Village: मुंबई - Mumbai
51 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[14] id = 92991 ✓ | सीता सांगे स्वप्न ऐका हो मंदोदरी लंकेवरी गेली स्वारी रामरायाची sītā sāṅgē svapna aikā hō mandōdarī laṅkēvarī gēlī svārī rāmarāyācī | ✎ Sita tells about her dream, listen, Mandodari Ramraya has invaded Lanka* ▷ Sita with (स्वप्न)(ऐका)(हो)(मंदोदरी) ▷ To_Lanka went (स्वारी)(रामरायाची) | pas de traduction en français |
|
[27] id = 93241 ✓ | सीतेला सासुरवास कैकयीने नेली फणी तिची चौदा वर्षे वेणी अंतरली sītēlā sāsuravāsa kaikayīnē nēlī phaṇī ticī caudā varṣē vēṇī antaralī | ✎ Sita is suffering sasurvas*, Kaikeyi took her comb away from her For fourteen years, she could not comb her hair and make a plait ▷ (सीतेला)(सासुरवास)(कैकयीने)(नेली)(फणी) ▷ (तिची)(चौदा)(वर्षे)(वेणी)(अंतरली) | pas de traduction en français |
| |||
[41] id = 94647 ✓ | सीतेला सासुरवास कैकईने केला चौदा वर्ष दिला वनवास sītēlā sāsuravāsa kaikīnē kēlā caudā varṣa dilā vanavāsa | ✎ Kaikeyi made Sita suffer sasurvas* She sent her in exile to the forest for fourteen years ▷ (सीतेला)(सासुरवास)(कैकईने) did ▷ (चौदा)(वर्ष)(दिला) vanavas | pas de traduction en français |
|
[52] id = 94324 ✓ | सितेला डोहाळे लवाकुशाच्या वेळे लिंबु निरस गळे शेल्यावरी sitēlā ḍōhāḷē lavākuśācyā vēḷē limbu nirasa gaḷē śēlyāvarī | ✎ Sita has dohale*, at the time of Lav Ankush’s birth Limboni juice is dripping on the stole ▷ (सितेला)(डोहाळे)(लवाकुशाच्या)(वेळे) ▷ (लिंबु)(निरस)(गळे)(शेल्यावरी) | pas de traduction en français |
|
[162] id = 94432 ✓ | राम लक्ष्मण अर्धांगी सिता नारी सेवेला ब्रम्हाचारी मारुती राया rāma lakṣmaṇa ardhāṅgī sitā nārī sēvēlā bramhācārī mārutī rāyā | ✎ Ram, Lakshman and Ram’s wife Sita Maruti* raya, the bachelor, is their humble devotee ▷ Ram Laksman (अर्धांगी) Sita (नारी) ▷ (सेवेला)(ब्रम्हाचारी)(मारुती)(राया) | pas de traduction en français |
|
[4] id = 103100 ✓ | बापाजी हो बापा फार लेकी म्हणु नको जसा चिमण्याचा थापा उडुनी गेला bāpājī hō bāpā phāra lēkī mhaṇu nakō jasā cimaṇyācā thāpā uḍunī gēlā | ✎ Father, don’t say, I have too many daughters They are like a flock of sparrows, they fly away ▷ Father (हो) father (फार)(लेकी) say not ▷ (जसा)(चिमण्याचा)(थापा)(उडुनी) has_gone | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.1a (A02-05-01a) - Labour / Compulsion and penibility / A distinctive duty |
[14] id = 109789 ✓ | माझे घर मोठे पन्नास येती जाती हाती रुपायाची वाटी भाईरायाचे mājhē ghara mōṭhē pannāsa yētī jātī hātī rupāyācī vāṭī bhāīrāyācē | ✎ My household is big and prosperous, many people come and go My brother has a silver bowl in hand ▷ (माझे) house (मोठे)(पन्नास)(येती) caste ▷ (हाती)(रुपायाची)(वाटी)(भाईरायाचे) | pas de traduction en français |
[18] id = 109790 ✓ | माझे घर मोठे पन्नास बहालाचे हंडे घंगाळाचे वावरणे mājhē ghara mōṭhē pannāsa bahālācē haṇḍē ghaṅgāḷācē vāvaraṇē | ✎ My household is big, it has fifty beams Big vessels are used regularly ▷ (माझे) house (मोठे)(पन्नास)(बहालाचे) ▷ (हंडे)(घंगाळाचे)(वावरणे) | pas de traduction en français |
