[23] id = 48100 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | शिंदेशाही तोडे कवा केले सीताबाई ह्या तोड्यासाठी राम इंदूरला गेले होते बाई śindēśāhī tōḍē kavā kēlē sītābāī hyā tōḍyāsāṭhī rāma indūralā gēlē hōtē bāī | ✎ Shindeshahi (a special design) tode*, Sitabai, when did you get them made Woman, for these tode*, Ram had gone to Indore ▷ (शिंदेशाही)(तोडे)(कवा)(केले) goddess_Sita ▷ (ह्या)(तोड्यासाठी) Ram (इंदूरला) has_gone (होते) woman | pas de traduction en français |
|
[22] id = 54490 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | लंकीचा रावण भिक्षा मागतो दडुन नेली सीताबाई गुंफाच्या आतुन laṅkīcā rāvaṇa bhikṣā māgatō daḍuna nēlī sītābāī gumphācyā ātuna | ✎ Ravan* from Lanka* asks for alms, hiding He took away Sita from inside the cave ▷ (लंकीचा) Ravan (भिक्षा)(मागतो)(दडुन) ▷ (नेली) goddess_Sita (गुंफाच्या)(आतुन) | pas de traduction en français | ||
|
[46] id = 67725 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | सिताबाई बोले नाही केली चोरी मारी जोग्याला केले दान वन आल माझ्या शिरी sitābāī bōlē nāhī kēlī cōrī mārī jōgyālā kēlē dāna vana āla mājhyā śirī | ✎ Sitabai says, I have never done anyting wrong I gave alms to Jogi*, yet I have life in exile in my fate ▷ Goddess_Sita (बोले) not shouted (चोरी)(मारी) ▷ (जोग्याला)(केले)(दान)(वन) here_comes my (शिरी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:I-1.6gii (A01-01-06g02) - Sītā / Rāvaṇ / Sītā abducted / Rāma goes hunting A:I-1.6div (A01-01-06d04) - Sītā / Rāvaṇ / In the form of a Gosāvī / The guile of Rāvaṇ |
[22] id = 94811 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | राजा मारवती लंगडा कशायानी झाला गेला होता दुरनगीरी बाण भरताचा लागला rājā māravatī laṅgaḍā kaśāyānī jhālā gēlā hōtā duranagīrī bāṇa bharatācā lāgalā | ✎ King Maravati, how did he become cripple He had gone to Dronagiri (to fetch the medicinal plant), when he was hurt by Bharat’s arrow ▷ King Maruti (लंगडा)(कशायानी)(झाला) ▷ Has_gone (होता)(दुरनगीरी)(बाण)(भरताचा)(लागला) | pas de traduction en français |
[8] id = 94817 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | आड लंकेची उडी पड लंकेवर गेला सिताचा शोध वानरानी केला āḍa laṅkēcī uḍī paḍa laṅkēvara gēlā sitācā śōdha vānarānī kēlā | ✎ From this side of Lanka*, he jumped across to the other side Sita was found by the monkey (Maruti*) ▷ (आड)(लंकेची)(उडी)(पड)(लंकेवर) has_gone ▷ (सिताचा)(शोध)(वानरानी) did | pas de traduction en français | ||
|
Vanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them. | |
[31] id = 48409 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | सिता निघाली वनवासा आड आल्या वनगाई उंच उंच उतरंडी फिरुन पाहील्या नाही sitā nighālī vanavāsā āḍa ālyā vanagāī uñca uñca utaraṇḍī phiruna pāhīlyā nāhī | ✎ Sita is leaving to go into exile, wild cows crossed her path Tall pyramids of vessels, she didn’t look back at them even once ▷ Sita (निघाली) vanavas (आड)(आल्या)(वनगाई) ▷ (उंच)(उंच)(उतरंडी) turn_around (पाहील्या) not | pas de traduction en français |
[58] id = 48941 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | राम निघाले वनवासा रथा घुंगरु लावील सिताबाईचे नेतर भरुन आल rāma nighālē vanavāsā rathā ghuṅgaru lāvīla sitābāīcē nētara bharuna āla | ✎ Ram is going to the forest in exile, bells are tied to the chariot Sitabai’s eyes were filled with tears ▷ Ram (निघाले) vanavas (रथा)(घुंगरु)(लावील) ▷ (सिताबाईचे)(नेतर)(भरुन) here_comes | pas de traduction en français |
[91] id = 54600 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | सीता निघाले वनवासा रथा लावीले घुंगर एशी रथात बसली रामाच्या समोर sītā nighālē vanavāsā rathā lāvīlē ghuṅgara ēśī rathāta basalī rāmācyā samōra | ✎ Sita is going in exile to the forest, bells are tied to the chariot She sat facing Ram in the chariot ▷ Sita (निघाले) vanavas (रथा)(लावीले)(घुंगर) ▷ (एशी)(रथात) sitting of_Ram (समोर) | pas de traduction en français |
[18] id = 54709 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | सिता गेली वनावासा सांगून गेली कोळणीला पखालीने पाणी दे ग रामाच्या आंघोळीला sitā gēlī vanāvāsā sāṅgūna gēlī kōḷaṇīlā pakhālīnē pāṇī dē ga rāmācyā āṅghōḷīlā | ✎ Sita went in exile to the forest forest, she gave a message to the water-bearer woman To give water from a leather bucket for Ram’s bath ▷ Sita went vanavas (सांगून) went (कोळणीला) ▷ (पखालीने) water, (दे) * of_Ram (आंघोळीला) | pas de traduction en français |
[35] id = 54764 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | सीता गेली वनवासा सांगून गेली तेलीणीला पळीपळी तेल ग घाल रामाच्या समईला sītā gēlī vanavāsā sāṅgūna gēlī tēlīṇīlā paḷīpaḷī tēla ga ghāla rāmācyā samaīlā | ✎ Sita is going to the forest in exile, she gave a message to Telin (oil-seller woman) Keep putting spoonfuls of oil in Ram’s lamp ▷ Sita went vanavas (सांगून) went (तेलीणीला) ▷ (पळीपळी)(तेल) * (घाल) of_Ram (समईला) | pas de traduction en français |
[43] id = 94810 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | सिताचा सासुरवास रामा तुला कस कळ तोडीले वनफळ रस रुमालात गळ sitācā sāsuravāsa rāmā tulā kasa kaḷa tōḍīlē vanaphaḷa rasa rumālāta gaḷa | ✎ Sita’s sasurvas*, Ram, how did you come to know I plucked a wild fruit, its juice (Sita’s tears) dripped in my handkerchief ▷ (सिताचा)(सासुरवास) Ram to_you how (कळ) ▷ (तोडीले)(वनफळ)(रस)(रुमालात)(गळ) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:I-1.11aii (A01-01-11a02) - Sītā / Pregnancy in forest / The nine months in Rām’s garden / Second month A:I-1.20 (A01-01-20) - Sītā / Rām brings Sītā, Lav, Aṅkuś home |
[13] id = 93369 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | सिताबाई म्हणे बारा वर्षे वनवास झाला जीवाला पडले तिळ काशी केदरशी चला sitābāī mhaṇē bārā varṣē vanavāsa jhālā jīvālā paḍalē tiḷa kāśī kēdaraśī calā | ✎ Sitabai says, I have been going through pain and suffering for twelve years Kashi* (my mother) and Kedar (my father) are heartbroken ▷ Goddess_Sita (म्हणे)(बारा)(वर्षे) vanavas (झाला)(जीवाला) ▷ (पडले)(तिळ) how (केदरशी) let_us_go | pas de traduction en français |
|
[40] id = 94812 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | सिताबाई वनवास आला जीवा झाले बारा वर्ष डोंगराला नाही दिवा sitābāī vanavāsa ālā jīvā jhālē bārā varṣa ḍōṅgarālā nāhī divā | ✎ Sitabai had life in exile in the forest in her fate Twelve years have passed, there is no lamp in the mountain ▷ Goddess_Sita vanavas here_comes life ▷ Become (बारा)(वर्ष)(डोंगराला) not lamp | pas de traduction en français |
