ga mainācā māmālahī khaṭapaṭyā
no translation in English
▷ (सागायाच्या) cradle (याला)(लोंखडाच्या)(पट्टया)
▷  My * of_Mina (मामालही)(खटपट्या)
pas de traduction en français
[15] id = 110795
तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas
Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri
मोहनबाय बहिणी लाडीच अस
मागते कळस मामाच्या गाडीच
mōhanabāya bahiṇī lāḍīca asa
māgatē kaḷasa māmācyā gāḍīca
no translation in English
▷ (मोहनबाय)(बहिणी)(लाडीच)(अस)
▷ (मागते)(कळस) of_maternal_uncle (गाडीच)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The dear one
  2. Uncle goes and meets her at her in-laws’
  3. He performs her kanyadan, other rituals, gives her gifts
  4. She is waving arati on him at Diwali, Dasara
  5. She eats with him at his place
  6. She plays with him at his place
  7. Uncle’s presents:silver utensils, dress, bonnet, etc.
  8. Uncle’s support
⇑ Top of page ⇑