➡ Display songs in class at higher level (C08-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 17708 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | नऊ महिने नऊ दिस होते बयाच्या कुशी मावली माझी बया तुला फिरुनी बोलू कशी naū mahinē naū disa hōtē bayācyā kuśī māvalī mājhī bayā tulā phirunī bōlū kaśī | ✎ For nine months and nine days, my mother carried me My dear mother, how can I backanswer you ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिस)(होते)(बयाच्या)(कुशी) ▷ (मावली) my (बया) to_you turning_round (बोलू) how | pas de traduction en français |
[2] id = 17709 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli | नऊ महिने नऊ दिवस होते मातेच्या डाव्या कुशी जलम दिलेल्या मातुशरी माघारी तुला बोलू कशी naū mahinē naū divasa hōtē mātēcyā ḍāvyā kuśī jalama dilēlyā mātuśarī māghārī tulā bōlū kaśī | ✎ For nine months and nine days, my mother carried me in her womb How can I backanswer my mother who has given me birth ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(होते)(मातेच्या)(डाव्या)(कुशी) ▷ (जलम)(दिलेल्या)(मातुशरी)(माघारी) to_you (बोलू) how | pas de traduction en français |
[3] id = 17710 ✓ पडळघरे कासा - Padalghare Kasa Village रिहे - Rihe | नऊ महिने नऊ दिवस होते बयाच्या डाव्या कुशी मावलीला माझ्या मातेला माघारी बोलू कशी naū mahinē naū divasa hōtē bayācyā ḍāvyā kuśī māvalīlā mājhyā mātēlā māghārī bōlū kaśī | ✎ For nine months and nine days, my mother carried me in her womb How can I backanswer my dear mother ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(होते)(बयाच्या)(डाव्या)(कुशी) ▷ (मावलीला) my (मातेला)(माघारी)(बोलू) how | pas de traduction en français |
[4] id = 17711 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | नऊ न महिन मी तर बयाच्या डाव्या कुशी माऊलीला मी तर माघारी बोलू कशी naū na mahina mī tara bayācyā ḍāvyā kuśī māūlīlā mī tara māghārī bōlū kaśī | ✎ For nine months and nine days, my mother carried me in her womb How can I backanswer my dear mother ▷ (नऊ) * (महिन) I wires (बयाच्या)(डाव्या)(कुशी) ▷ (माऊलीला) I wires (माघारी)(बोलू) how | pas de traduction en français |
[5] id = 17712 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | नऊ महिने नऊ दिवस होते बयाच्या डाव्या कुशी मावलीला मी हिला परत बोलू कशी naū mahinē naū divasa hōtē bayācyā ḍāvyā kuśī māvalīlā mī hilā parata bōlū kaśī | ✎ For nine months and nine days, my mother carried me in her womb How can I backanswer my dear mother ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(होते)(बयाच्या)(डाव्या)(कुशी) ▷ (मावलीला) I (हिला)(परत)(बोलू) how | pas de traduction en français |
[6] id = 17713 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | नऊ महिने नऊ राती वागवायाला नाही भिली सीता आपली मावली शिकवीताना दगदली naū mahinē naū rātī vāgavāyālā nāhī bhilī sītā āpalī māvalī śikavītānā dagadalī | ✎ Nine months nine nights she was not afraid to carry her child Sita, our mother, put all her energy in bringing us up till we grew up ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(राती)(वागवायाला) not (भिली) ▷ Sita (आपली)(मावली)(शिकवीताना)(दगदली) | pas de traduction en français |
[7] id = 17714 ✓ भिलारे लक्ष्मी - Bhilare Lakshmi Village कासार अंबोली - Kasar Amboli | चवदा तोळ मी सोन इकत घेतल आणी नऊ महिने नऊ दिवस ओझ पोटाला वागवल cavadā tōḷa mī sōna ikata ghētala āṇī naū mahinē naū divasa ōjha pōṭālā vāgavala | ✎ I bought fourteen tolas* of gold And carried the weight in my womb for nine months nine days ▷ (चवदा)(तोळ) I gold (इकत)(घेतल) ▷ (आणी)(नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(ओझ)(पोटाला)(वागवल) | pas de traduction en français |
| |||
[8] id = 17715 ✓ पडळघरे कासा - Padalghare Kasa Village रिहे - Rihe | नऊ महिने नऊ दिवस होते बयाच्या पोटात नाही लागला ऊन वारा श्रीमंताच्या कोटात naū mahinē naū divasa hōtē bayācyā pōṭāta nāhī lāgalā ūna vārā śrīmantācyā kōṭāta | ✎ I was in mother’s womb nine months nine days No sun no wind struck in the noblemen’s fortress. ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(होते)(बयाच्या)(पोटात) ▷ Not (लागला)(ऊन)(वारा)(श्रीमंताच्या)(कोटात) | pas de traduction en français |
[9] id = 17716 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe | नऊ महिन नऊ दिवस होते अंधारी साईला मावलीन माझ्या मग उजेड दावीला naū mahina naū divasa hōtē andhārī sāīlā māvalīna mājhyā maga ujēḍa dāvīlā | ✎ For nine months nine days, I was in darkness My mother then showed me the light ▷ (नऊ)(महिन)(नऊ)(दिवस)(होते)(अंधारी)(साईला) ▷ (मावलीन) my (मग)(उजेड)(दावीला) | pas de traduction en français |
[10] id = 17717 ✓ धुमाळ छबु - Dhumal Chabu Village माण - Man | नऊ महिने होती अंधार खाईला माता मावलीनी मला उजेड दावीला naū mahinē hōtī andhāra khāīlā mātā māvalīnī malā ujēḍa dāvīlā | ✎ For nine months nine days, I was in darkness My mother then showed me the light ▷ (नऊ)(महिने)(होती)(अंधार)(खाईला) ▷ (माता)(मावलीनी)(मला)(उजेड)(दावीला) | pas de traduction en français |
[11] id = 17718 ✓ भोइर विमल - Bhoir Vimal Village माण - Man | मावली माझी बया माझ तोळ्याच वतन नऊ महिने नऊ दिवस वझ केल्या जतन māvalī mājhī bayā mājha tōḷyāca vatana naū mahinē naū divasa vajha kēlyā jatana | ✎ My mother is my one tola* Watan For nine months and nine days, she took care of me ▷ (मावली) my (बया) my (तोळ्याच)(वतन) ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(वझ)(केल्या)(जतन) | pas de traduction en français |