[110] id = 87160 ✓ | तुझा माझा मैत्रपणा मैत्रपणाला काय देवु एक लंवग दोघी खाऊ भीमाताई tujhā mājhā maitrapaṇā maitrapaṇālā kāya dēvu ēka lamvaga dōghī khāū bhīmātāī | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship Bhimatai, we shall both share one clove and eat ▷ Your my (मैत्रपणा)(मैत्रपणाला) why (देवु) ▷ (एक)(लंवग)(दोघी)(खाऊ)(भीमाताई) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[306] id = 84352 ✓ | तिसरी माझी ओवी तीन त्रिघुटाच्या प्रहरी ब्रम्हा विष्णूवरी तुळशीपत्र tisarī mājhī ōvī tīna trighuṭācyā praharī bramhā viṣṇūvarī tuḷaśīpatra | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (तीन)(त्रिघुटाच्या)(प्रहरी) ▷ (ब्रम्हा)(विष्णूवरी)(तुळशीपत्र) | pas de traduction en français |
[455] id = 105894 ✓ | सतरावी माझी ओवी सतरा एक गडु नैवद्याला लाडु मोरयाचे satarāvī mājhī ōvī satarā ēka gaḍu naivadyālā lāḍu mōrayācē | ✎ no translation in English ▷ (सतरावी) my verse (सतरा)(एक)(गडु) ▷ (नैवद्याला)(लाडु)(मोरयाचे) | pas de traduction en français |
[532] id = 110914 ✓ | बाविसावी माझी ओवी बावीस खंडी बुक्का परशुरामाचा सखा भार्गविराम bāvisāvī mājhī ōvī bāvīsa khaṇḍī bukkā paraśurāmācā sakhā bhārgavirāma | ✎ no translation in English ▷ (बाविसावी) my verse (बावीस)(खंडी)(बुक्का) ▷ (परशुरामाचा)(सखा)(भार्गविराम) | pas de traduction en français |
[533] id = 110915 ✓ | सोळावी माझी ओवी सोळा कोशिबिरी आज माझ्या घरी भाऊ बहिण sōḷāvī mājhī ōvī sōḷā kōśibirī āja mājhyā gharī bhāū bahiṇa | ✎ no translation in English ▷ (सोळावी) my verse (सोळा)(कोशिबिरी) ▷ (आज) my (घरी) brother sister | pas de traduction en français |
[534] id = 110916 ✓ | रेणुका मातेला भार्गविराम तान्हा सभामधी पाळणा बांधीयेला rēṇukā mātēlā bhārgavirāma tānhā sabhāmadhī pāḷaṇā bāndhīyēlā | ✎ no translation in English ▷ (रेणुका)(मातेला)(भार्गविराम)(तान्हा) ▷ (सभामधी) cradle (बांधीयेला) | pas de traduction en français |
[576] id = 111585 ✓ | दुसरी माझी ओवी दुध की भावना लक्ष्मीनारायण विनंती माझी dusarī mājhī ōvī dudha kī bhāvanā lakṣmīnārāyaṇa vinantī mājhī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse milk (की)(भावना) ▷ (लक्ष्मीनारायण)(विनंती) my | pas de traduction en français |
[604] id = 111614 ✓ | चवथी माझी ववी चौथीचे चांदा मोत्ये तुझे भांगा रंग बहु (मखमली गोंडा रंगविल) cavathī mājhī vavī cauthīcē cāndā mōtyē tujhē bhāṅgā raṅga bahu (makhamalī gōṇḍā raṅgavila) | ✎ no translation in English ▷ (चवथी) my (ववी)(चौथीचे)(चांदा) ▷ (मोत्ये)(तुझे)(भांगा)(रंग)(बहु) ( (मखमली)(गोंडा)(रंगविल) ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.5civ (A01-01-05c04) - Sītā / First exile amorous idyll / Rām sent to exile / Rām and Lakṣmaṇ together |
[40] id = 86382 ✓ | राम चाले वाट लक्ष्मण झाडी काटे असे बंधु नाही कुठे सृष्टीमध्ये rāma cālē vāṭa lakṣmaṇa jhāḍī kāṭē asē bandhu nāhī kuṭhē sṛṣṭīmadhyē | ✎ no translation in English ▷ Ram (चाले)(वाट) Laksman (झाडी)(काटे) ▷ (असे) brother not (कुठे)(सृष्टीमध्ये) | pas de traduction en français |