[36] id = 94816 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | पापी रावणाच्या हात बाई झोळीला गुंतली सिता वनफळ खाताना उठली pāpī rāvaṇācyā hāta bāī jhōḷīlā guntalī sitā vanaphaḷa khātānā uṭhalī | ✎ Wicked Ravan* came with a sling bag, Sitabai thought he is a sadhu* Sita was eating wild fruits from the forest, she got up in the middle ▷ (पापी)(रावणाच्या) hand woman (झोळीला)(गुंतली) ▷ Sita (वनफळ)(खाताना)(उठली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Notes => | Thia song is from the first exile |
[20] id = 93435 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | आरुण्या वनात राजा मारवती भेटला आज्ञा मागतो सितेला जना दहीतळे āruṇyā vanāta rājā māravatī bhēṭalā ājñā māgatō sitēlā janā dahītaḷē | ✎ In Aranya forest, Marutiraja meets Sita He asks her permission to go to Dahitale ▷ Aranya (वनात) king Maruti (भेटला) ▷ (आज्ञा)(मागतो)(सितेला)(जना)(दहीतळे) | pas de traduction en français |
[4] id = 93443 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | लंकेचा रावण माढा मस्तीनी दाटला राजा मारवती याल वरकशी भेटला laṅkēcā rāvaṇa māḍhā mastīnī dāṭalā rājā māravatī yāla varakaśī bhēṭalā | ✎ no translation in English ▷ (लंकेचा) Ravan (माढा)(मस्तीनी)(दाटला) ▷ King Maruti (याल)(वरकशी)(भेटला) | pas de traduction en français |
[7] id = 94426 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | जळती लंका रावण बघी भिरी भिरी राजा रे मारवती काय केली चोरी jaḷatī laṅkā rāvaṇa baghī bhirī bhirī rājā rē māravatī kāya kēlī cōrī | ✎ no translation in English ▷ (जळती)(लंका) Ravan (बघी)(भिरी)(भिरी) ▷ King (रे) Maruti why shouted (चोरी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.10a (A01-01-10a) - Sītā / The forest exile, vanavās, of Sītā / Sītā feels forsaken, lonely, helpless A:I-1.64 ??? A:I-1.12aiv (A01-01-12a04) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Darkness-lamp A:I-1.12avii (A01-01-12a07) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Bed-grass etc. A:I-1.98 ??? A:I-1.12ai (A01-01-12a01) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Delivered in the hut of sari |
[66] id = 89502 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | सिताबाई म्हणु खर नाही करमाच वाळुमधी झरा पाणी याला धरमाच sitābāī mhaṇu khara nāhī karamāca vāḷumadhī jharā pāṇī yālā dharamāca | ✎ no translation in English ▷ Goddess_Sita say (खर) not (करमाच) ▷ (वाळुमधी) Jhara water, (याला)(धरमाच) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.23pii (A01-01-23p02) - Sītā / Sītā and god Tātobā / In Tātobā’s refuge / Sītā’s satva A:I-1.33 ??? |
[20] id = 48099 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | अंकुश घोड्यावर लहु चाल पायी पायी अंकुश पोटीचा लहू धरमाचा बाई aṅkuśa ghōḍyāvara lahu cāla pāyī pāyī aṅkuśa pōṭīcā lahū dharamācā bāī | ✎ no translation in English ▷ (अंकुश)(घोड्यावर)(लहु) let_us_go (पायी)(पायी) ▷ (अंकुश)(पोटीचा)(लहू)(धरमाचा) woman | pas de traduction en français |
[15] id = 101867 ✓ दहीतळे साखरबाई महादेव - Dahitale Sakharbai Mahadev | आगुचर नार गेली पिंपळाच्या शेंड्या नाही आवरत पुरुषा तुला गायतोंड्या āgucara nāra gēlī pimpaḷācyā śēṇḍyā nāhī āvarata puruṣā tulā gāyatōṇḍyā | ✎ The slanderous woman went to the top of Pimpal tree You, meek man, you are not able to control her ▷ (आगुचर)(नार) went (पिंपळाच्या)(शेंड्या) ▷ Not (आवरत) man to_you (गायतोंड्या) | pas de traduction en français |
[36] id = 48167 ✓ दहीतळे साखरबाई महादेव - Dahitale Sakharbai Mahadev | आभांड नारीन कुंभाड जोडील पान तुळशीच तोडील दल राज्याच मोडील ābhāṇḍa nārīna kumbhāḍa jōḍīla pāna tuḷaśīca tōḍīla dala rājyāca mōḍīla | ✎ Slanderous woman, she behaved indecently She plucked a tulasi* leaf, she broke her husband’s household ▷ (आभांड)(नारीन)(कुंभाड)(जोडील) ▷ (पान)(तुळशीच)(तोडील)(दल)(राज्याच)(मोडील) | pas de traduction en français |
|
[36] id = 67873 ✓ दहीतळे साखरबाई महादेव - Dahitale Sakharbai Mahadev | जाईन सभतुनी हालु देईना पापणी हौश्यादार बंधु मला वाघाची जाचणी jāīna sabhatunī hālu dēīnā pāpaṇī hauśyādāra bandhu malā vāghācī jācaṇī | ✎ I go through the meeting, I don’t let my eyelid blink My tiger-like brother, I dread his anger ▷ (जाईन)(सभतुनी)(हालु)(देईना)(पापणी) ▷ (हौश्यादार) brother (मला)(वाघाची)(जाचणी) | pas de traduction en français |
[64] id = 48639 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | राम म्हणू राम राम संगतीचा चांगला माझ्या हुरद्यात रामाने बांधला बंगला rāma mhaṇū rāma rāma saṅgatīcā cāṅgalā mājhyā huradyāta rāmānē bāndhalā baṅgalā | ✎ no translation in English ▷ Ram say Ram Ram (संगतीचा)(चांगला) ▷ My (हुरद्यात)(रामाने)(बांधला)(बंगला) | pas de traduction en français |
[38] id = 48640 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | रामा तुझ नाव घ्याव नाव जिथ होईल दगा तिथ राम पाठीमाग उभा rāmā tujha nāva ghyāva nāva jitha hōīla dagā titha rāma pāṭhīmāga ubhā | ✎ no translation in English ▷ Ram your (नाव)(घ्याव)(नाव)(जिथ)(होईल)(दगा) ▷ (तिथ) Ram (पाठीमाग) standing | pas de traduction en français |
[8] id = 112544 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | राम म्हणु राम राम वहदेती नगरात असा वहीचा पाला दुरणागिरी डोंगरात rāma mhaṇu rāma rāma vahadētī nagarāta asā vahīcā pālā duraṇāgirī ḍōṅgarāt | ✎ no translation in English ▷ Ram say Ram Ram (वहदेती)(नगरात) ▷ (असा)(वहीचा)(पाला)(दुरणागिरी)(डोंगरात) | pas de traduction en français |
[54] id = 112582 ✓ दहीतळे साखरबाई महादेव - Dahitale Sakharbai Mahadev | बोलते दशरथ कौशल्या यावा दारी घालु पायामधे जोडे घाली सोनियाची सरी bōlatē daśaratha kauśalyā yāvā dārī ghālu pāyāmadhē jōḍē ghālī sōniyācī sarī | ✎ no translation in English ▷ (बोलते)(दशरथ)(कौशल्या)(यावा)(दारी) ▷ (घालु)(पायामधे)(जोडे)(घाली)(सोनियाची)(सरी) | pas de traduction en français |
[46] id = 57965 ✓ दहीफळे द्रौपदा - Dahiphale Draupada | काशी खंडामधी बाजार भरतो केळाचा मांडला विकरा रोहिदासाच्या बाळाचा kāśī khaṇḍāmadhī bājāra bharatō kēḷācā māṇḍalā vikarā rōhidāsācyā bāḷācā | ✎ no translation in English ▷ How (खंडामधी)(बाजार)(भरतो)(केळाचा) ▷ (मांडला)(विकरा)(रोहिदासाच्या)(बाळाचा) | pas de traduction en français |
[49] id = 57968 ✓ दहीफळे द्रौपदा - Dahiphale Draupada | काशी खंडामधी बाजार भरतो उसाचा मांडला विकरा रोहिदासाच्या बाळाचा kāśī khaṇḍāmadhī bājāra bharatō usācā māṇḍalā vikarā rōhidāsācyā bāḷācā | ✎ no translation in English ▷ How (खंडामधी)(बाजार)(भरतो)(उसाचा) ▷ (मांडला)(विकरा)(रोहिदासाच्या)(बाळाचा) | pas de traduction en français |