| |||
[12] id = 17719 ✓ मारणे लक्ष्मी - Marane Lakshmi Village आंदगाव - Andgaon | नऊ महिने नऊ दिवस तुम्ही आगाशी दिवा लावा सांगते बाळा तुला धनी मालाला झाला नवा naū mahinē naū divasa tumhī āgāśī divā lāvā sāṅgatē bāḷā tulā dhanī mālālā jhālā navā | ✎ For nine months nine days, light a lamp on the terrace I tell you, son, a new owner is born to take care of the wealth ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(तुम्ही)(आगाशी) lamp put ▷ I_tell child to_you (धनी)(मालाला)(झाला)(नवा) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | D:XII-3.3a (D12-03-03a) - Son, a man in society / Male precedence / Son, the heir / Heir of the estate D:X-2.5bxii (D10-02-05b12) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Owner of the house | ||
[13] id = 17720 ✓ दहिभाते नर्मदा - Dahibhate Narmada Village चाले - Chale | नऊ महिने नऊ दिवस होते आईच्या कुशी सांगते माझ्या बाई माघारी बोलू कशी naū mahinē naū divasa hōtē āīcyā kuśī sāṅgatē mājhyā bāī māghārī bōlū kaśī | ✎ For nine months nine days, I was in my mother’s womb I tell you, woman, how can I backanswer my mother ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(होते)(आईच्या)(कुशी) ▷ I_tell my woman (माघारी)(बोलू) how | pas de traduction en français |
[14] id = 17721 ✓ बोडके सुभद्रा - Bodake Subhadra Village कोळवली - Kolawali | नवू महिने नवू दिस मावूलीच्या डाव्या कुशी मपल्या मावलीला माघारी बोलू कशी navū mahinē navū disa māvūlīcyā ḍāvyā kuśī mapalyā māvalīlā māghārī bōlū kaśī | ✎ For nine months nine days, I was in my mother’s womb How can I backanswer my own mother ▷ (नवू)(महिने)(नवू)(दिस)(मावूलीच्या)(डाव्या)(कुशी) ▷ (मपल्या)(मावलीला)(माघारी)(बोलू) how | pas de traduction en français |
[15] id = 17722 ✓ बोडके सुभद्रा - Bodake Subhadra Village कोळवली - Kolawali | नवू महिने नवू दिस होते अंधार शाहिला मावली भाग्यवान मला उजेड दावीला navū mahinē navū disa hōtē andhāra śāhilā māvalī bhāgyavāna malā ujēḍa dāvīlā | ✎ For nine months nine days, I was in darkness My forunate mother showed me the light ▷ (नवू)(महिने)(नवू)(दिस)(होते)(अंधार)(शाहिला) ▷ (मावली)(भाग्यवान)(मला)(उजेड)(दावीला) | pas de traduction en français |
[16] id = 17723 ✓ बोडके सुभद्रा - Bodake Subhadra Village कोळवली - Kolawali | नवू महिने नवू दिस बयाबायीच्या पोटामंदी नाही लागत उनवारा चीरबंदी कोठ्यामंधी navū mahinē navū disa bayābāyīcyā pōṭāmandī nāhī lāgata unavārā cīrabandī kōṭhyāmandhī | ✎ I was in my mother’s womb nine months nine days I did’nt feel the heat or the sun or strong breeze in the strong and safe stone house ▷ (नवू)(महिने)(नवू)(दिस)(बयाबायीच्या)(पोटामंदी) ▷ Not (लागत)(उनवारा)(चीरबंदी)(कोठ्यामंधी) | pas de traduction en français |
[17] id = 17724 ✓ बोडके इंदू - Bodake Indu Village तैलबैला - Tailbaila | नऊ महिने नऊ दिवस होता मातच्या चिंध्यात बोललास काय आता अस्तुरी छंदात naū mahinē naū divasa hōtā mātacyā cindhyāta bōlalāsa kāya ātā asturī chandāta | ✎ For nine months nine days he was in his mother’s womb, she brought him up wrapped in her old torn saris Now that you are married, you say anything to me carried away with your obsession for your wife ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(होता)(मातच्या)(चिंध्यात) ▷ (बोललास) why (आता)(अस्तुरी)(छंदात) | pas de traduction en français |
[18] id = 42732 ✓ कदम शांता - Kadam Shanta Village आर्वी - Arvi | नऊ महिने नऊ दिस वागविलं डाव्या कुशी गंधार्या काशीबाईला मी फिरुन बोलू कशी naū mahinē naū disa vāgavilaṁ ḍāvyā kuśī gandhāryā kāśībāīlā mī phiruna bōlū kaśī | ✎ For nine months and nine days, my mother has carried me in her womb How can I backanswer Kashibai, my dear mother ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिस)(वागविलं)(डाव्या)(कुशी) ▷ (गंधार्या)(काशीबाईला) I turn_around (बोलू) how | pas de traduction en français |
[19] id = 38986 ✓ भालेराव हौसा - Bhalerao Hausa Village दासवे - Dasve | नऊ महिने बया माझी वागविली निरी मावली ना बया चांगूणीला कष्ट भारी naū mahinē bayā mājhī vāgavilī nirī māvalī nā bayā cāṅgūṇīlā kaṣṭa bhārī | ✎ For nine months, my mother has carried me in her womb My good mother who has good values, went through a lot of pain ▷ (नऊ)(महिने)(बया) my (वागविली)(निरी) ▷ (मावली) * (बया)(चांगूणीला)(कष्ट)(भारी) | pas de traduction en français |
[20] id = 38987 ✓ भालेराव हौसा - Bhalerao Hausa Village दासवे - Dasve | नऊ महिने तू वझ वागलं डाव्या कुशी मावल्या बाईला हिला मी माघारी बोलू कशी naū mahinē tū vajha vāgalaṁ ḍāvyā kuśī māvalyā bāīlā hilā mī māghārī bōlū kaśī | ✎ For nine months and nine days, my mother carried me in her womb How can I backanswer my dear mother ▷ (नऊ)(महिने) you (वझ)(वागलं)(डाव्या)(कुशी) ▷ (मावल्या)(बाईला)(हिला) I (माघारी)(बोलू) how | pas de traduction en français |
[21] id = 38988 ✓ भालेराव हौसा - Bhalerao Hausa Village दासवे - Dasve | नऊ ना महिने ओझा वागवताना नाही भिली लोकाच्या हितासाठी शिकवताना दगुदली naū nā mahinē ōjhā vāgavatānā nāhī bhilī lōkācyā hitāsāṭhī śikavatānā dagudalī | ✎ Nine months nine nights she was not afraid to carry her child Sita, our mother, put all her energy in bringing us up till we grew up ▷ (नऊ) * (महिने)(ओझा)(वागवताना) not (भिली) ▷ (लोकाच्या)(हितासाठी)(शिकवताना)(दगुदली) | pas de traduction en français |