[41] id = 86383 ✓ | राम चाले वाट लक्ष्मण झाडी पाला असा बंधु नाही पाहिला सृष्टीमध्ये rāma cālē vāṭa lakṣmaṇa jhāḍī pālā asā bandhu nāhī pāhilā sṛṣṭīmadhyē | ✎ no translation in English ▷ Ram (चाले)(वाट) Laksman (झाडी)(पाला) ▷ (असा) brother not (पाहिला)(सृष्टीमध्ये) | pas de traduction en français |
[120] id = 89099 ✓ | चौदावी माझी अोवी चौदा चवकड्यांची पालखी हलकड्यांची रामरायाची caudāvī mājhī aōvī caudā cavakaḍyāñcī pālakhī halakaḍyāñcī rāmarāyācī | ✎ no translation in English ▷ (चौदावी) my (अोवी)(चौदा)(चवकड्यांची) ▷ (पालखी)(हलकड्यांची)(रामरायाची) | pas de traduction en français |
[9] id = 111461 ✓ | एकवीसावी माझी ओवी एकवीस दुर्वाचे आसन तुम्हा मोरया प्रसन्न माझा राया ēkavīsāvī mājhī ōvī ēkavīsa durvācē āsana tumhā mōrayā prasanna mājhā rāyā | ✎ no translation in English ▷ (एकवीसावी) my verse (एकवीस)(दुर्वाचे)(आसन) ▷ (तुम्हा)(मोरया)(प्रसन्न) my (राया) | pas de traduction en français |
[27] id = 96859 ✓ | देवाचे देऊल उभी मी केव्हाची वाट पाहते देवाची पूजेसाठी बालाजी देव माझ्या dēvācē dēūla ubhī mī kēvhācī vāṭa pāhatē dēvācī pūjēsāṭhī bālājī dēva mājhyā | ✎ no translation in English ▷ (देवाचे)(देऊल) standing I (केव्हाची) ▷ (वाट)(पाहते) God (पूजेसाठी)(बालाजी)(देव) my | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.7d19 ??? |
[103] id = 90066 ✓ | पंढरपुरचा होईन खराटा झाडीन चारी वाटा विठ्ठलाच्या paṇḍharapuracā hōīna kharāṭā jhāḍīna cārī vāṭā viṭhṭhalācyā | ✎ I shall become a broom in Pandharpur I shall sweep all the routes (leading to the temple) ▷ (पंढरपुरचा)(होईन)(खराटा) ▷ (झाडीन)(चारी)(वाटा)(विठ्ठलाच्या) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.11f (B06-02-11f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work |
[25] id = 89612 ✓ | माझ्या ओटीवरी कशाचा केर झाला जाई मोडुनी तुरा केला विठ्ठलानी mājhyā ōṭīvarī kaśācā kēra jhālā jāī mōḍunī turā kēlā viṭhṭhalānī | ✎ What is this litter on my verandah Vitthal* broke the jasmine and made a broom ▷ My (ओटीवरी)(कशाचा)(केर)(झाला) ▷ (जाई)(मोडुनी)(तुरा) did (विठ्ठलानी) | pas de traduction en français |
|
[29] id = 89825 ✓ | गुलाबाच्या फुलासाठी फांदी मी ओळंबिली पुजा खोळंबिली देवाजीची gulābācyā phulāsāṭhī phāndī mī ōḷambilī pujā khōḷambilī dēvājīcī | ✎ For rose flowers, I bent the branch God’s puja* is waiting ▷ (गुलाबाच्या)(फुलासाठी)(फांदी) I (ओळंबिली) ▷ Worship (खोळंबिली)(देवाजीची) | pas de traduction en français |
| |||
[34] id = 89830 ✓ | पंधरावी माझी ओवी पंधरा एक तांबे नैवद्याला आंबे देवाजीचे pandharāvī mājhī ōvī pandharā ēka tāmbē naivadyālā āmbē dēvājīcē | ✎ My fifteenth verse, about fifteen jars of water Mangoes for God’s Naivaidya* ▷ (पंधरावी) my verse (पंधरा)(एक)(तांबे) ▷ (नैवद्याला)(आंबे)(देवाजीचे) | pas de traduction en français |
|