[98] id = 50705 ✓ दहीफळे दयाबाई नाथा - Dahiphale Daya Natha | मारीला इंद्रजीत शिर पडल आळीत सुलोचना याची राणी आली सुगावा काढीत mārīlā indrajīta śira paḍala āḷīta sulōcanā yācī rāṇī ālī sugāvā kāḍhīta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडल)(आळीत) ▷ (सुलोचना)(याची)(राणी) has_come (सुगावा)(काढीत) | pas de traduction en français |
[99] id = 50706 ✓ दहीफळे दयाबाई नाथा - Dahiphale Daya Natha | मारीला इंद्रजीत शिर पडल गंगणी सुलोचना त्याची राणी शोक मांडीला अंगणी mārīlā indrajīta śira paḍala gaṅgaṇī sulōcanā tyācī rāṇī śōka māṇḍīlā aṅgaṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडल)(गंगणी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(शोक)(मांडीला)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[130] id = 57998 ✓ दहीफळे दयाबाई नाथा - Dahiphale Daya Natha | मारीला इंद्रजीत शीर पडल येशीत सुलोचना याची राणी आली नेतर पुशीत mārīlā indrajīta śīra paḍala yēśīta sulōcanā yācī rāṇī ālī nētara puśīta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(येशीत) ▷ (सुलोचना)(याची)(राणी) has_come (नेतर)(पुशीत) | pas de traduction en français |
[33] id = 48802 ✓ दहीफळे दयाबाई नाथा - Dahiphale Daya Natha | चौदा वर्षाचा उपवास काय धरायाच कारण लक्ष्मणाच्या हातात इंद्रजिताच मराण caudā varṣācā upavāsa kāya dharāyāca kāraṇa lakṣmaṇācyā hātāta indrajitāca marāṇa | ✎ no translation in English ▷ (चौदा)(वर्षाचा)(उपवास) why (धरायाच)(कारण) ▷ Of_Laksman (हातात)(इंद्रजिताच)(मराण) | pas de traduction en français |
[56] id = 63421 ✓ दहीफळे दयाबाई नाथा - Dahiphale Daya Natha | चौदा वर्षाचा उपवास लक्ष्मणा तुला धरील इंद्रजीत लक्ष्मणीनी मारीला caudā varṣācā upavāsa lakṣmaṇā tulā dharīla indrajīta lakṣmaṇīnī mārīlā | ✎ no translation in English ▷ (चौदा)(वर्षाचा)(उपवास) Laksman to_you ▷ (धरील)(इंद्रजीत)(लक्ष्मणीनी)(मारीला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-2.2c (B07-02-02c) - Basil / Basil and gods, ascetics / Kṛṣṇa |
[100] id = 82919 ✓ दहीफळे द्रौपदा - Dahiphale Draupada | हरी म्हण हरी येड लागल जीवाला शिनगारीले ढवळे वारु जाते हरीच्या गावाला harī mhaṇa harī yēḍa lāgala jīvālā śinagārīlē ḍhavaḷē vāru jātē harīcyā gāvālā | ✎ no translation in English ▷ (हरी)(म्हण)(हरी)(येड)(लागल)(जीवाला) ▷ (शिनगारीले)(ढवळे)(वारु) am_going (हरीच्या)(गावाला) | pas de traduction en français |
[329] id = 98131 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | ऐसी अंजना हाक मारीती मारुतीला एवदीचा पाला दुरणागिरी डोंगरात aisī añjanā hāka mārītī mārutīlā ēvadīcā pālā duraṇāgirī ḍōṅgarāt | ✎ no translation in English ▷ (ऐसी)(अंजना)(हाक)(मारीती)(मारुतीला) ▷ (एवदीचा)(पाला)(दुरणागिरी)(डोंगरात) | pas de traduction en français |
[390] id = 109065 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | दहाच्या पोशीदा निघाला आर्ध्याराती असा यशोदर मारवती dahācyā pōśīdā nighālā ārdhyārātī asā yaśōdara māravatī | ✎ no translation in English ▷ (दहाच्या)(पोशीदा)(निघाला)(आर्ध्याराती) ▷ (असा)(यशोदर) Maruti | pas de traduction en français |
[36] id = 48644 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | शंभू देव म्हातारा कशानी झाला हाती बेल तांब्या राणी शिरसशी गेला śambhū dēva mhātārā kaśānī jhālā hātī bēla tāmbyā rāṇī śirasaśī gēlā | ✎ no translation in English ▷ (शंभू)(देव)(म्हातारा)(कशानी)(झाला) ▷ (हाती)(बेल)(तांब्या)(राणी)(शिरसशी) has_gone | pas de traduction en français |
[37] id = 48745 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | वाकडी तिकडी महादेवा तुझी वाट महादेवाच्या पिंडीवरी हेलावती घेती लवंगी िंचच vākaḍī tikaḍī mahādēvā tujhī vāṭa mahādēvācyā piṇḍīvarī hēlāvatī ghētī lavaṅgī iñcaca | ✎ no translation in English ▷ (वाकडी)(तिकडी)(महादेवा)(तुझी)(वाट) ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(हेलावती)(घेती)(लवंगी)(िंचच) | pas de traduction en français |
[4] id = 48070 ✓ दहीफळे द्रौपदा - Dahiphale Draupada | काशी खंडामधी वड गयामधी आली फांदी भिमाशंकर तिथ घोड बांधी kāśī khaṇḍāmadhī vaḍa gayāmadhī ālī phāndī bhimāśaṅkara titha ghōḍa bāndhī | ✎ no translation in English ▷ How (खंडामधी)(वड)(गयामधी) has_come (फांदी) ▷ (भिमाशंकर)(तिथ)(घोड)(बांधी) | pas de traduction en français |
[2] id = 48645 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | म्हतार देव देव सारा डोंगर सोन्याचा पारबतीला न्हायाला नळ काशीच्या पाण्याचा mhatāra dēva dēva sārā ḍōṅgara sōnyācā pārabatīlā nhāyālā naḷa kāśīcyā pāṇyācā | ✎ no translation in English ▷ (म्हतार)(देव)(देव)(सारा)(डोंगर) of_gold ▷ (पारबतीला)(न्हायाला)(नळ)(काशीच्या)(पाण्याचा) | pas de traduction en français |
[31] id = 48071 ✓ दहीफळे द्रौपदा - Dahiphale Draupada | गोसाव्याने जटा आपटल्या राग राग अगोचर गंगुबाई गेली ति्रंबकाच्या माग gōsāvyānē jaṭā āpaṭalyā rāga rāga agōcara gaṅgubāī gēlī itrambakācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटल्या)(राग)(राग) ▷ (अगोचर)(गंगुबाई) went (ति्रंबकाच्या)(माग) | pas de traduction en français |
[32] id = 48072 ✓ दहीफळे द्रौपदा - Dahiphale Draupada | वाकडी तिकडी गंगु गंगु माहेराला गेली हिरव्या साडीची नाथा बोळवण केली vākaḍī tikaḍī gaṅgu gaṅgu māhērālā gēlī hiravyā sāḍīcī nāthā bōḷavaṇa kēlī | ✎ no translation in English ▷ (वाकडी)(तिकडी)(गंगु)(गंगु)(माहेराला) went ▷ (हिरव्या)(साडीची)(नाथा)(बोळवण) shouted | pas de traduction en français |
[39] id = 50752 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | गोसाव्याने जटा आपटल्या ठाई ठाई अगुचर गंगाबाई आवरली नाही gōsāvyānē jaṭā āpaṭalyā ṭhāī ṭhāī agucara gaṅgābāī āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटल्या)(ठाई)(ठाई) ▷ (अगुचर)(गंगाबाई)(आवरली) not | pas de traduction en français |
[50] id = 57642 ✓ दहीफळे द्रौपदा - Dahiphale Draupada | गोसाव्याने जटा आपटील्या ठाई ठाई आगोचर गंगु याला आवरली नाही gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā ṭhāī ṭhāī āgōcara gaṅgu yālā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटील्या)(ठाई)(ठाई) ▷ (आगोचर)(गंगु)(याला)(आवरली) not | pas de traduction en français |
[132] id = 108736 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | नाशिक तिरमिक नंदी पांढरे शिपीत बारा कोसावरी गंगा निगाली गुपीत nāśika tiramika nandī pāṇḍharē śipīta bārā kōsāvarī gaṅgā nigālī gupīta | ✎ no translation in English ▷ (नाशिक)(तिरमिक)(नंदी)(पांढरे)(शिपीत) ▷ (बारा)(कोसावरी) the_Ganges (निगाली)(गुपीत) | pas de traduction en français |