[22] id = 38989 ✓ भालेराव हौसा - Bhalerao Hausa Village दासवे - Dasve | नऊ ना महिने वझं बाईच्या पोटात नाही लागला उन वारा तुझ्या जंजीरा कोटात naū nā mahinē vajhaṁ bāīcyā pōṭāta nāhī lāgalā una vārā tujhyā jañjīrā kōṭāta | ✎ For nine monthe nine days, I was in my mother’s womb Well protected from the hot sun, wind and rain in the strong fortress ▷ (नऊ) * (महिने)(वझं)(बाईच्या)(पोटात) ▷ Not (लागला)(उन)(वारा) your (जंजीरा)(कोटात) | pas de traduction en français |
[23] id = 37716 ✓ देशमुख प्रमिला - Deshmukh Pramila Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-57 start 02:31 ➡ listen to section | नऊ महिने वझ वागवल पुदानीत राघु नेला मर्दानीत राघु नेला मर्दानीत naū mahinē vajha vāgavala pudānīta rāghu nēlā mardānīta rāghu nēlā mardānīta | ✎ I bore you for nine months But my Raghu* is just showing of his manliness (forgetting from where it has come) ▷ (नऊ)(महिने)(वझ)(वागवल)(पुदानीत) ▷ (राघु)(नेला)(मर्दानीत)(राघु)(नेला)(मर्दानीत) | pas de traduction en français |
| |||
[24] id = 42733 ✓ गाडगे भागीरथी - Gadge Bhagirathi Village बोंबळी - Bobali | मायेये माझ्या ग काशीईन वागवीली डाव्या कुशी माये माझ्या काशीला उलट बोलू कशी māyēyē mājhyā ga kāśīīna vāgavīlī ḍāvyā kuśī māyē mājhyā kāśīlā ulaṭa bōlū kaśī | ✎ My mother Kashi* carried me in her womb How can I backanswer Kashi*, my dear mother ▷ (मायेये) my * (काशीईन)(वागवीली)(डाव्या)(कुशी) ▷ (माये) my (काशीला)(उलट)(बोलू) how | pas de traduction en français |
| |||
[25] id = 42734 ✓ मुरकुटे अंजना - Murkute Anjana Village पांढरगाव - Pandhargaon | फार उपकार केला गवळणे माझे काशी नऊ महिने नऊ दिस जागा दिली डाव्या कुशी phāra upakāra kēlā gavaḷaṇē mājhē kāśī naū mahinē naū disa jāgā dilī ḍāvyā kuśī | ✎ I am under great obligation of my mother Kashi* For nine moths nine days, she gave me place in her womb ▷ (फार)(उपकार) did (गवळणे)(माझे) how ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिस)(जागा)(दिली)(डाव्या)(कुशी) | pas de traduction en français |
| |||
[26] id = 42735 ✓ भोसले मंगल - Bhosale Mangal Village बोंबळी - Bobali | नऊ महिने नऊ दिसी होते मी डाव्या कुशी तुम्हां उलट बोलू कशी naū mahinē naū disī hōtē mī ḍāvyā kuśī tumhāṁ ulaṭa bōlū kaśī | ✎ For nine months and nine days, I was in your womb How can I backanswer you, my dear mother ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिसी)(होते) I (डाव्या)(कुशी) ▷ (तुम्हां)(उलट)(बोलू) how | pas de traduction en français |
[27] id = 42736 ✓ सानप सुमन - Sanap Suman Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote | जनम देऊन पिता झाला उतराई नऊ महिने वज वागवले बयाबाई janama dēūna pitā jhālā utarāī naū mahinē vaja vāgavalē bayābāī | ✎ Giving me birth, father fely obliged Nine months, my mother carried my burden in her womb ▷ (जनम)(देऊन)(पिता)(झाला)(उतराई) ▷ (नऊ)(महिने)(वज)(वागवले)(बयाबाई) | pas de traduction en français |
[28] id = 42737 ✓ जाधव लक्ष्मी - Jadhav Lakshmi Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | नऊ महिने नऊ दिवस इचाच्या येदना सोशील्या नारायणा सुपाच्या घोळणा naū mahinē naū divasa icācyā yēdanā sōśīlyā nārāyaṇā supācyā ghōḷaṇā | ✎ For nine months nine days, I suffered unbearable pain Narayana, I looked after you with great care, like sifting the grains in the sifting fan carefully, you will give me happiness when you grow up ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(इचाच्या)(येदना) ▷ (सोशील्या)(नारायणा)(सुपाच्या)(घोळणा) | pas de traduction en français |
[29] id = 42738 ✓ बिटके पार्वती - Bitake Parvati Village बिटकेवाडी - Bitakewadi | नऊ महिने नऊ वेळा होते बयाच्या पोटामधी नाही लागत ऊनवारा चिरबंदी कोठ्यामंदी naū mahinē naū vēḷā hōtē bayācyā pōṭāmadhī nāhī lāgata ūnavārā cirabandī kōṭhyāmandī | ✎ For nine monthe nine days, I was in my mother’s womb Well protected from the hot sun, wind and rain in a strong stone mansion ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(वेळा)(होते)(बयाच्या)(पोटामधी) ▷ Not (लागत)(ऊनवारा)(चिरबंदी)(कोठ्यामंदी) | pas de traduction en français |
[30] id = 42739 ✓ भोसले मंगल - Bhosale Mangal Village बोंबळी - Bobali | नऊ महिने नऊ दिवस होते अंधारी कोठडी होते नऊ महिने पोटात naū mahinē naū divasa hōtē andhārī kōṭhaḍī hōtē naū mahinē pōṭāta | ✎ For nine months nine days, I was in a dark cell For nine months, I was in my mother’s womb ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(होते)(अंधारी)(कोठडी) ▷ (होते)(नऊ)(महिने)(पोटात) | pas de traduction en français |
[31] id = 42740 ✓ बोडके सुभद्रा - Bodake Subhadra Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak | नऊ महिने वझ वागवलं डाव्या कुशी बेईमान होऊ कशी naū mahinē vajha vāgavalaṁ ḍāvyā kuśī bēīmāna hōū kaśī | ✎ For nine months and nine days, you carried my burden in your womb How can I be ungrateful to you, dear mother ▷ (नऊ)(महिने)(वझ)(वागवलं)(डाव्या)(कुशी) ▷ (बेईमान)(होऊ) how | pas de traduction en français |
[32] id = 42741 ✓ घुले साळूबाई - Ghule Salu Village एकतूनी - Aktuni | पहील्यान मातापिता मग गाईन देवा तुला नऊ महिने वझं हुरद वागविलं मला pahīlyāna mātāpitā maga gāīna dēvā tulā naū mahinē vajhaṁ hurada vāgavilaṁ malā | ✎ First come my parents, then I will sing ovi for you, God For nine months, she carried me in her womb and in her heart ▷ (पहील्यान)(मातापिता)(मग)(गाईन)(देवा) to_you ▷ (नऊ)(महिने)(वझं)(हुरद)(वागविलं)(मला) | pas de traduction en français |