[23] id = 86076 ✓ | देव आले अंघोळाला पाणी नाही विसावणाला झरे लागले पाषाणाला अमृताचे dēva ālē aṅghōḷālā pāṇī nāhī visāvaṇālā jharē lāgalē pāṣāṇālā amṛtācē | ✎ God has come for his bath, there is no cold water to add to hot water Nectar springs are coming out of the stone ▷ (देव) here_comes (अंघोळाला) water, not (विसावणाला) ▷ (झरे)(लागले)(पाषाणाला)(अमृताचे) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.10bii (B06-02-10b02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Paṅḍharpur māhēra / Viṭṭhal father |
[32] id = 89871 ✓ | पंढरपुराची होईन वेळणी वाढीन पापड फेणी विठ्ठलांना paṇḍharapurācī hōīna vēḷaṇī vāḍhīna pāpaḍa phēṇī viṭhṭhalānnā | ✎ In Pandharpur, I shall go and request Pandurang* I shall serve crispies and a bunch of bananas to Vitthal* ▷ (पंढरपुराची)(होईन)(वेळणी) ▷ (वाढीन)(पापड)(फेणी)(विठ्ठलांना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[33] id = 89872 ✓ | पंढरपुराची होईन परात वाढीन साखरभात विठ्ठलांना paṇḍharapurācī hōīna parāta vāḍhīna sākharabhāta viṭhṭhalānnā | ✎ I shall become a big round plate in Pandharpur I shall serve sweet rice to Vitthal* ▷ (पंढरपुराची)(होईन)(परात) ▷ (वाढीन)(साखरभात)(विठ्ठलांना) | pas de traduction en français | ||
|
[28] id = 92470 ✓ | लांब लांब केस विठोबा तेलंग्याचे चारी खुर झाकीयले पलंगाचे lāmba lāmba kēsa viṭhōbā tēlaṅgyācē cārī khura jhākīyalē palaṅgācē | ✎ Vithoba* has very long hair All the four legs of the cot are covered ▷ (लांब)(लांब)(केस)(विठोबा)(तेलंग्याचे) ▷ (चारी)(खुर)(झाकीयले)(पलंगाचे) | pas de traduction en français |
|
[195] id = 94004 ✓ | दिवसापरी दिवस गेला आनंदाची पोथी वाचीती गोविंदाची मामाराया divasāparī divasa gēlā ānandācī pōthī vācītī gōvindācī māmārāyā | ✎ Day after day were spent in happiness Mama is reading the sacred book of Govinda ▷ (दिवसापरी)(दिवस) has_gone (आनंदाची) ▷ Pothi (वाचीती)(गोविंदाची)(मामाराया) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself B:VI-2.19cii (B06-02-19c02) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / The boat on the river |
[59] id = 92365 ✓ | भरली चंद्रभागा पाणी लागले भिंतीला चोळी वाळती खुंटीला रखमाबाईची bharalī candrabhāgā pāṇī lāgalē bhintīlā cōḷī vāḷatī khuṇṭīlā rakhamābāīcī | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the wall Rakhmabai*’s blouse is drying on the hook ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागले)(भिंतीला) ▷ Blouse (वाळती)(खुंटीला)(रखमाबाईची) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | H:XXI-5.2ei (H21-05-02e01) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā at work / Ramā serves meals |
[67] id = 90435 ✓ | राजस यज्ञामध्ये द्रोपदी वाढी मठ्ठा तिच्या कंबरेला पट्टा झळकला rājasa yajñāmadhyē drōpadī vāḍhī maṭhṭhā ticyā kambarēlā paṭṭā jhaḷakalā | ✎ no translation in English ▷ (राजस)(यज्ञामध्ये)(द्रोपदी)(वाढी)(मठ्ठा) ▷ (तिच्या)(कंबरेला)(पट्टा)(झळकला) | pas de traduction en français |
[78] id = 98791 ✓ | डोंगरी चंडकामाये त्याचे खाली नारायण मध्ये तुमचे सिंहासन भुलेश्वर ḍōṅgarī caṇḍakāmāyē tyācē khālī nārāyaṇa madhyē tumacē siṁhāsana bhulēśvara | ✎ no translation in English ▷ (डोंगरी)(चंडकामाये)(त्याचे)(खाली)(नारायण) ▷ (मध्ये)(तुमचे)(सिंहासन)(भुलेश्वर) | pas de traduction en français |