[2] id = 53226 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | काशीमधी वड परग्यात पाम पड बद्रीनारायणासारख तिर्थ लय अवजड kāśīmadhī vaḍa paragyāta pāma paḍa badrīnārāyaṇāsārakha tirtha laya avajaḍa | ✎ no translation in English ▷ (काशीमधी)(वड)(परग्यात)(पाम)(पड) ▷ (बद्रीनारायणासारख)(तिर्थ)(लय)(अवजड) | pas de traduction en français |
[7] id = 56959 ✓ दहीफळे द्रौपदा - Dahiphale Draupada | काशीच्या पलीकडं बद्रीनारायणाचं तळं बद्रीनारायण आत पालखीत खेळ kāśīcyā palīkaḍaṁ badrīnārāyaṇācaṁ taḷaṁ badrīnārāyaṇa āta pālakhīta khēḷa | ✎ no translation in English ▷ (काशीच्या)(पलीकडं)(बद्रीनारायणाचं)(तळं) ▷ (बद्रीनारायण)(आत)(पालखीत)(खेळ) | pas de traduction en français |
[8] id = 56960 ✓ दहीफळे द्रौपदा - Dahiphale Draupada | काशीमधी वड गयामधी पान पड बद्रीनारायण तिर्थ नाही अवघड kāśīmadhī vaḍa gayāmadhī pāna paḍa badrīnārāyaṇa tirtha nāhī avaghaḍa | ✎ no translation in English ▷ (काशीमधी)(वड)(गयामधी)(पान)(पड) ▷ (बद्रीनारायण)(तिर्थ) not (अवघड) | pas de traduction en français |
[9] id = 56961 ✓ दहीफळे द्रौपदा - Dahiphale Draupada | काशी खंडामधी विश्वनाथ पाण्यामंधी बद्रीनारायणासारख तिर्थ नाही दुनियामधी kāśī khaṇḍāmadhī viśvanātha pāṇyāmandhī badrīnārāyaṇāsārakha tirtha nāhī duniyāmadhī | ✎ no translation in English ▷ How (खंडामधी)(विश्वनाथ)(पाण्यामंधी) ▷ (बद्रीनारायणासारख)(तिर्थ) not (दुनियामधी) | pas de traduction en français |
[46] id = 48652 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | असी जाईल पंढरीला संग नेईल आईला चंद्रभागेमधी पेंडी सोडावी गाईला asī jāīla paṇḍharīlā saṅga nēīla āīlā candrabhāgēmadhī pēṇḍī sōḍāvī gāīlā | ✎ I go to Pandhari, I take my mother along On the banks of Chandrabhaga*, I offer fodder to the cow ▷ (असी) will_go (पंढरीला) with (नेईल)(आईला) ▷ (चंद्रभागेमधी)(पेंडी)(सोडावी)(गाईला) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.831 ??? |
[58] id = 48651 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | असी पंढरीला जाईन संग नेईल भावाला हाती बेल तांब्या पाणी सगळ्या देवाला asī paṇḍharīlā jāīna saṅga nēīla bhāvālā hātī bēla tāmbyā pāṇī sagaḷyā dēvālā | ✎ I shall go to Pandhari, I shall take my brother along Bel* (leaves) and jug in hand, I offer water to all the gods ▷ (असी)(पंढरीला)(जाईन) with (नेईल)(भावाला) ▷ (हाती)(बेल)(तांब्या) water, (सगळ्या)(देवाला) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.6a (B06-02-06a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Description |
[33] id = 89358 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | मोतीयाचा घोस विठ्ठलाच्या पेल्याला एकनाथाच्या केला आहेर काल्याला mōtīyācā ghōsa viṭhṭhalācyā pēlyālā ēkanāthācyā kēlā āhēra kālyālā | ✎ A cluster of pearls for Vitthal*’s cup Eknath made this offering as gift for Vitthal*’s Naivaidya* ▷ (मोतीयाचा)(घोस)(विठ्ठलाच्या)(पेल्याला) ▷ (एकनाथाच्या) did (आहेर)(काल्याला) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.815 ??? B:VI-2.9g14 ??? |
[28] id = 85722 ✓ दहीतळे साखरबाई महादेव - Dahitale Sakharbai Mahadev | साधुला म्हणे साधू कईक होणार नाही प्रतिमा येणार sādhulā mhaṇē sādhū kīka hōṇāra nāhī pratimā yēṇāra | ✎ There will be many Varkaris* (in future) But none comparable to (Dnyaneshwar*, Tukaram*) ▷ (साधुला)(म्हणे)(साधू)(कईक)(होणार) ▷ Not (प्रतिमा)(येणार) | pas de traduction en français | ||||
|
[7] id = 84628 ✓ दहीतळे साखरबाई महादेव - Dahitale Sakharbai Mahadev | जुपीला रथ रथा जुपली बैल पांडुरंगाचा माझ्या कुठ मुक्काम हाईल jupīlā ratha rathā jupalī baila pāṇḍuraṅgācā mājhyā kuṭha mukkāma hāīla | ✎ The chariot is ready, a bullock is tied to chariot Where will my Pandurang* take a halt ▷ (जुपीला)(रथ)(रथा)(जुपली)(बैल) ▷ (पांडुरंगाचा) my (कुठ)(मुक्काम)(हाईल) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description |
[95] id = 48642 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | रुखमीणीच्या गळ्यात सव्वा तोळ्याची नादळी विठ्ठलाची सासरवाडी गुंफा घालती पादळी rukhamīṇīcyā gaḷyāta savvā tōḷyācī nādaḷī viṭhṭhalācī sāsaravāḍī gumphā ghālatī pādaḷī | ✎ Rukhmini* wears a special fifteen gram gold chain with tinkling bells She goes around on foot everywhere in Vitthal*’s in-laws house (her maher*) ▷ Of_Rukhmini (गळ्यात)(सव्वा)(तोळ्याची)(नादळी) ▷ Of_Vitthal (सासरवाडी)(गुंफा)(घालती)(पादळी) | pas de traduction en français | ||||
|
[15] id = 50672 ✓ दहीतळे साखरबाई महादेव - Dahitale Sakharbai Mahadev | रुसली रुखमीण एक रात दोन ईळ विठ्ठल सावळ्याची भोजनाची तारांबळ rusalī rukhamīṇa ēka rāta dōna īḷa viṭhṭhala sāvaḷyācī bhōjanācī tārāmbaḷa | ✎ Rukhmin* was sulking twice one night There was a panic for dark-complexioned Vitthal* meal ▷ (रुसली)(रुखमीण)(एक)(रात) two (ईळ) ▷ Vitthal (सावळ्याची)(भोजनाची)(तारांबळ) | pas de traduction en français | ||
|
[148] id = 50670 ✓ दहीतळे साखरबाई महादेव - Dahitale Sakharbai Mahadev | रुसली रुखमीण जाऊन बसली बापवाड्या विठ्ठल सावळ्याने पाठवल्या रथगाड्या rusalī rukhamīṇa jāūna basalī bāpavāḍyā viṭhṭhala sāvaḷyānē pāṭhavalyā rathagāḍyā | ✎ Rukhmin* is sulking, she goes and stays in her father’s house Dark-complexioned Vitthal* has sent chariots (to fetch her) ▷ (रुसली)(रुखमीण)(जाऊन) sitting (बापवाड्या) ▷ Vitthal (सावळ्याने)(पाठवल्या)(रथगाड्या) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.11gvii (B06-02-11g07) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini / Husband is given away by other wives B:VI-2.11oi (B06-02-11o01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women / Sixteen, seventeen, three hundred sixty, thousand women etc |
[29] id = 85985 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | काळी कळवातीन आंगी पंढरीला गेली देवाच्या दारी कान्हुपात्रा उगवली kāḷī kaḷavātīna āṅgī paṇḍharīlā gēlī dēvācyā dārī kānhupātrā ugavalī | ✎ Dark courtesan went to Pandhari in person Kanhopatra sprouted in front of God’s door ▷ Kali (कळवातीन)(आंगी)(पंढरीला) went ▷ (देवाच्या)(दारी)(कान्हुपात्रा)(उगवली) | pas de traduction en français |
[77] id = 76935 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | पंढरी पंढरी पंढरीत झाली चोरी जनीचा गेला तवा दवंडी पिटवा नामदेवा paṇḍharī paṇḍharī paṇḍharīta jhālī cōrī janīcā gēlā tavā davaṇḍī piṭavā nāmadēvā | ✎ Pandhari, Pandhari, there is a theft in Pandhari Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village ▷ (पंढरी)(पंढरी)(पंढरीत) has_come (चोरी) ▷ (जनीचा) has_gone (तवा)(दवंडी)(पिटवा)(नामदेवा) | pas de traduction en français |