[33] id = 42742 ✓ जाधव सुभद्रा - Jadhav Subhadra Village होळी - Holi | मोडला काटा कळ लागली पायाला नऊ महिने वाढविल वझ काय म्हणाव बयाला mōḍalā kāṭā kaḷa lāgalī pāyālā naū mahinē vāḍhavila vajha kāya mhaṇāva bayālā | ✎ She is getting the same shooting pain in her legs like the pricking of a thorn Nine months she carried me in her womb, how much can I admire my mother ▷ (मोडला)(काटा)(कळ)(लागली)(पायाला) ▷ (नऊ)(महिने)(वाढविल)(वझ) why (म्हणाव)(बयाला) | pas de traduction en français |
[34] id = 42743 ✓ निकम सोना - Nikam Sona Village धोंडराई - Dhondrai | काटाचू मोडला ठेच लागली पायाला नऊ महिने अोझे काय म्हणाव बयाला kāṭācū mōḍalā ṭhēca lāgalī pāyālā naū mahinē aōjhē kāya mhaṇāva bayālā | ✎ She is getting the same shooting pain in her legs like the pricking of a thorn Nine months she carried me in her womb, how much can I admire my mother ▷ (काटाचू)(मोडला)(ठेच)(लागली)(पायाला) ▷ (नऊ)(महिने)(अोझे) why (म्हणाव)(बयाला) | pas de traduction en français |
[35] id = 42744 ✓ घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka Village एकतूनी - Aktuni | काटा तो मोडला कळ लागली पायाला नऊ महिने अोझे काय म्हणाव बयाला kāṭā tō mōḍalā kaḷa lāgalī pāyālā naū mahinē aōjhē kāya mhaṇāva bayālā | ✎ She is getting the same shooting pain in her legs like the pricking of a thorn Nine months she carried me in her womb, how much can I admire my mother ▷ (काटा)(तो)(मोडला)(कळ)(लागली)(पायाला) ▷ (नऊ)(महिने)(अोझे) why (म्हणाव)(बयाला) | pas de traduction en français |
[36] id = 43053 ✓ सानप सुमन - Sanap Suman Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote | नऊ महिने होते बयाबाईच्या पोटात लागेना ऊनवारा चिरेबंदीच्या कोठ्यात naū mahinē hōtē bayābāīcyā pōṭāta lāgēnā ūnavārā cirēbandīcyā kōṭhyāta | ✎ For nine monthe nine days, I was in my mother’s womb Well protected from the hot sun, wind and rain in a strong stone mansion ▷ (नऊ)(महिने)(होते)(बयाबाईच्या)(पोटात) ▷ (लागेना)(ऊनवारा)(चिरेबंदीच्या)(कोठ्यात) | pas de traduction en français |
[37] id = 43336 ✓ शेडगे उमाजी - Shedge Umaji Village केसूर्डी - Kesurdi | बहु मिटल बहु दिवस कढल असं करता धरता नव महिने भरल नऊ दिवस भरलं bahu miṭala bahu divasa kaḍhala asaṁ karatā dharatā nava mahinē bharala naū divasa bharalaṁ | ✎ Many days have passed, I just went through this period somehow Nine months nine days are over ▷ (बहु)(मिटल)(बहु)(दिवस)(कढल)(असं)(करता)(धरता) ▷ (नव)(महिने)(भरल)(नऊ)(दिवस)(भरलं) | pas de traduction en français |
[38] id = 44749 ✓ पाडे सुदामनी - Pade Sudamani Village पिंपरी - Pimpri | नऊ महीने नऊ दिवस नेतराचा केला दिवा उपकार फेडु कवा गवळण बाईच naū mahīnē naū divasa nētarācā kēlā divā upakāra phēḍu kavā gavaḷaṇa bāīca | ✎ For nine months nine days, she kept awake the whole night When can I repay my mother’s obligation ▷ (नऊ)(महीने)(नऊ)(दिवस)(नेतराचा) did lamp ▷ (उपकार)(फेडु)(कवा)(गवळण)(बाईच) | pas de traduction en français |
[39] id = 46732 ✓ नगरे फुला - Nagare Phula Village शिराळा - Shirala | नऊ महीन नऊ दिस वागवील बाई मला शेजारीण झाली तुला naū mahīna naū disa vāgavīla bāī malā śējārīṇa jhālī tulā | ✎ For nine months nine days, mother, you carried me in your womb Now, you have a close companion in me ▷ (नऊ)(महीन)(नऊ)(दिस)(वागवील) woman (मला) ▷ (शेजारीण) has_come to_you | pas de traduction en français |
[40] id = 46733 ✓ नगरे फुला - Nagare Phula Village शिराळा - Shirala | नऊ महीन नऊ दीस वागवील डाव्या कुशी माझ्या माऊली बायीला माघारी बोलू कशी naū mahīna naū dīsa vāgavīla ḍāvyā kuśī mājhyā māūlī bāyīlā māghārī bōlū kaśī | ✎ For nine months and nine days, my mother carried me in her womb How can I backanswer my dear mother ▷ (नऊ)(महीन)(नऊ)(दीस)(वागवील)(डाव्या)(कुशी) ▷ My (माऊली)(बायीला)(माघारी)(बोलू) how | pas de traduction en français |
[41] id = 48159 ✓ खेडकर तानाबाई - Khedkar Tanabai Village पाडळी - Padali | नऊ महीने नऊ दिवस होते बयाच्या पोटात नाही लागत उनवारा एका चिरबंद कोठ्यात naū mahīnē naū divasa hōtē bayācyā pōṭāta nāhī lāgata unavārā ēkā cirabanda kōṭhyāta | ✎ For nine monthe nine days, I was in my mother’s womb Well protected from the hot sun, wind and rain in a strong stone mansion ▷ (नऊ)(महीने)(नऊ)(दिवस)(होते)(बयाच्या)(पोटात) ▷ Not (लागत)(उनवारा)(एका)(चिरबंद)(कोठ्यात) | pas de traduction en français |
[42] id = 53181 ✓ घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka Village एकतूनी - Aktuni | काटा तो मोडला कमरली माझी दीही नऊ महिने ओझ धन्य तुझी माय बायी kāṭā tō mōḍalā kamaralī mājhī dīhī naū mahinē ōjha dhanya tujhī māya bāyī | ✎ I had shooting pain in my lower back as if a thorn had pricked Moher, you carried my burden for nine months, you are brave and courageous ▷ (काटा)(तो)(मोडला)(कमरली) my (दीही) ▷ (नऊ)(महिने)(ओझ)(धन्य)(तुझी)(माय)(बायी) | pas de traduction en français |
[43] id = 53672 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar | नऊ महिने नऊ दिवस होते अंधार्या शाईला मावलीनी माझ्या मला उजेड दाविला naū mahinē naū divasa hōtē andhāryā śāīlā māvalīnī mājhyā malā ujēḍa dāvilā | ✎ For nine months nine days, I was in darkness My mother then showed me the light ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(होते)(अंधार्या)(शाईला) ▷ (मावलीनी) my (मला)(उजेड)(दाविला) | pas de traduction en français |
