Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= E14-01-02f
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class E:XIV-1.2f (E14-01-02f)
(3 records)

Display songs in class at higher level (E14-01-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

E:XIV-1.2f (E14-01-02f) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / She plays with him at his place

[1] id = 25683
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगते बाई तुला माझ्या तोंडाचा भंडवडा
गवळण माझी मामा संग खेळ गाडा
sāṅgatē bāī tulā mājhyā tōṇḍācā bhaṇḍavaḍā
gavaḷaṇa mājhī māmā saṅga khēḷa gāḍā
no translation in English
▷  I_tell woman to_you my (तोंडाचा)(भंडवडा)
▷ (गवळण) my maternal_uncle with (खेळ)(गाडा)
pas de traduction en français
[2] id = 85877
घोरपडे यमुनाबाई - Ghorpade Yamuna
Village शेंदुरजणा घाट - Shendurzana Ghat
आंब्याची आंबराई पेरली मामाजीन
भाचा खेळती सावलीन
āmbyācī āmbarāī pēralī māmājīna
bhācā khēḷatī sāvalīna
no translation in English
▷ (आंब्याची)(आंबराई)(पेरली)(मामाजीन)
▷ (भाचा)(खेळती)(सावलीन)
pas de traduction en français
[3] id = 105270
मोरे रेश्मा - More Reshma
Village साकोरा - Sakora
उभी गल्ली जाऊ उभी गल्ली लाल
मामाशी दलाल भाशी पाखडे गुलाल
ubhī gallī jāū ubhī gallī lāla
māmāśī dalāla bhāśī pākhaḍē gulāla
no translation in English
▷  Standing (गल्ली)(जाऊ) standing (गल्ली)(लाल)
▷ (मामाशी)(दलाल)(भाशी)(पाखडे)(गुलाल)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. She plays with him at his place