|
[14] id = 93816 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | विठ्ठल म्हणी राती जना कुठ होती साधुसंताच्या किर्तनाला उभी होती viṭhṭhala mhaṇī rātī janā kuṭha hōtī sādhusantācyā kirtanālā ubhī hōtī | ✎ Vitthal* says, where was Jani at night She was performing kirtan* along with the Varkaris* ▷ Vitthal (म्हणी)(राती)(जना)(कुठ)(होती) ▷ (साधुसंताच्या)(किर्तनाला) standing (होती) | pas de traduction en français | ||||
|
[2] id = 78411 ✓ दहीतळे साखरबाई महादेव - Dahitale Sakharbai Mahadev | विठ्ठल म्हणीतो का म्हणुन जनी अबोला गेलो होतो आळंदीला सव्वा महिना लागला viṭhṭhala mhaṇītō kā mhaṇuna janī abōlā gēlō hōtō āḷandīlā savvā mahinā lāgalā | ✎ Vitthal* says, Jani, why are you not talking I had gone to Alandi*, it took me a month and a quarter ▷ Vitthal (म्हणीतो)(का)(म्हणुन)(जनी)(अबोला) ▷ (गेलो)(होतो)(आळंदीला)(सव्वा)(महिना)(लागला) | pas de traduction en français | ||
|
[12] id = 89381 ✓ दहीतळे साखरबाई महादेव - Dahitale Sakharbai Mahadev | विठ्ठल म्हणीतो उठ जने उजडले गरुडखांबावरी तेज सुर्याच पडले viṭhṭhala mhaṇītō uṭha janē ujaḍalē garuḍakhāmbāvarī tēja suryāca paḍalē | ✎ Vitthal* says, Jani, the sun has risen Sunlight is shining on Garud Khamb* ▷ Vitthal (म्हणीतो)(उठ)(जने)(उजडले) ▷ (गरुडखांबावरी)(तेज)(सुर्याच)(पडले) | pas de traduction en français | ||
|
[60] id = 77260 ✓ दहीफळे द्रौपदा - Dahiphale Draupada | बारा कोसाची प्रदक्षिणा ब्रम्हगिरीला एक वेढा देव निवृत्तीचा मधी संन्यासाचा वाडा bārā kōsācī pradakṣiṇā bramhagirīlā ēka vēḍhā dēva nivṛttīcā madhī sannyāsācā vāḍā | ✎ One pradakshina* of Brahmagiri is of twelve kos* God Nivrutti*’s, the saint’s, house is in the middle ▷ (बारा)(कोसाची)(प्रदक्षिणा)(ब्रम्हगिरीला)(एक)(वेढा) ▷ (देव)(निवृत्तीचा)(मधी)(संन्यासाचा)(वाडा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[64] id = 78427 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | वाकडी तिकडी गंगु पैठणला आली जरीच्या पाताळाची नाथा बोळवण केली vākaḍī tikaḍī gaṅgu paiṭhaṇalā ālī jarīcyā pātāḷācī nāthā bōḷavaṇa kēlī | ✎ Gangu (river) comes to Paithan flowing crookedly Natha (Eknath) offers her a brocade sari when she departs (from Paithan) ▷ (वाकडी)(तिकडी)(गंगु)(पैठणला) has_come ▷ (जरीच्या)(पाताळाची)(नाथा)(बोळवण) shouted | pas de traduction en français | ||||
[149] id = 85741 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | विठ्ठलाची कावड मला कशीयानी कळ एकनाथाची रांजण उचमळ viṭhṭhalācī kāvaḍa malā kaśīyānī kaḷa ēkanāthācī rāñjaṇa ucamaḷa | ✎ How did I know that these pots of water are carried by Vitthal* (The reason is) Eknath’s earthen pot of water is full to the brim ▷ Of_Vitthal (कावड)(मला)(कशीयानी)(कळ) ▷ (एकनाथाची)(रांजण)(उचमळ) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.7c23 ??? B:VI-2.70 ??? B:VI-2.98 ??? B:VI-2.182 ??? B:VI-2.9f24 ??? |
[82] id = 48643 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | पंढरी पंढरी दुरुन दिसती दगडाची उंच ग माडी माझ्या विठ्ठलाची paṇḍharī paṇḍharī duruna disatī dagaḍācī uñca ga māḍī mājhyā viṭhṭhalācī | ✎ From far, Pandhari appears to be made of stone My Vitthal*’s temple is very tall ▷ (पंढरी)(पंढरी)(दुरुन)(दिसती)(दगडाची) ▷ (उंच) * (माडी) my of_Vitthal | pas de traduction en français | ||
| |||||
[83] id = 48744 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | पंढरी पंढरी कोण्या गवळ्याने बांधीली विठ्ठलाची रुखमीण डाव्या भुजला मांडीली paṇḍharī paṇḍharī kōṇyā gavaḷyānē bāndhīlī viṭhṭhalācī rukhamīṇa ḍāvyā bhujalā māṇḍīlī | ✎ Which cowherd has built Pandhari Vitthal*’s Rukhmini* is placed on his left ▷ (पंढरी)(पंढरी)(कोण्या)(गवळ्याने)(बांधीली) ▷ Of_Vitthal (रुखमीण)(डाव्या)(भुजला)(मांडीली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[242] id = 80387 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | पंढरी पंढरी दुरुन दिस काळी काळी अशी रुखमीण विठ्ठलाच्या माडीवर केस वाळी paṇḍharī paṇḍharī duruna disa kāḷī kāḷī aśī rukhamīṇa viṭhṭhalācyā māḍīvara kēsa vāḷī | ✎ From far, Pandhari appears all black (The reason,) Vitthal*’s Rukhmini* is drying her hair upstairs ▷ (पंढरी)(पंढरी)(दुरुन)(दिस) Kali Kali ▷ (अशी)(रुखमीण)(विठ्ठलाच्या)(माडीवर)(केस)(वाळी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini |
[32] id = 48641 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | भरली चंद्रभागा नावा लागल्या बुडाया विठ्ठलाची रुखमीण चालली नारळ फोडाया bharalī candrabhāgā nāvā lāgalyā buḍāyā viṭhṭhalācī rukhamīṇa cālalī nāraḷa phōḍāyā | ✎ River Chandrabhaga* is full, boats have started drowning Vitthal*’s Rukhmin* goes to break a coconut (to avert the calamity) ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नावा)(लागल्या)(बुडाया) ▷ Of_Vitthal (रुखमीण)(चालली)(नारळ)(फोडाया) | pas de traduction en français | ||||
|
[41] id = 78561 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | भरली चंद्रभागा भरली दोही थड्या सावळ्या पांडुरंगाने बांधल्या गाड्या bharalī candrabhāgā bharalī dōhī thaḍyā sāvaḷyā pāṇḍuraṅgānē bāndhalyā gāḍyā | ✎ River Chandrabhaga* is full, it is overflowing on both the banks Dark-complexioned Pandurang* has tied a tin to his waste ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(भरली)(दोही)(थड्या) ▷ (सावळ्या)(पांडुरंगाने)(बांधल्या)(गाड्या) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini B:VI-2.19cxvii (B06-02-19c17) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / In spate B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi |
[27] id = 53227 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | भरली चंद्रभागा पाणी लागल पायरी बोलती विठ्ठलाची रुखमीण माझा कुंडलीक बाहेरी bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala pāyarī bōlatī viṭhṭhalācī rukhamīṇa mājhā kuṇḍalīka bāhērī | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the steps Vitthal*’s Rukhmin* says, my Kundalik* is outside the water ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(पायरी) ▷ (बोलती) of_Vitthal (रुखमीण) my (कुंडलीक)(बाहेरी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[154] id = 53228 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | भरली चंद्रभागा पाणी लागल वडाला बोलती रुखमीण माझा कुंडलीक बुडाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala vaḍālā bōlatī rukhamīṇa mājhā kuṇḍalīka buḍālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Banyan* tree Rukhmin* says, my Kundalik* is drowned ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(वडाला) ▷ (बोलती)(रुखमीण) my (कुंडलीक)(बुडाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik |
Cross-references: | B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini B:VI-2.19cxvii (B06-02-19c17) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / In spate B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi |
[27] id = 53227 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | भरली चंद्रभागा पाणी लागल पायरी बोलती विठ्ठलाची रुखमीण माझा कुंडलीक बाहेरी bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala pāyarī bōlatī viṭhṭhalācī rukhamīṇa mājhā kuṇḍalīka bāhērī | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the steps Vitthal*’s Rukhmin* says, my Kundalik* is outside the water ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(पायरी) ▷ (बोलती) of_Vitthal (रुखमीण) my (कुंडलीक)(बाहेरी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[154] id = 53228 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | भरली चंद्रभागा पाणी लागल वडाला बोलती रुखमीण माझा कुंडलीक बुडाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala vaḍālā bōlatī rukhamīṇa mājhā kuṇḍalīka buḍālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Banyan* tree Rukhmin* says, my Kundalik* is drowned ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(वडाला) ▷ (बोलती)(रुखमीण) my (कुंडलीक)(बुडाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik |
Cross-references: | B:VI-3.6eii (B06-03-06e02) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / Jijā is grieved |
[55] id = 84724 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | भंडार्या डोंगरावरी तुका वळी वासर देहु जिजाबाईच सासर bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvarī tukā vaḷī vāsara dēhu jijābāīca sāsara | ✎ On Bhandarya mountain, Tuka is grazing calves Jijabai’s in- laws’ home is at Dehu ▷ (भंडार्या)(डोंगरावरी)(तुका)(वळी)(वासर) ▷ (देहु)(जिजाबाईच)(सासर) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-3.2bv (D10-03-02b05) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son worships / Going in pilgrimage, yātrā B:VI-4.7a (B06-04-07a) - Jejuri cycle / Material for rituals / Yellow powder |
[23] id = 48627 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | जेजुरीच्या वाट किती करंजी दाटल्या बाळाच्या नंदीच्या गाडी झुली फाटल्या jējurīcyā vāṭa kitī karañjī dāṭalyā bāḷācyā nandīcyā gāḍī jhulī phāṭalyā | ✎ On way to Jejuri, there are many Karanj* tree The decorated cloth of my son’s bullock cart got torn ▷ (जेजुरीच्या)(वाट)(किती)(करंजी)(दाटल्या) ▷ (बाळाच्या)(नंदीच्या)(गाडी)(झुली)(फाटल्या) | pas de traduction en français |
| |||
[28] id = 89663 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | नवलाख पायरी जेजुरी गडाला बोलते बाळा आस्तोरी घे कडला navalākha pāyarī jējurī gaḍālā bōlatē bāḷā āstōrī ghē kaḍalā | ✎ Jejuri hill fort has nine lakh* steps (on all sides) I tell my son, carry your wife on your hip ▷ Nine_lakhs (पायरी)(जेजुरी)(गडाला) ▷ (बोलते) child (आस्तोरी)(घे)(कडला) | pas de traduction en français |
|
[25] id = 98663 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | नवलाख पायरी गोरे हातात धरावी जलमात येवुनी एकदा जेजुरी करावी navalākha pāyarī gōrē hātāta dharāvī jalamāta yēvunī ēkadā jējurī karāvī | ✎ Nine lakh* steps, I climb holding my daughter’s hand Being born in this world, one should visit Jejuri at least once ▷ Nine_lakhs (पायरी)(गोरे)(हातात)(धरावी) ▷ (जलमात)(येवुनी)(एकदा)(जेजुरी)(करावी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-15.7 (B06-15-07) - Fire sacrifice / Rājasuya / Main ritual |
[9] id = 48785 ✓ दहीफळे दयाबाई नाथा - Dahiphale Daya Natha | पंडूचा निरोप नारदाने सांगितला उठा उठा ज्ञानेश्वरी यज्ञ पांडवानी केला paṇḍūcā nirōpa nāradānē sāṅgitalā uṭhā uṭhā jñānēśvarī yajña pāṇḍavānī kēlā | ✎ no translation in English ▷ (पंडूचा)(निरोप)(नारदाने)(सांगितला) ▷ (उठा)(उठा)(ज्ञानेश्वरी)(यज्ञ)(पांडवानी) did | pas de traduction en français |
[15] id = 57250 ✓ दहीफळे दयाबाई नाथा - Dahiphale Daya Natha | सोन्याच्या नांगराने पृथमी नांगरली राजस यज्ञासाठी रामानी जागा दिली sōnyācyā nāṅgarānē pṛthamī nāṅgaralī rājasa yajñāsāṭhī rāmānī jāgā dilī | ✎ no translation in English ▷ Of_gold (नांगराने)(पृथमी)(नांगरली) ▷ (राजस)(यज्ञासाठी)(रामानी)(जागा)(दिली) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.2ei (H21-05-02e01) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā at work / Ramā serves meals |
[20] id = 48786 ✓ दहीफळे दयाबाई नाथा - Dahiphale Daya Natha | यज्ञाच्या पंगती पोळ्या केल्या तिनशेसाठ शिनली द्रोपदी देव थोपटतो पाठ yajñācyā paṅgatī pōḷyā kēlyā tinaśēsāṭha śinalī drōpadī dēva thōpaṭatō pāṭha | ✎ no translation in English ▷ (यज्ञाच्या)(पंगती)(पोळ्या)(केल्या)(तिनशेसाठ) ▷ (शिनली)(द्रोपदी)(देव)(थोपटतो)(पाठ) | pas de traduction en français |
[21] id = 48787 ✓ दहीफळे दयाबाई नाथा - Dahiphale Daya Natha | यज्ञाच्या पंगती वाढती कोण सया रुखमीण द्रोपदी दोघी नणंद भावजया yajñācyā paṅgatī vāḍhatī kōṇa sayā rukhamīṇa drōpadī dōghī naṇanda bhāvajayā | ✎ no translation in English ▷ (यज्ञाच्या)(पंगती)(वाढती) who (सया) ▷ (रुखमीण)(द्रोपदी)(दोघी)(नणंद)(भावजया) | pas de traduction en français |
[22] id = 48788 ✓ दहीफळे दयाबाई नाथा - Dahiphale Daya Natha | यज्ञाच्या पंगती वाढ द्रोपदीने केली देव पाहती विमानातून जशी वीज चमकली yajñācyā paṅgatī vāḍha drōpadīnē kēlī dēva pāhatī vimānātūna jaśī vīja camakalī | ✎ no translation in English ▷ (यज्ञाच्या)(पंगती)(वाढ)(द्रोपदीने) shouted ▷ (देव)(पाहती)(विमानातून)(जशी)(वीज)(चमकली) | pas de traduction en français |
[23] id = 48789 ✓ दहीफळे दयाबाई नाथा - Dahiphale Daya Natha | यज्ञाच्या पंगती द्रोपदी झाली वेडी कोणी माग तूप कोणी माग भातकढी yajñācyā paṅgatī drōpadī jhālī vēḍī kōṇī māga tūpa kōṇī māga bhātakaḍhī | ✎ no translation in English ▷ (यज्ञाच्या)(पंगती)(द्रोपदी) has_come (वेडी) ▷ (कोणी)(माग)(तूप)(कोणी)(माग)(भातकढी) | pas de traduction en français |
[24] id = 48790 ✓ दहीफळे दयाबाई नाथा - Dahiphale Daya Natha | यज्ञाच्या पंगती वाढ धुरपदीला पडे खांद्यावर गदा भीम पंगतीला हिंडे yajñācyā paṅgatī vāḍha dhurapadīlā paḍē khāndyāvara gadā bhīma paṅgatīlā hiṇḍē | ✎ no translation in English ▷ (यज्ञाच्या)(पंगती)(वाढ)(धुरपदीला)(पडे) ▷ (खांद्यावर)(गदा) Bhim (पंगतीला)(हिंडे) | pas de traduction en français |