[44] id = 53673 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar | नऊ महिने नऊ दिवस मी तर बयाच्या पोटात लागना उन वारा चिरेबंदी या कोठ्यात naū mahinē naū divasa mī tara bayācyā pōṭāta lāganā una vārā cirēbandī yā kōṭhyāta | ✎ For nine monthe nine days, I was in my mother’s womb Well protected from the hot sun, wind and rain in a strong stone mansion ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस) I wires (बयाच्या)(पोटात) ▷ (लागना)(उन)(वारा)(चिरेबंदी)(या)(कोठ्यात) | pas de traduction en français |
[45] id = 66391 ✓ मोरे कांता - More Kanta Village कुडे खुर्द - Kude kh. ◉ UVS-54-14 start 07:32 ➡ listen to section | नऊ महिने नऊ दिवस बयाच्या डाव्या कुशी अशी माझ्या मावलीला फिरुन बोलु कशी naū mahinē naū divasa bayācyā ḍāvyā kuśī aśī mājhyā māvalīlā phiruna bōlu kaśī | ✎ For nine months and nine days, I was in my mother’s womb womb How can I backanswer such a dear mother ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(बयाच्या)(डाव्या)(कुशी) ▷ (अशी) my (मावलीला) turn_around (बोलु) how | pas de traduction en français |
[46] id = 66966 ✓ मोरे कांता - More Kanta Village कुडे खुर्द - Kude kh. | नऊ महिने नऊ दिवस व्हते बयाच्या पोटात लागनी उन वारा चिरबंदी या कोटात naū mahinē naū divasa vhatē bayācyā pōṭāta lāganī una vārā cirabandī yā kōṭāta | ✎ For nine monthe nine days, I was in my mother’s womb Well protected from the hot sun, wind and rain in a strong stone mansion ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(व्हते)(बयाच्या)(पोटात) ▷ (लागनी)(उन)(वारा)(चिरबंदी)(या)(कोटात) | pas de traduction en français |
[47] id = 67683 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | नऊ महिने वागविली वागविली डाव्या कुशी तुला परतुन कशी बोलु माय बायीला माझ्या naū mahinē vāgavilī vāgavilī ḍāvyā kuśī tulā paratuna kaśī bōlu māya bāyīlā mājhyā | ✎ For nine months and nine days, my mother carried me in her womb How can I backanswer you, my dear mother ▷ (नऊ)(महिने)(वागविली)(वागविली)(डाव्या)(कुशी) ▷ To_you (परतुन) how (बोलु)(माय)(बायीला) my | pas de traduction en français |
[48] id = 67693 ✓ शितापे सरु - Shitape Saru Village उंबडगा - Umbadga | नऊ महिने नऊ दिवस वागविली जीवाजड माय माझ्या हरणीला ओवी गाते देवाचढ naū mahinē naū divasa vāgavilī jīvājaḍa māya mājhyā haraṇīlā ōvī gātē dēvācaḍha | ✎ For nine months and nine days, she cared for me more than herself For my dear mother, I sing an ovi bigger than one for God (She is aware that moter has gone through a lot of pain and hence she feels that mother is greater than God) ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(वागविली)(जीवाजड) ▷ (माय) my (हरणीला) verse (गाते)(देवाचढ) | pas de traduction en français |
[49] id = 67737 ✓ बारंगुळे सोना ज्ञानदेव - Barangule Sona D. Village शेलगाव - Shelgaon | नऊ महिने ओझ वागविल माझ्या हुरदी कस कुंती गांधारी नाव तुझ naū mahinē ōjha vāgavila mājhyā huradī kasa kuntī gāndhārī nāva tujha | ✎ For nine months, you carried my burden with great love and care You are a mother like Kunti ad Gandhari ▷ (नऊ)(महिने)(ओझ)(वागविल) my (हुरदी) how ▷ (कुंती)(गांधारी)(नाव) your | pas de traduction en français |
[50] id = 69667 ✓ सानप सुमन - Sanap Suman Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote | नऊ महिने घेते घेते अंधार राहिला राणी बयाबाई मला उजेड दाविला naū mahinē ghētē ghētē andhāra rāhilā rāṇī bayābāī malā ujēḍa dāvilā | ✎ For nine months, I was in darkness My mother Rani then showed me the light ▷ (नऊ)(महिने)(घेते)(घेते)(अंधार)(राहिला) ▷ (राणी)(बयाबाई)(मला)(उजेड)(दाविला) | pas de traduction en français |
[51] id = 70113 ✓ कांबळे रुखमीणी - Kamble Rukhmini Village तडखेल - Tadkhel | येवढ धिंड पींड वागविल डाव्या कुशी नऊ महिन्याच्या दिशी दंग झाली मायकाशी फिरुनी बोल कशी yēvaḍha dhiṇḍa pīṇḍa vāgavila ḍāvyā kuśī naū mahinyācyā diśī daṅga jhālī māyakāśī phirunī bōla kaśī | ✎ no translation in English ▷ (येवढ)(धिंड)(पींड)(वागविल)(डाव्या)(कुशी) ▷ (नऊ)(महिन्याच्या)(दिशी)(दंग) has_come (मायकाशी) turning_round says how | pas de traduction en français |
[52] id = 70115 ✓ पवार सुषमा - Pawar Sushama Village हासाळा - Hasala | मोडल काटा रग लागली पायाला नऊ महिने वझे वागवील काय म्हणाव बयाला mōḍala kāṭā raga lāgalī pāyālā naū mahinē vajhē vāgavīla kāya mhaṇāva bayālā | ✎ She is getting the same shooting pain in her legs like the pricking of a thorn Nine months she carried me in her womb, how much can I admire my mother ▷ (मोडल)(काटा)(रग)(लागली)(पायाला) ▷ (नऊ)(महिने)(वझे)(वागवील) why (म्हणाव)(बयाला) | pas de traduction en français |
[53] id = 70116 ✓ पवार सुषमा - Pawar Sushama Village हासाळा - Hasala | नऊ महिने पोटाशी सहा महिने पाठीशी कामा नही आला माता पित्याच्या सेवेशी naū mahinē pōṭāśī sahā mahinē pāṭhīśī kāmā nahī ālā mātā pityācyā sēvēśī | ✎ I carried you for nine months in my womb, then six in months in a sling on my back But he was of no use, he was ungrateful to his parents ▷ (नऊ)(महिने)(पोटाशी)(सहा)(महिने)(पाठीशी) ▷ (कामा) not here_comes (माता)(पित्याच्या)(सेवेशी) | pas de traduction en français |
[54] id = 71278 ✓ कांबळे अनुसया - Kamble Anusuya Village भंडारवाडी - Bhandarwadi | नऊ महिणे झाले एक दिवस देवाचा भरवसा नाही गोर्या बाईचा जिवाचा naū mahiṇē jhālē ēka divasa dēvācā bharavasā nāhī gōryā bāīcā jivācā | ✎ Nine months are over, one day is in God’s hand The fair woman’s life is at stake ▷ (नऊ)(महिणे) become (एक)(दिवस)(देवाचा) ▷ (भरवसा) not (गोर्या)(बाईचा)(जिवाचा) | pas de traduction en français |
