Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-01-04b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-1.4b (B06-01-04b)
(5 records)

Display songs in class at higher level (B06-01-04)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-1.4b (B06-01-04b) - Dasarā, Diwāḷī / Āratī / Daughters to maternal uncle

[1] id = 12487
दळवी शाहू - Dalvi Shahu
Village कोळवली - Kolawali
दसर्याच्या दिशी माझ्या ताटात चोळी
सांगते बाई तुला तू तर ओवाळ मामा आळी
dasaryācyā diśī mājhyā tāṭāta cōḷī
sāṅgatē bāī tulā tū tara ōvāḷa māmā āḷī
On Dassera* day, there is a blouse in my platter
I tell you, woman, you wave the lamps in front of your maternal uncle
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) my (ताटात) blouse
▷  I_tell woman to_you you wires (ओवाळ) maternal_uncle has_come
pas de traduction en français
Dassera
[2] id = 12488
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
दसर्याच्या दिशी माझ्या ताटामधे जाळी
सांगते मैनाबाई चल ओवाळू मामा आळी
dasaryācyā diśī mājhyā tāṭāmadhē jāḷī
sāṅgatē mainābāī cala ōvāḷū māmā āḷī
On Dassera* day, there is a scarf with lacy design in my platter
I tell you, Maina*, my daughter, let’s go and wave the lamps around
Your maternal uncle
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) my (ताटामधे)(जाळी)
▷  I_tell (मैनाबाई) let_us_go (ओवाळू) maternal_uncle has_come
pas de traduction en français
Dassera
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[3] id = 12489
उभे रखमा - Ubhe Rakhma
Village कोळवडे - Kolavade
दसर्याच्या दिशी माझ्या ताटामधी पोळी
सांगते बाई तुला ववाळी मामा आळी
dasaryācyā diśī mājhyā tāṭāmadhī pōḷī
sāṅgatē bāī tulā vavāḷī māmā āḷī
On Dassera* day, there is a flattened bread in my plate
I tell you, Maina*, my daughter, let’s go and wave the lamps around your maternal uncle
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) my (ताटामधी)(पोळी)
▷  I_tell woman to_you (ववाळी) maternal_uncle has_come
pas de traduction en français
Dassera
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[4] id = 42552
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-45-06 start 01:55 ➡ listen to section
अशी दसर्याच्या दिशी माझ्या ताटामंदी जाळी
सांगते माझ्या बाई आपण ववाळू मामा आळी
aśī dasaryācyā diśī mājhyā tāṭāmandī jāḷī
sāṅgatē mājhyā bāī āpaṇa vavāḷū māmā āḷī
On Dassera* day, there is a scarf with lacy design in my plate
I tell you, Maina*, my daughter, let’s go and wave the lamps around your maternal uncle
▷ (अशी)(दसर्याच्या)(दिशी) my (ताटामंदी)(जाळी)
▷  I_tell my woman (आपण)(ववाळू) maternal_uncle has_come
pas de traduction en français
Dassera
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[5] id = 103571
शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi
Village बाभळगाव - Babhalgaon
दिवाळी दिशी माता गुंतली कामाला
भाची वोवाळी मामाला
divāḷī diśī mātā guntalī kāmālā
bhācī vōvāḷī māmālā
On Diwali* day, mother is busy with work
Niece waves the lamps around her maternal uncle
▷ (दिवाळी)(दिशी)(माता)(गुंतली)(कामाला)
▷ (भाची)(वोवाळी)(मामाला)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughters to maternal uncle