[25] id = 48791 ✓ दहीफळे दयाबाई नाथा - Dahiphale Daya Natha | यज्ञाच्या पंगती वाढ धुरपदीची तारांबळ कोणी माग भातपोळी कोणी माग भातडाळ yajñācyā paṅgatī vāḍha dhurapadīcī tārāmbaḷa kōṇī māga bhātapōḷī kōṇī māga bhātaḍāḷa | ✎ no translation in English ▷ (यज्ञाच्या)(पंगती)(वाढ)(धुरपदीची)(तारांबळ) ▷ (कोणी)(माग)(भातपोळी)(कोणी)(माग)(भातडाळ) | pas de traduction en français |
[21] id = 48792 ✓ दहीफळे दयाबाई नाथा - Dahiphale Daya Natha | मोतीयाचा चुडा चुडा पडला वाटवरी उठून सुभीद्रा पाय देवाचे धरी mōtīyācā cuḍā cuḍā paḍalā vāṭavarī uṭhūna subhīdrā pāya dēvācē dharī | ✎ no translation in English ▷ (मोतीयाचा)(चुडा)(चुडा)(पडला)(वाटवरी) ▷ (उठून)(सुभीद्रा)(पाय)(देवाचे)(धरी) | pas de traduction en français |
[106] id = 103555 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | देवामधी देव देव रामेश्वर उंच अशी आदळही धार दर्यामधी धुर dēvāmadhī dēva dēva rāmēśvara uñca aśī ādaḷahī dhāra daryāmadhī dhura | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(देव)(रामेश्वर)(उंच) ▷ (अशी)(आदळही)(धार)(दर्यामधी)(धुर) | pas de traduction en français |
[4] id = 98050 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | तुळशीचा वाफा वाफा कशायानी हिंदळला रथ पांडवाच्या गेला tuḷaśīcā vāphā vāphā kaśāyānī hindaḷalā ratha pāṇḍavācyā gēlā | ✎ no translation in English ▷ (तुळशीचा)(वाफा)(वाफा)(कशायानी)(हिंदळला) ▷ (रथ)(पांडवाच्या) has_gone | pas de traduction en français |
[213] id = 98503 ✓ दहीफळे द्रौपदा - Dahiphale Draupada | चला जाऊ पाहु लोणारीचा मारवती काशीच्या घरा येती धुण कंबळाला धुती calā jāū pāhu lōṇārīcā māravatī kāśīcyā gharā yētī dhuṇa kambaḷālā dhutī | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (जाऊ)(पाहु)(लोणारीचा) Maruti ▷ (काशीच्या) house (येती)(धुण)(कंबळाला)(धुती) | pas de traduction en français |
[379] id = 111305 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | नाशिकचा उगम सांग बामणाच्या पोरा उबंराच्या खोडातुन सुईवाणी धारा nāśikacā ugama sāṅga bāmaṇācyā pōrā ubaṇrācyā khōḍātuna suīvāṇī dhārā | ✎ no translation in English ▷ (नाशिकचा)(उगम) with of_Brahmin (पोरा) ▷ (उबंराच्या)(खोडातुन)(सुईवाणी)(धारा) | pas de traduction en français |
[52] id = 98366 ✓ दहीतळे साखरबाई महादेव - Dahitale Sakharbai Mahadev | तारखी गडबाई यंघते बसुन गुरु माझ्या महाराजाला नेते खोबर किसुन tārakhī gaḍabāī yaṅghatē basuna guru mājhyā mahārājālā nētē khōbara kisuna | ✎ no translation in English ▷ (तारखी)(गडबाई)(यंघते)(बसुन) ▷ (गुरु) my (महाराजाला)(नेते)(खोबर)(किसुन) | pas de traduction en français |
[57] id = 111384 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | नाशिक तिरमिक केल्यान काय होत गंगाद्वाराच्या पायर्या जस भांड उजळत nāśika tiramika kēlyāna kāya hōta gaṅgādvārācyā pāyaryā jasa bhāṇḍa ujaḷata | ✎ no translation in English ▷ (नाशिक)(तिरमिक)(केल्यान) why (होत) ▷ (गंगाद्वाराच्या)(पायर्या)(जस)(भांड)(उजळत) | pas de traduction en français |
[3] id = 50668 ✓ दहीतळे साखरबाई महादेव - Dahitale Sakharbai Mahadev | कटुच्या लाटी पोळ्या शेवग्याच्या करते शेंगा गुरु माझ्या महाराजाला जेवाजेवा पांडुरंगा kaṭucyā lāṭī pōḷyā śēvagyācyā karatē śēṅgā guru mājhyā mahārājālā jēvājēvā pāṇḍuraṅgā | ✎ no translation in English ▷ (कटुच्या)(लाटी)(पोळ्या)(शेवग्याच्या)(करते)(शेंगा) ▷ (गुरु) my (महाराजाला)(जेवाजेवा)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XIX-7.1 (G19-07-01) - Wife’s death before husband / Received with pomp and ceremony in heaven |
[21] id = 97756 ✓ दहीतळे साखरबाई महादेव - Dahitale Sakharbai Mahadev | तारखी गडाच्या पायर्या लई अवघड सांगती गुरु माझ्या महाराजांची जिफ्फार यंगती tārakhī gaḍācyā pāyaryā laī avaghaḍa sāṅgatī guru mājhyā mahārājāñcī jiphaphāra yaṅgatī | ✎ no translation in English ▷ (तारखी)(गडाच्या)(पायर्या)(लई)(अवघड) ▷ (सांगती)(गुरु) my (महाराजांची)(जिफ्फार)(यंगती) | pas de traduction en français |
[3] id = 48647 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | टाळ वाजी टाळकरी आला मृदंग्या घाईला साधु नारायण गिरी बाबानी अभंग चढाचा लावीला ṭāḷa vājī ṭāḷakarī ālā mṛdaṅgyā ghāīlā sādhu nārāyaṇa girī bābānī abhaṅga caḍhācā lāvīlā | ✎ no translation in English ▷ (टाळ)(वाजी)(टाळकरी) here_comes (मृदंग्या)(घाईला) ▷ (साधु)(नारायण)(गिरी)(बाबानी)(अभंग)(चढाचा)(लावीला) | pas de traduction en français |
[4] id = 48648 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | टाळ वाजवी टाळकरी मृदंग्याचा हात हाल साधु नारायण गिरी बाबा मधी चंद्र डुल ṭāḷa vājavī ṭāḷakarī mṛdaṅgyācā hāta hāla sādhu nārāyaṇa girī bābā madhī candra ḍula | ✎ no translation in English ▷ (टाळ)(वाजवी)(टाळकरी)(मृदंग्याचा) hand (हाल) ▷ (साधु)(नारायण)(गिरी) Baba (मधी)(चंद्र)(डुल) | pas de traduction en français |
[5] id = 48649 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | तारीख गडावरी दिवा जळतो तुपाचा असा उजेड पडला साधुच्या रुपाचा tārīkha gaḍāvarī divā jaḷatō tupācā asā ujēḍa paḍalā sādhucyā rupācā | ✎ no translation in English ▷ (तारीख)(गडावरी) lamp (जळतो)(तुपाचा) ▷ (असा)(उजेड)(पडला)(साधुच्या)(रुपाचा) | pas de traduction en français |
[6] id = 48650 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | तारीख गडावरी पाखराला नव्हतं पाणी साधु नारायणगिरी बाबानी हौदा बनविल्या दोन्ही tārīkha gaḍāvarī pākharālā navhataṁ pāṇī sādhu nārāyaṇagirī bābānī haudā banavilyā dōnhī | ✎ no translation in English ▷ (तारीख)(गडावरी)(पाखराला)(नव्हतं) water, ▷ (साधु)(नारायणगिरी)(बाबानी)(हौदा)(बनविल्या) both | pas de traduction en français |
[11] id = 49680 ✓ दहीतळे साखरबाई महादेव - Dahitale Sakharbai Mahadev | टाळ वाज टाळकरी मृदूंगाची बोटे हाल साद नारायणबाबा विन्या वाल्याची बोट हाल ṭāḷa vāja ṭāḷakarī mṛdūṅgācī bōṭē hāla sāda nārāyaṇabābā vinyā vālyācī bōṭa hāla | ✎ no translation in English ▷ (टाळ)(वाज)(टाळकरी)(मृदूंगाची)(बोटे)(हाल) ▷ (साद)(नारायणबाबा)(विन्या)(वाल्याची)(बोट)(हाल) | pas de traduction en français |
[12] id = 50667 ✓ दहीतळे साखरबाई महादेव - Dahitale Sakharbai Mahadev | तारखी गडावरी पाखरु रंगाच गुरु बाबाच्या शिखरावरुन पाणी दिसात गंगच tārakhī gaḍāvarī pākharu raṅgāca guru bābācyā śikharāvaruna pāṇī disāta gaṅgaca | ✎ no translation in English ▷ (तारखी)(गडावरी)(पाखरु)(रंगाच) ▷ (गुरु)(बाबाच्या)(शिखरावरुन) water, (दिसात)(गंगच) | pas de traduction en français |
[13] id = 50669 ✓ दहीतळे साखरबाई महादेव - Dahitale Sakharbai Mahadev | तारखी गडावरी हिरवी लाईट लावीली गुरु महाराजानी किर्त करुनी दाविली tārakhī gaḍāvarī hiravī lāīṭa lāvīlī guru mahārājānī kirta karunī dāvilī | ✎ no translation in English ▷ (तारखी)(गडावरी) green (लाईट)(लावीली) ▷ (गुरु)(महाराजानी)(किर्त)(करुनी)(दाविली) | pas de traduction en français |