[55] id = 106128 ✓ चांदणे लक्ष्मी - Chandane Lakshmi Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS-41 | नऊ महिने नऊ दिशी ओझ बयाच्या डाव्या कुशी बया बाईला माझ्या जाब उलट करु कशी naū mahinē naū diśī ōjha bayācyā ḍāvyā kuśī bayā bāīlā mājhyā jāba ulaṭa karu kaśī | ✎ For nine months and nine days, my mother carried my burden in her womb How can I backanswer my dear mother ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिशी)(ओझ)(बयाच्या)(डाव्या)(कुशी) ▷ (बया)(बाईला) my (जाब)(उलट)(करु) how | pas de traduction en français |
[56] id = 75410 ✓ लवण महुनी - Lawan Mahuni Village पळसमंडळ - Palasmandal | नऊ महीनं वज एक वरीस मांडीवर बाई माझी गौळण माझी शिणली मंदोधरी naū mahīnaṁ vaja ēka varīsa māṇḍīvara bāī mājhī gauḷaṇa mājhī śiṇalī mandōdharī | ✎ Nine months in the womb, one year on her lap My dear mother feels tired ▷ (नऊ)(महीनं)(वज)(एक)(वरीस)(मांडीवर) ▷ Woman my (गौळण) my (शिणली)(मंदोधरी) | pas de traduction en français |
[57] id = 75439 ✓ खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City | जलम माझा झाला झाला बागल कुटीमधी नऊ महिने नऊ दिस बया माझीच्या पोटामंदी jalama mājhā jhālā jhālā bāgala kuṭīmadhī naū mahinē naū disa bayā mājhīcyā pōṭāmandī | ✎ I was born in a dark room For nine months nine dayds, I was in my mother’s womb ▷ (जलम) my (झाला)(झाला)(बागल)(कुटीमधी) ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिस)(बया)(माझीच्या)(पोटामंदी) | pas de traduction en français |
[58] id = 75449 ✓ पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi Village श्रीगोंदा - Shrigonda | तान्ही नाग मन माझी वाढविला लोला लोला जलम देताना तुटल्या नऊ नाड्या tānhī nāga mana mājhī vāḍhavilā lōlā lōlā jalama dētānā tuṭalyā naū nāḍyā | ✎ You who are thirsty, she has brought you up, my daughter, since you were a bundle of flesh While giving you birth, I have gone through insufferable pain ▷ (तान्ही)(नाग)(मन) my (वाढविला)(लोला)(लोला) ▷ (जलम)(देताना)(तुटल्या)(नऊ)(नाड्या) | pas de traduction en français |
[59] id = 75826 ✓ गायकवाड सुमित्रा तुळशीराम - Gaykwad Sumitra Tulshiram Village उलसुर - Ulsur | नऊ महिने नऊ दिस वागविल डाव्या कुशी माझ्या माईला उलट्या जबानी देऊ कशी naū mahinē naū disa vāgavila ḍāvyā kuśī mājhyā māīlā ulaṭyā jabānī dēū kaśī | ✎ For nine months and nine days, my mother carried me in her womb How can I backanswer my dear mother ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिस)(वागविल)(डाव्या)(कुशी) ▷ My (माईला)(उलट्या)(जबानी)(देऊ) how | pas de traduction en français |
[60] id = 75828 ✓ गायकवाड सुमित्रा तुळशीराम - Gaykwad Sumitra Tulshiram Village उलसुर - Ulsur | माझा ग जन्म झाला सात कोठड्या रुंद माझ्या काशीच्या उदरी तिथ वार्याचा नव्हत गुंद mājhā ga janma jhālā sāta kōṭhaḍyā runda mājhyā kāśīcyā udarī titha vāryācā navhata gunda | ✎ I was born in a wide large room I was in my mother’s womb, where there was not even a glimpse of wind ▷ My * (जन्म)(झाला)(सात)(कोठड्या)(रुंद) ▷ My (काशीच्या)(उदरी)(तिथ)(वार्याचा)(नव्हत)(गुंद) | pas de traduction en français |
[61] id = 81553 ✓ धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai Village सारोळे - Sarole | मोडाईला काटा रग लागली पायाला नऊ महिन्याच वझ काशी म्हणाव बाईला mōḍāīlā kāṭā raga lāgalī pāyālā naū mahinyāca vajha kāśī mhaṇāva bāīlā | ✎ She is getting the same shooting pain in her legs like the pricking of a thorn Nine months she carried me in her womb, how much can I admire my mother ▷ (मोडाईला)(काटा)(रग)(लागली)(पायाला) ▷ (नऊ)(महिन्याच)(वझ) how (म्हणाव)(बाईला) | pas de traduction en français |
[62] id = 85080 ✓ बारंगुळे सोना ज्ञानदेव - Barangule Sona D. Village शेलगाव - Shelgaon | नऊ महिने ओझ वागवल मला शेजारीण झाले तुला naū mahinē ōjha vāgavala malā śējārīṇa jhālē tulā | ✎ For nine months nine days, mother, you carried me in your womb Now, you have a close companion in me ▷ (नऊ)(महिने)(ओझ)(वागवल)(मला) ▷ (शेजारीण) become to_you | pas de traduction en français |
[63] id = 85081 ✓ बागूल वच्छला सोमनाथ - Bagul Vachhala Somnath Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | धरमीण बाई धरम धर हाती अशी नऊ महिण्याची जीवा सोडवणुक होती dharamīṇa bāī dharama dhara hātī aśī naū mahiṇyācī jīvā sōḍavaṇuka hōtī | ✎ Follow an honest, kind and humane path in your behaviour Then you will get a good reward, you will have a safe delivery after nine months ▷ (धरमीण) woman (धरम)(धर)(हाती) ▷ (अशी)(नऊ)(महिण्याची) life (सोडवणुक)(होती) | pas de traduction en français |
[64] id = 85082 ✓ बेडेकर जानकीबाई रघुनाथ - Bedekar Janakibai Raghunath Village मुंबई - Mumbai | नऊ मास होते मायबाईच्या डाव्या कुशी उणे उत्तर बोलु कशी आईबाईला naū māsa hōtē māyabāīcyā ḍāvyā kuśī uṇē uttara bōlu kaśī āībāīlā | ✎ For nine months and nine days, my mother carried me in her womb How can I backanswer my dear mother ▷ (नऊ)(मास)(होते)(मायबाईच्या)(डाव्या)(कुशी) ▷ (उणे)(उत्तर)(बोलु) how (आईबाईला) | pas de traduction en français |
[65] id = 86787 ✓ पठारे इंदूबाई शंकरराव - Pathare Indubai Village चित्तरखेड - Chittarkhed | नऊ महिन नऊ दिस बया गौळणीच्या मी कुशी तिला माघारी बोलु कशी naū mahina naū disa bayā gauḷaṇīcyā mī kuśī tilā māghārī bōlu kaśī | ✎ For nine months and nine days, I was in my mother’s womb How can I backanswer my dear mother ▷ (नऊ)(महिन)(नऊ)(दिस)(बया)(गौळणीच्या) I (कुशी) ▷ (तिला)(माघारी)(बोलु) how | pas de traduction en français |