[146] id = 84479 ✓ | देवाचे देऊळी उभी मी जागते आयुष्य मागते चुड्याला dēvācē dēūḷī ubhī mī jāgatē āyuṣya māgatē cuḍyālā | ✎ no translation in English ▷ (देवाचे)(देऊळी) standing I (जागते) ▷ (आयुष्य)(मागते)(चुड्याला) | pas de traduction en français |
[77] id = 84511 ✓ | पहिली माझी ओवी पहिला माझा नेम तुळशीखाली राम पोथी वाची pahilī mājhī ōvī pahilā mājhā nēma tuḷaśīkhālī rāma pōthī vācī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (पहिला) my (नेम) ▷ (तुळशीखाली) Ram pothi (वाची) | pas de traduction en français |
[27] id = 88571 ✓ | भरली कृष्णाबाई पाणी लागले डगरीला मोती तुमच्या पगडीला दत्ताने दिगंबर bharalī kṛṣṇābāī pāṇī lāgalē ḍagarīlā mōtī tumacyā pagaḍīlā dattānē digambara | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(कृष्णाबाई) water, (लागले)(डगरीला) ▷ (मोती)(तुमच्या)(पगडीला)(दत्ताने)(दिगंबर) | pas de traduction en français |
[64] id = 85082 ✓ | नऊ मास होते मायबाईच्या डाव्या कुशी उणे उत्तर बोलु कशी आईबाईला naū māsa hōtē māyabāīcyā ḍāvyā kuśī uṇē uttara bōlu kaśī āībāīlā | ✎ For nine months and nine days, my mother carried me in her womb How can I backanswer my dear mother ▷ (नऊ)(मास)(होते)(मायबाईच्या)(डाव्या)(कुशी) ▷ (उणे)(उत्तर)(बोलु) how (आईबाईला) | pas de traduction en français |
[75] id = 96276 ✓ | नऊ मास होते मायबाईच्या उदरी आता आले परघरी राज्य करु naū māsa hōtē māyabāīcyā udarī ātā ālē paragharī rājya karu | ✎ For nine months, I was in my mother’s womb Now, I have got married in another family ▷ (नऊ)(मास)(होते)(मायबाईच्या)(उदरी) ▷ (आता) here_comes (परघरी)(राज्य)(करु) | pas de traduction en français |
[12] id = 109875 ✓ | बाळंतीनबाई येऊ नको दारा (दारात) तुला लागेल वारा दक्षिणेचा bāḷantīnabāī yēū nakō dārā (dārāta) tulā lāgēla vārā dakṣiṇēcā | ✎ You hve just delovered, don’t come in the doorway The wind blowing from the south will affect you ▷ (बाळंतीनबाई)(येऊ) not door ( (दारात) ) ▷ To_you (लागेल)(वारा)(दक्षिणेचा) | pas de traduction en français |
[25] id = 96279 ✓ | एकला एकला श्रीकृष्ण देवकीचा तसा माझे आईबाईचा भाईराया ēkalā ēkalā śrīkṛṣṇa dēvakīcā tasā mājhē āībāīcā bhāīrāyā | ✎ Shrikrishna is Devaki’s only son Similarly, my mother’s brother is the only son ▷ (एकला)(एकला)(श्रीकृष्ण)(देवकीचा) ▷ (तसा)(माझे)(आईबाईचा)(भाईराया) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.5h (A02-02-05h) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Children:a reason of contentment |
[191] id = 96145 ✓ | तीन्हीसांजा झाल्या गुरवासराची वेळ वाटे निराळ्या सख्या खेळ देवेन्द्र बाळ tīnhīsāñjā jhālyā guravāsarācī vēḷa vāṭē nirāḷyā sakhyā khēḷa dēvēndra bāḷa | ✎ It is dusk, it is evening, it is time for the cattle to come back home Devendra, my dear child, you play on a different path ▷ Twilight (झाल्या)(गुरवासराची)(वेळ) ▷ (वाटे)(निराळ्या)(सख्या)(खेळ)(देवेन्द्र) son | pas de traduction en français |
