Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 48167
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #48167 by Dahitale Sakharbai Mahadev

Village: महींदा - Mahinda


A:II-3.1ci (A02-03-01c01) - Constraints on behaviour / Repression / Slanderous woman / Sexual indecency

[36] id = 48167
दहीतळे साखरबाई महादेव - Dahitale Sakharbai Mahadev
आभांड नारीन कुंभाड जोडील
पान तुळशीच तोडील दल राज्याच मोडील
ābhāṇḍa nārīna kumbhāḍa jōḍīla
pāna tuḷaśīca tōḍīla dala rājyāca mōḍīla
Slanderous woman, she behaved indecently
She plucked a tulasi* leaf, she broke her husband’s household
▷ (आभांड)(नारीन)(कुंभाड)(जोडील)
▷ (पान)(तुळशीच)(तोडील)(दल)(राज्याच)(मोडील)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sexual indecency