[66] id = 86799 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | नऊ महिणे नऊ दिवस सावली पडला गंधावर तेव्हा प्राणी बोलु लागला मन काढा बाहेर naū mahiṇē naū divasa sāvalī paḍalā gandhāvara tēvhā prāṇī bōlu lāgalā mana kāḍhā bāhēra | ✎ For nine months nine days, he was in darkness Then the baby started saying, God Gagadhar, bring me out in this world ▷ (नऊ)(महिणे)(नऊ)(दिवस) wheat-complexioned (पडला)(गंधावर) ▷ (तेव्हा)(प्राणी)(बोलु)(लागला)(मन)(काढा)(बाहेर) | pas de traduction en français |
[67] id = 87671 ✓ लोंढे लक्ष्मीबाई - Londhe Lakshmi Village सोलापूर - Solapur | नऊ महिने नऊ दिस बया माझीच्या डाव्या निरी मावली बाईचा उपकार माझ्या शिरी naū mahinē naū disa bayā mājhīcyā ḍāvyā nirī māvalī bāīcā upakāra mājhyā śirī | ✎ For nine months, my mother has carried me in her womb I am under great obligation of my mother ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिस)(बया)(माझीच्या)(डाव्या)(निरी) ▷ (मावली)(बाईचा)(उपकार) my (शिरी) | pas de traduction en français |
[68] id = 87672 ✓ लोंढे लक्ष्मीबाई - Londhe Lakshmi Village सोलापूर - Solapur | नऊ महिने नऊ दिस कुण वागविल नसत मावली बाईचा उपकार झाला मस्त naū mahinē naū disa kuṇa vāgavila nasata māvalī bāīcā upakāra jhālā masta | ✎ For nine months nine days, nobody else would have cared for me My mother did me a great favour ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिस)(कुण)(वागविल)(नसत) ▷ (मावली)(बाईचा)(उपकार)(झाला)(मस्त) | pas de traduction en français |
[69] id = 87920 ✓ उंदरे सावित्रा ज्ञानोबा - Undare Savitra dnynoba Village मसाजोग - Masajog | काटा मोडला कन्हरली माझी देही नऊ महिणे वागवाया धन तुझी हरणाबाई kāṭā mōḍalā kanharalī mājhī dēhī naū mahiṇē vāgavāyā dhana tujhī haraṇābāī | ✎ I had shooting pain in my body like the pricking of a thorn Moher, you carried my burden for nine months, mother, you are brave and courageous ▷ (काटा)(मोडला)(कन्हरली) my (देही) ▷ (नऊ)(महिणे)(वागवाया)(धन)(तुझी)(हरणाबाई) | pas de traduction en français |
[70] id = 96433 ✓ वांजळे ममता - Vanjale Mamata Village मोरवे - Morve | झाल नऊ महिने बयाबाईच्या डाव्या कुशी मावलीला माझ्या माघारी बोलु कशी jhāla naū mahinē bayābāīcyā ḍāvyā kuśī māvalīlā mājhyā māghārī bōlu kaśī | ✎ For nine months and nine days, I was in my mother’s womb How can I backanswer my dear mother ▷ (झाल)(नऊ)(महिने)(बयाबाईच्या)(डाव्या)(कुशी) ▷ (मावलीला) my (माघारी)(बोलु) how | pas de traduction en français |
[71] id = 88011 ✓ पठारे इंदूबाई शंकरराव - Pathare Indubai Village चित्तरखेड - Chittarkhed | नव महिन नव दिवस नदीस म्यापला व डाव्या कुशी तिला माघारी बोलु कशी बाईला माझ्या nava mahina nava divasa nadīsa myāpalā va ḍāvyā kuśī tilā māghārī bōlu kaśī bāīlā mājhyā | ✎ For nine months and nine days, my mother breastfed me making me lie on my left side How can I backanswer my dear mother ▷ (नव)(महिन)(नव)(दिवस)(नदीस)(म्यापला)(व)(डाव्या)(कुशी) ▷ (तिला)(माघारी)(बोलु) how (बाईला) my | pas de traduction en français |
[72] id = 96256 ✓ कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati Village पाथरवाडी - Patharwadi | नवु महिने नवु दिवस गेले ठळुन टुन टुन उडया मारती पोट संभाळुन navu mahinē navu divasa gēlē ṭhaḷuna ṭuna ṭuna uḍayā māratī pōṭa sambhāḷuna | ✎ For nine months nine days have passed Taking care of her stomach, she was dancing around ▷ (नवु)(महिने)(नवु)(दिवस) has_gone (ठळुन) ▷ (टुन)(टुन)(उडया)(मारती)(पोट)(संभाळुन) | pas de traduction en français |
[73] id = 96257 ✓ बरनेट पार्वती - Barnet Parvati Village आरा - Ara | सुखाचा पिड भाजी माझ्या वडीलानी पैदा केली नऊ महिने नऊ दिस बया माझ्यान वागविल sukhācā piḍa bhājī mājhyā vaḍīlānī paidā kēlī naū mahinē naū disa bayā mājhyāna vāgavila | ✎ My brave and courageous father was resposible for getting me My dear mother carried me in her womb for nine months nine days ▷ (सुखाचा)(पिड)(भाजी) my (वडीलानी)(पैदा) shouted ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिस)(बया)(माझ्यान)(वागविल) | pas de traduction en français |
[74] id = 96268 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuvan Lakshmi Village हणमंतगाव - Hanmantgaon | रातन दिवस हरदयी वागवले गरीबीन मालकाला कायमचे दुरावले rātana divasa haradayī vāgavalē garībīna mālakālā kāyamacē durāvalē | ✎ Day and night, I looked after him with great love and care But because of poverty, my son was alienated from me forever ▷ (रातन)(दिवस)(हरदयी)(वागवले) ▷ (गरीबीन)(मालकाला)(कायमचे)(दुरावले) | pas de traduction en français |
[75] id = 96276 ✓ बेडेकर जानकीबाई रघुनाथ - Bedekar Janakibai Raghunath Village मुंबई - Mumbai | नऊ मास होते मायबाईच्या उदरी आता आले परघरी राज्य करु naū māsa hōtē māyabāīcyā udarī ātā ālē paragharī rājya karu | ✎ For nine months, I was in my mother’s womb Now, I have got married in another family ▷ (नऊ)(मास)(होते)(मायबाईच्या)(उदरी) ▷ (आता) here_comes (परघरी)(राज्य)(करु) | pas de traduction en français |
[76] id = 96436 ✓ वर्पे इंदु - Varpe Indu Village बहुली - Bahuli | नऊ महिने नऊ दिवस होते बयाच्या डाव्या कुशी माझ्या मावलीला मी तर माघारी बोलु कशी naū mahinē naū divasa hōtē bayācyā ḍāvyā kuśī mājhyā māvalīlā mī tara māghārī bōlu kaśī | ✎ For nine months and nine days, I was in my mother’s womb How can I backanswer my dear mother ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(होते)(बयाच्या)(डाव्या)(कुशी) ▷ My (मावलीला) I wires (माघारी)(बोलु) how | pas de traduction en français |