[10] id = 99940 ✓ | चांदीच्या ताटात ठेविला साखरभात जेवले रघुनाथ बाळ माझा cāndīcyā tāṭāta ṭhēvilā sākharabhāta jēvalē raghunātha bāḷa mājhā | ✎ Sweet sugar rice is kept in a silver plate My son Raghunath has had his meal ▷ (चांदीच्या)(ताटात)(ठेविला)(साखरभात) ▷ (जेवले)(रघुनाथ) son my | pas de traduction en français |
[11] id = 100354 ✓ | वाटेवरचे शेत नको मोडु त्याची पात धनी आहे तो रागीट पांडु बाळ vāṭēvaracē śēta nakō mōḍu tyācī pāta dhanī āhē tō rāgīṭa pāṇḍu bāḷa | ✎ Field on the roadside, don’t break jowar* stalks Pandu, my son, the owner, is short-tempered ▷ (वाटेवरचे)(शेत) not (मोडु)(त्याची)(पात) ▷ (धनी)(आहे)(तो)(रागीट)(पांडु) son | pas de traduction en français |
|
[15] id = 100302 ✓ | माझे ओटीवरी सतरंज्या लोळीती तुझे मैत्र खेळती संजु बाळ mājhē ōṭīvarī satarañjyā lōḷītī tujhē maitra khēḷatī sañju bāḷa | ✎ Mattresses are lying in my veranda Sanju, my son, your friends are playing ▷ (माझे)(ओटीवरी)(सतरंज्या)(लोळीती) ▷ (तुझे)(मैत्र)(खेळती)(संजु) son | pas de traduction en français |
[20] id = 97348 ✓ | लक्ष्मी ती आली मागुल्या दाराने धाकुटे बाळाने बोलविली lakṣmī tī ālī māgulyā dārānē dhākuṭē bāḷānē bōlavilī | ✎ Goddess Lakshmi has come by the back door My younger son has called her ▷ Lakshmi (ती) has_come (मागुल्या)(दाराने) ▷ (धाकुटे)(बाळाने)(बोलविली) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
Cross-references: | E:XIII-1.2 (E13-01-02) - Mother’s attachment to daughter / Daughter’s eating |
[244] id = 105265 ✓ | गुलाबाची फुले रुपायाला नऊ आपण दोघी देवा जाऊ रेखाताई gulābācī phulē rupāyālā naū āpaṇa dōghī dēvā jāū rēkhātāī | ✎ no translation in English ▷ (गुलाबाची)(फुले) rupee (नऊ) ▷ (आपण)(दोघी)(देवा)(जाऊ)(रेखाताई) | pas de traduction en français |
[245] id = 105266 ✓ | गुलाबाची फुले रुपायाला आठ रोजगारणी तुझा थाट सविता बाई gulābācī phulē rupāyālā āṭha rōjagāraṇī tujhā thāṭa savitā bāī | ✎ no translation in English ▷ (गुलाबाची)(फुले) rupee eight ▷ (रोजगारणी) your (थाट)(सविता) woman | pas de traduction en français |
[87] id = 99756 ✓ | लांब लांब केस आईने वाठविले बापाने गोंडे केले रुखमीणी ताईला lāmba lāmba kēsa āīnē vāṭhavilē bāpānē gōṇḍē kēlē rukhamīṇī tāīlā | ✎ no translation in English ▷ (लांब)(लांब)(केस)(आईने)(वाठविले) ▷ (बापाने)(गोंडे)(केले)(रुखमीणी)(ताईला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIV-1.2c (E14-01-02c) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / He performs her kanyadan, other rituals, gives her gifts |
[133] id = 107821 ✓ | बापाजी हो काका तुम्ही बसा एकीकडे मला द्यावे वाकी तोडे दिवाळीचे bāpājī hō kākā tumhī basā ēkīkaḍē malā dyāvē vākī tōḍē divāḷīcē | ✎ no translation in English ▷ Father (हो)(काका)(तुम्ही)(बसा)(एकीकडे) ▷ (मला)(द्यावे)(वाकी)(तोडे)(दिवाळीचे) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.1 (E13-01-01) - Mother’s attachment to daughter / Mother wants a daughter |