[14] id = 50673 ✓ दहीतळे साखरबाई महादेव - Dahitale Sakharbai Mahadev | तारख्या सुरावरी सव्वा खंडीच पुराण नारायण बाबाच्या जेवल्यात दिंड्या लक्ष पडल दुराण tārakhyā surāvarī savvā khaṇḍīca purāṇa nārāyaṇa bābācyā jēvalyāta diṇḍyā lakṣa paḍala durāṇa | ✎ no translation in English ▷ (तारख्या)(सुरावरी)(सव्वा)(खंडीच)(पुराण) ▷ (नारायण)(बाबाच्या)(जेवल्यात)(दिंड्या)(लक्ष)(पडल)(दुराण) | pas de traduction en français |
[18] id = 57243 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | तारीख गडावरी एक पाखरु रंगाच यांच्या शिखरावरुनी पाणी दिस गंगाच tārīkha gaḍāvarī ēka pākharu raṅgāca yāñcyā śikharāvarunī pāṇī disa gaṅgāca | ✎ no translation in English ▷ (तारीख)(गडावरी)(एक)(पाखरु)(रंगाच) ▷ (यांच्या)(शिखरावरुनी) water, (दिस)(गंगाच) | pas de traduction en français |
[19] id = 57244 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | तारखेश्वर गडावरी शिंगाड वाजत फडीला साधूच्या दर्शनाला ऋषी निघाले फेरीला tārakhēśvara gaḍāvarī śiṅgāḍa vājata phaḍīlā sādhūcyā darśanālā ṛiṣī nighālē phērīlā | ✎ no translation in English ▷ (तारखेश्वर)(गडावरी)(शिंगाड)(वाजत)(फडीला) ▷ (साधूच्या)(दर्शनाला)(ऋषी)(निघाले)(फेरीला) | pas de traduction en français |
[22] id = 77258 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | माऊलीचा उपकार पाय धुवुनी पेल्यानी फिटना नेतराचा केला दिवा तळहाताचा केला पाळना māūlīcā upakāra pāya dhuvunī pēlyānī phiṭanā nētarācā kēlā divā taḷahātācā kēlā pāḷanā | ✎ Mother’s obligation, it cannot be repaid just by washing her feet She kept awake the whole night (to bring me up), she cradled me with her palms ▷ (माऊलीचा)(उपकार)(पाय)(धुवुनी)(पेल्यानी)(फिटना) ▷ (नेतराचा) did lamp (तळहाताचा) did cradle | pas de traduction en français |
[98] id = 53724 ✓ दहीफळे द्रौपदा - Dahiphale Draupada | काशीच्या लोकांना तुम्हा काशीचा बाजार मजला सौदाविल मायबापाचा शेजार kāśīcyā lōkānnā tumhā kāśīcā bājāra majalā saudāvila māyabāpācā śējāra | ✎ no translation in English ▷ (काशीच्या)(लोकांना)(तुम्हा)(काशीचा)(बाजार) ▷ (मजला)(सौदाविल)(मायबापाचा)(शेजार) | pas de traduction en français |
[174] id = 96404 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | काशीच्या लोकांना नित्य काशी घड पुत्र घे जिवंत माऊलीच्या पाया पड kāśīcyā lōkānnā nitya kāśī ghaḍa putra ghē jivanta māūlīcyā pāyā paḍa | ✎ no translation in English ▷ (काशीच्या)(लोकांना)(नित्य) how (घड) ▷ (पुत्र)(घे)(जिवंत)(माऊलीच्या)(पाया)(पड) | pas de traduction en français |
[15] id = 107128 ✓ दहीतळे साखरबाई महादेव - Dahitale Sakharbai Mahadev | मोठे मोठे नंदी गावोगावी आवाया समगिरी झिटी टाकील्या शिवाया mōṭhē mōṭhē nandī gāvōgāvī āvāyā samagirī jhiṭī ṭākīlyā śivāyā | ✎ People are talking about the big and hefty bullocks in the villages around Decorative cloth to be put on their backs are given for stitching ▷ (मोठे)(मोठे)(नंदी)(गावोगावी)(आवाया) ▷ (समगिरी)(झिटी)(टाकील्या)(शिवाया) | pas de traduction en français |
[25] id = 48412 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp, Lakshmi | तिन्हीसांज लक्ष्मी आली घरा बोलतो बाळा तांदुळानी वडी भरा tinhīsāñja lakṣmī ālī gharā bōlatō bāḷā tānduḷānī vaḍī bharā | ✎ The day turns into dusk, Goddess Lakshmi arrives home I tell you my son, welcome her with an offering of rice ▷ Twilight Lakshmi has_come house ▷ Says child (तांदुळानी)(वडी)(भरा) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[13] id = 48096 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun Group(s) = Lakshmi | तिन्हीसांज झाली लक्ष्मी आली नंदीच्या आडून बाळाला जागा मागती झाडून tinhīsāñja jhālī lakṣmī ālī nandīcyā āḍūna bāḷālā jāgā māgatī jhāḍūna | ✎ It is evening, Goddess Lakshmi has come from behind the bullock She asks my son to sweep the place ▷ Twilight has_come Lakshmi has_come (नंदीच्या)(आडून) ▷ (बाळाला)(जागा)(मागती)(झाडून) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. |
[93] id = 104120 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | बाबाच किर्तन मारुतीच्या डाव्या भुजला बंधु माझा भजन्या सजला bābāca kirtana mārutīcyā ḍāvyā bhujalā bandhu mājhā bhajanyā sajalā | ✎ Brother is performing kirtan* on the left side of Maruti* idol My brother, the bhajan* singer is dressed and ready ▷ Of_Baba_(Ambedkar) (किर्तन)(मारुतीच्या)(डाव्या)(भुजला) ▷ Brother my (भजन्या)(सजला) | pas de traduction en français | ||||
|
[68] id = 48402 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | लक्ष्मीआई आली शेताच्या बांध चढ हाती गोफन बंधू पाया पड lakṣmīāī ālī śētācyā bāndha caḍha hātī gōphana bandhū pāyā paḍa | ✎ Lakshmi, Goddess of wealth, has come, she is climbing the field bund My dear brother, with a sling in hand, touches her feet ▷ (लक्ष्मीआई) has_come (शेताच्या)(बांध)(चढ) ▷ (हाती)(गोफन) brother (पाया)(पड) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-1.1k (F15-01-01k) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With pulses and gram |
[371] id = 77153 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | बंधुजी पाहुणा मी त लांबुन पाहील साळीच्या भाताला जाळ सनाट लावीला bandhujī pāhuṇā mī ta lāmbuna pāhīla sāḷīcyā bhātālā jāḷa sanāṭa lāvīlā | ✎ no translation in English ▷ (बंधुजी)(पाहुणा) I (त)(लांबुन)(पाहील) ▷ (साळीच्या)(भाताला)(जाळ)(सनाट)(लावीला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.2h (H21-05-02h) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā’s pregnancy and delivery |
[49] id = 48426 ✓ दहीतळे साखरबाई महादेव - Dahitale Sakharbai Mahadev | गरभीण नारीला खाऊ वाटल फणस हावश्या हिचा भरतार धाडी पुण्याला माणूस garabhīṇa nārīlā khāū vāṭala phaṇasa hāvaśyā hicā bharatāra dhāḍī puṇyālā māṇūsa | ✎ Pregnant woman, she felt like eating Jackfruit Her husband is enthusiastic, he sent someone to Pune ▷ (गरभीण)(नारीला)(खाऊ)(वाटल)(फणस) ▷ (हावश्या)(हिचा)(भरतार)(धाडी)(पुण्याला)(माणूस) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3qi (A02-05-03q01) - Labour / Grinding / Mother-in-law, daughter-in-law / Anger and blame |
[64] id = 106137 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun | काशीला गेला काशीचा काशीकर माऊलीच्या गळ्या दोर अस्तुरी खांद्यावर kāśīlā gēlā kāśīcā kāśīkara māūlīcyā gaḷyā dōra asturī khāndyāvara | ✎ Kashikar from Kashi* went to Kashi* A rope around mother’s neck, wife on his shoulder ▷ (काशीला) has_gone (काशीचा)(काशीकर) ▷ (माऊलीच्या)(गळ्या)(दोर)(अस्तुरी)(खांद्यावर) | pas de traduction en français |
|