[77] id = 96437 ✓ चव्हाण तुळणबाई - Chavan Tulanbai Village माळवाडी पो.निपाणी - Malvadi p. Nipani | नव महिने ओझ वागवील डाव्या कुशी बाय माझी गवळण तुला झोप आली कशी nava mahinē ōjha vāgavīla ḍāvyā kuśī bāya mājhī gavaḷaṇa tulā jhōpa ālī kaśī | ✎ For nine months and nine days, my mother carried my burden in her womb How could you get sleep, my dear mother ▷ (नव)(महिने)(ओझ)(वागवील)(डाव्या)(कुशी) ▷ (बाय) my (गवळण) to_you (झोप) has_come how | pas de traduction en français |
[78] id = 96487 ✓ काळे द्वारका - Kale Dwarka Village शाहूनगर - Shahunagar | पहिली माझी ओवी माता माऊलीला नऊ महिने नऊ दिवस तिच्या जिवाच्या सावलीला pahilī mājhī ōvī mātā māūlīlā naū mahinē naū divasa ticyā jivācyā sāvalīlā | ✎ My first Ovi is for my mother For nine months nine days, I was protected in her shade ▷ (पहिली) my verse (माता)(माऊलीला) ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(तिच्या)(जिवाच्या)(सावलीला) | pas de traduction en français |
[79] id = 101739 ✓ खेडकर तानाबाई - Khedkar Tanabai Village पाडळी - Padali | नऊ महीने नऊ दिवस होते बयाच्या कुशी माता माऊलीला माघारी बोलु कशी naū mahīnē naū divasa hōtē bayācyā kuśī mātā māūlīlā māghārī bōlu kaśī | ✎ For nine months and nine days, my mother has carried me in her womb How can I backanswer my dear mother ▷ (नऊ)(महीने)(नऊ)(दिवस)(होते)(बयाच्या)(कुशी) ▷ (माता)(माऊलीला)(माघारी)(बोलु) how | pas de traduction en français |
[80] id = 106082 ✓ फुकाने कमलबाई - Fukane Kamalbai Village दत्तवाडी - Dattavadi | नऊ महिने वझ वागवील मिर्या आड माय हरणीला झोपा गाईन देवा याड naū mahinē vajha vāgavīla miryā āḍa māya haraṇīlā jhōpā gāīna dēvā yāḍa | ✎ For nine month nine days, she carried me in her womb My mother will invoke God and sing a lullaby ▷ (नऊ)(महिने)(वझ)(वागवील)(मिर्या)(आड) ▷ (माय)(हरणीला)(झोपा)(गाईन)(देवा)(याड) | pas de traduction en français |
[81] id = 107505 ✓ मराठे जना - Marathe Jana Village चाचीवली - Chachiwali | नऊ महिने नऊ दिवस व्हते बयाच्या डाव्या कुशी मावलीला माझ्या फिरुनी बोलु कशी naū mahinē naū divasa vhatē bayācyā ḍāvyā kuśī māvalīlā mājhyā phirunī bōlu kaśī | ✎ For nine months and nine days, my mother has carried me in her womb How can I backanswer my dear mother ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(व्हते)(बयाच्या)(डाव्या)(कुशी) ▷ (मावलीला) my turning_round (बोलु) how | pas de traduction en français |
[82] id = 109876 ✓ औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu Village माळेवाडी - Malewadi | मोडला काटा कळ लागली पायाला नऊ महिने वझ काय म्हणु बयाला mōḍalā kāṭā kaḷa lāgalī pāyālā naū mahinē vajha kāya mhaṇu bayālā | ✎ She is getting the same shooting pain in her legs like the pricking of a thorn Nine months she carried me in her womb, how much can I admire my mother ▷ (मोडला)(काटा)(कळ)(लागली)(पायाला) ▷ (नऊ)(महिने)(वझ) why say (बयाला) | pas de traduction en français |
[83] id = 110248 ✓ पवार जयवंताबाई - Pawar Jayvanta Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-11 start 03:48 ➡ listen to section | राणीना मैना माझी वाढाईला आग जलम देताना तुटल्या नऊ नाड्या rāṇīnā mainā mājhī vāḍhāīlā āga jalama dētānā tuṭalyā naū nāḍyā | ✎ His queen, my daughter-in-law, is serving the meal (He forgets), while giving birth, I suffered unbearable labour pains ▷ (राणीना) Mina my (वाढाईला) ▷ O (जलम)(देताना)(तुटल्या)(नऊ)(नाड्या) | pas de traduction en français |
[84] id = 32589 ✓ एनपुरे तारा - Enpure Tara Village बेलवडे - Belavade | नऊ महिने नऊ दिवस झाले बाळाच्या राणीला गवंडी बोलावूनी चिर पाडीला न्हाणीला naū mahinē naū divasa jhālē bāḷācyā rāṇīlā gavaṇḍī bōlāvūnī cira pāḍīlā nhāṇīlā | ✎ My son’s wife has completed ine months nine days For her delivery, call the mason and close the bathroom with chiseled stone ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस) become (बाळाच्या)(राणीला) ▷ (गवंडी)(बोलावूनी)(चिर)(पाडीला)(न्हाणीला) | pas de traduction en français |
[85] id = 17742 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मपल्या बायाला मी माघारी बोलू कशी पोटीचा गरभ वागवला डाव्या कुशी mapalyā bāyālā mī māghārī bōlū kaśī pōṭīcā garabha vāgavalā ḍāvyā kuśī | ✎ How can I backanswer my own mother She has carried me in her womb ▷ (मपल्या)(बायाला) I (माघारी)(बोलू) how ▷ (पोटीचा)(गरभ)(वागवला)(डाव्या)(कुशी) | pas de traduction en français |
[86] id = 40058 ✓ कानगुडे पारु - Kangude Paru Village वेगरे - Vegre | माझा जलम झाला माझ्या बयाच्या डाव्या कुशी मावलीला माझ्या हिला माघारी बोलू कशी mājhā jalama jhālā mājhyā bayācyā ḍāvyā kuśī māvalīlā mājhyā hilā māghārī bōlū kaśī | ✎ I am born from my mother’s womb How can I backanwer my dear mother ▷ My (जलम)(झाला) my (बयाच्या)(डाव्या)(कुशी) ▷ (मावलीला) my (हिला)(माघारी)(बोलू) how | pas de traduction en français |
[87] id = 110429 ✓ उंदरे सावित्रा ज्ञानोबा - Undare Savitra dnynoba Village मसाजोग - Masajog | नऊ महिने वझ कस वागविल मला हारणी तुझी बाई शेजारीन झाले तुला naū mahinē vajha kasa vāgavila malā hāraṇī tujhī bāī śējārīna jhālē tulā | ✎ For nine months, I can understand what you went through while carrying my burden My dear mother, you have got a close companion in me ▷ (नऊ)(महिने)(वझ) how (वागविल)(मला) ▷ (हारणी)(तुझी) woman (शेजारीन) become to_you | pas de traduction en français |