[92] id = 107827 ✓ | मामायाच्या घरी भाची मी पाहुणी समया लावुनी लखलखाट māmāyācyā gharī bhācī mī pāhuṇī samayā lāvunī lakhalakhāṭa | ✎ no translation in English ▷ (मामायाच्या)(घरी)(भाची) I (पाहुणी) ▷ (समया)(लावुनी)(लखलखाट) | pas de traduction en français |
[136] id = 91221 ✓ | आम्ही तिघी बहिणी तिघी आपल्या बापाच्या कळ्या फुलल्या चाफ्याच्या बागेमध्ये āmhī tighī bahiṇī tighī āpalyā bāpācyā kaḷyā phulalyā cāphayācyā bāgēmadhyē | ✎ We are three sisters, three daughters of our father We are like buds of Champak* tree blossoming in the garden ▷ (आम्ही)(तिघी)(बहिणी)(तिघी)(आपल्या)(बापाच्या) ▷ (कळ्या)(फुलल्या)(चाफ्याच्या)(बागेमध्ये) | pas de traduction en français |
|
[240] id = 87085 ✓ | काळी चंद्रकळा धुवुन धुवुन झाला बोळा रुपये दिले साडेसोळा भाईरायाने kāḷī candrakaḷā dhuvuna dhuvuna jhālā bōḷā rupayē dilē sāḍēsōḷā bhāīrāyānē | ✎ Black Chandrakala* sari, it became too soft after washing My brother had paid sixteen and a half rupees ▷ Kali (चंद्रकळा)(धुवुन)(धुवुन)(झाला) says ▷ (रुपये) gave (साडेसोळा)(भाईरायाने) | pas de traduction en français |
|
[18] id = 104834 ✓ | तुझा माझा देव माहेराचा एक पुजा करु समाईक आत्याबाई tujhā mājhā dēva māhērācā ēka pujā karu samāīka ātyābāī | ✎ You and me have the same God in maher* Paternal aunt, let’s worship our God together ▷ Your my (देव)(माहेराचा)(एक) ▷ Worship (करु)(समाईक)(आत्याबाई) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice F:XV-1.1l (F15-01-01l) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With milk, sweet, purified butter F:XVII-2.5a (F17-02-05a) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Blouse F:XVIII-1.4h (F18-01-04h) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill my mother is alive |
[202] id = 104786 ✓ | वाटेवरचे घर येत्याजात्याला ताका पाणी वडीलांची सुन शहानी वहिणीबाई vāṭēvaracē ghara yētyājātyālā tākā pāṇī vaḍīlāñcī suna śahānī vahiṇībāī | ✎ House on the road, buttermilk and water is offered to passers-by My father’s daughter-in-law, my sister-in-law is wise ▷ (वाटेवरचे) house (येत्याजात्याला)(ताका) water, ▷ (वडीलांची)(सुन)(शहानी)(वहिणीबाई) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-1.4a (B06-01-04a) - Dasarā, Diwāḷī / Āratī / Sisters to brother F:XVI-1.4b (F16-01-04b) - Sister expects brother’s presents / Sari / Common sari F:XVII-3.2b (F17-03-02b) - Feast of bhāubij / Rite of waving a plate with lamps, ovalṇe / The type of plate, tāṭ |
[60] id = 90832 ✓ | भाऊबिजेचे दिवशी लोकांचे भाऊ येती तुझी वाट पाहु किती भाऊराया bhāūbijēcē divaśī lōkāñcē bhāū yētī tujhī vāṭa pāhu kitī bhāūrāyā | ✎ Other people’s brothers come for Bhaubij* Dear brother, how much can I wait for you ▷ (भाऊबिजेचे)(दिवशी)(लोकांचे) brother (येती) ▷ (तुझी)(वाट)(पाहु)(किती)(भाऊराया) | pas de traduction en français |
|
[57] id = 110876 ✓ | चोळीयची घडी कशी मोडु मी एकली बहिण माझी ती धाकटी शांतुबाई cōḷīyacī ghaḍī kaśī mōḍu mī ēkalī bahiṇa mājhī tī dhākaṭī śāntubāī | ✎ How can I wear the new blouse alone I have my younger sister Shantubai with me ▷ (चोळीयची)(घडी) how (मोडु) I alone ▷ Sister my (ती)(धाकटी)(शांतुबाई) | pas de traduction en français |
[30] id = 105825 ✓ | माझे ओटीवरी कोण निजले पाहुणे माझे धाकुटे मेहुणे पंत mājhē ōṭīvarī kōṇa nijalē pāhuṇē mājhē dhākuṭē mēhuṇē panta | ✎ Who is this guest sleeping in my veranda He is my younger sister’s husband ▷ (माझे)(ओटीवरी) who (निजले)(पाहुणे) ▷ (माझे)(धाकुटे)(मेहुणे)(पंत) | pas de traduction en français |
[38] id = 109704 ✓ | कुंकु मी करिते भरीते वेळणी धाडीते खेळणी शांतुबाईला kuṅku mī karitē bharītē vēḷaṇī dhāḍītē khēḷaṇī śāntubāīlā | ✎ I apply kunku*, I fill it in a basket I also send it to my daughter Shantubai ▷ Kunku I I_prepare (भरीते)(वेळणी) ▷ (धाडीते)(खेळणी)(शांतुबाईला) | pas de traduction en français |
|
[16] id = 109713 ✓ | समुद्राच्या काठी सवाष्णीची दाटी हळदी कुंकु वाटी शांतुबाई samudrācyā kāṭhī savāṣṇīcī dāṭī haḷadī kuṅku vāṭī śāntubāī | ✎ There is a crowd of savashins* at the sea shore Shantubai is distributing haladi* and kunku* ▷ (समुद्राच्या)(काठी)(सवाष्णीची)(दाटी) ▷ Turmeric kunku (वाटी)(शांतुबाई) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | G:XIX-2.1 (G19-02-01) - Husband and wife, mutual love / They are for each other |
[110] id = 95711 ✓ | नाकाच्या नथीला नको लावु तीन तुरे पती तुझी बाहेर फिरे शांताताई nākācyā nathīlā nakō lāvu tīna turē patī tujhī bāhēra phirē śāntātāī | ✎ no translation in English ▷ (नाकाच्या)(नथीला) not apply (तीन)(तुरे) ▷ (पती)(तुझी)(बाहेर)(फिरे)(शांताताई) | pas de traduction en français |
[181] id = 84839 ✓ | लक्ष्मी लक्ष्मी हाक मारीतो सासरा उचल कामाचा पसारा सुनबाई lakṣmī lakṣmī hāka mārītō sāsarā ucala kāmācā pasārā sunabāī | ✎ Father-in-law is calling out to his daughter-in-law, Lakshmi, Lakshmi Daughter-in-law, clear the mess of pot and pans ▷ Lakshmi Lakshmi (हाक)(मारीतो)(सासरा) ▷ (उचल)(कामाचा)(पसारा)(सुनबाई) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. |
[83] id = 95357 ✓ | सासरी सासुरवास नको करु सासुबाई माहेरी नाही आई sāsarī sāsuravāsa nakō karu sāsubāī māhērī nāhī āī | ✎ Mother-in-law, don’t make me (daughter-in-law) suffer sasurvas* in your house I don’t have a mother in my maher* ▷ (सासरी)(सासुरवास) not (करु)(सासुबाई) ▷ (माहेरी) not (आई) | pas de traduction en français | ||
|
[9] id = 95609 ✓ | कुंकू मी करीते भरीते करंडे धाडीते नंनदे वन्सबाईला kuṅkū mī karītē bharītē karaṇḍē dhāḍītē nannadē vansabāīlā | ✎ I apply kunku*, I fill boxes of kunku* I send them to my nanand* ▷ Kunku I I_prepare (भरीते)(करंडे) ▷ (धाडीते)(नंनदे)(वन्सबाईला) | pas de traduction en français | ||
|
[8] id = 96021 ✓ | कांचनगडाच्या किल्ल्यावरी पेरली हिरवी जाई मराठीण ताराबाई कळ्या वेची kāñcanagaḍācyā killayāvarī pēralī hiravī jāī marāṭhīṇa tārābāī kaḷyā vēcī | ✎ Green jasmine is sown on Kanchangad fort Tarabai, the Maratha* woman, plucks the buds ▷ (कांचनगडाच्या)(किल्ल्यावरी)(पेरली) green (जाई) ▷ (मराठीण)(ताराबाई)(कळ्या)(वेची) | pas de traduction en français |
|