➡ Display songs in class at higher level (B06-15)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 16342 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | दुरपती घेती नाव वहिनी पुनवच चांदण पाची का पांडवात अर्जुन बलीवान त्याच्या रथावर सारथी भगवान durapatī ghētī nāva vahinī punavaca cāndaṇa pācī kā pāṇḍavāta arjuna balīvāna tyācyā rathāvara sārathī bhagavāna | ✎ no translation in English ▷ (दुरपती)(घेती)(नाव)(वहिनी)(पुनवच)(चांदण) ▷ (पाची)(का)(पांडवात)(अर्जुन)(बलीवान)(त्याच्या)(रथावर)(सारथी)(भगवान) | pas de traduction en français |
[2] id = 16343 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | साती समुद्राचा पिरथमीला पडला वेढा वहिनी सांगते तुम्हाला भीमासारखा नाही जोडा sātī samudrācā pirathamīlā paḍalā vēḍhā vahinī sāṅgatē tumhālā bhīmāsārakhā nāhī jōḍā | ✎ no translation in English ▷ (साती)(समुद्राचा)(पिरथमीला)(पडला)(वेढा) ▷ (वहिनी) I_tell (तुम्हाला)(भीमासारखा) not (जोडा) | pas de traduction en français |
[3] id = 16344 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | चंद्र सुरव्याला पुरथमी पलटण सहदेव नकुल पाची पांडवात बुध्दिमान candra suravyālā purathamī palaṭaṇa sahadēva nakula pācī pāṇḍavāta budhdimāna | ✎ no translation in English ▷ (चंद्र)(सुरव्याला)(पुरथमी)(पलटण) ▷ (सहदेव)(नकुल)(पाची)(पांडवात)(बुध्दिमान) | pas de traduction en français |
[4] id = 16345 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | पाची पांडवात प्रितीचे चवघजण पाचवा धर्मराज तो तर यजमान pācī pāṇḍavāta pritīcē cavaghajaṇa pācavā dharmarāja tō tara yajamāna | ✎ no translation in English ▷ (पाची)(पांडवात)(प्रितीचे)(चवघजण) ▷ (पाचवा)(धर्मराज)(तो) wires (यजमान) | pas de traduction en français |
[5] id = 16346 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | सुभद्रा घेती नाव नका करु गलबला देवानी दिली मला संन्यासी अर्जुनाला subhadrā ghētī nāva nakā karu galabalā dēvānī dilī malā sannyāsī arjunālā | ✎ no translation in English ▷ (सुभद्रा)(घेती)(नाव)(नका)(करु)(गलबला) ▷ (देवानी)(दिली)(मला)(संन्यासी)(अर्जुनाला) | pas de traduction en français |
[6] id = 16347 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | अर्जुन बोल मला संन्यासी कुणी केल सुभद्रा घेती नाव देवानी ऐकील arjuna bōla malā sannyāsī kuṇī kēla subhadrā ghētī nāva dēvānī aikīla | ✎ no translation in English ▷ (अर्जुन) says (मला)(संन्यासी)(कुणी) did ▷ (सुभद्रा)(घेती)(नाव)(देवानी)(ऐकील) | pas de traduction en français |
[7] id = 16348 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | धुरपती बोल सुभद्रा हाये पोर तिच्या का नावासाठी नका रुसु तिच्यावर dhurapatī bōla subhadrā hāyē pōra ticyā kā nāvāsāṭhī nakā rusu ticyāvara | ✎ no translation in English ▷ (धुरपती) says (सुभद्रा)(हाये)(पोर) ▷ (तिच्या)(का)(नावासाठी)(नका)(रुसु)(तिच्यावर) | pas de traduction en français |
[8] id = 16349 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | धुरपती बाई बोल वहिनी तुम्ही नाव घ्याव मला दिली भिमंकान अनंत त्याची नाव dhurapatī bāī bōla vahinī tumhī nāva ghyāva malā dilī bhimaṅkāna ananta tyācī nāva | ✎ no translation in English ▷ (धुरपती) woman says (वहिनी)(तुम्ही)(नाव)(घ्याव) ▷ (मला)(दिली)(भिमंकान)(अनंत)(त्याची)(नाव) | pas de traduction en français |
[9] id = 16350 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | सोन्याचा विंचू त्याला रामाची धाई कृष्णा सारीखा जोडा काशी खंडामधी नाही sōnyācā viñcū tyālā rāmācī dhāī kṛṣṇā sārīkhā jōḍā kāśī khaṇḍāmadhī nāhī | ✎ no translation in English ▷ Of_gold (विंचू)(त्याला) of_Ram (धाई) ▷ (कृष्णा)(सारीखा)(जोडा) how (खंडामधी) not | pas de traduction en français |
[10] id = 16351 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | उभी होते मळ्यात नदार गेली तळ्यात नऊ लक्षाचा चंद्रहार श्रीकृष्णाच्या गळ्यात ubhī hōtē maḷyāta nadāra gēlī taḷyāta naū lakṣācā candrahāra śrīkṛṣṇācyā gaḷyāta | ✎ no translation in English ▷ Standing (होते)(मळ्यात)(नदार) went (तळ्यात) ▷ (नऊ)(लक्षाचा)(चंद्रहार)(श्रीकृष्णाच्या)(गळ्यात) | pas de traduction en français |
[11] id = 16352 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | रुखमणीनी देव आवडल महाव्दारी सोळा सहस्त्र नाईका नाव घेऊ कुठवरी rukhamaṇīnī dēva āvaḍala mahāvdārī sōḷā sahastra nāīkā nāva ghēū kuṭhavarī | ✎ no translation in English ▷ (रुखमणीनी)(देव)(आवडल)(महाव्दारी) ▷ (सोळा)(सहस्त्र)(नाईका)(नाव)(घेऊ)(कुठवरी) | pas de traduction en français |
[12] id = 16353 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | पिंजर्यात राघु राघुची लाल चोच राणी रुखमीण प्रितीची राणी तूच piñjaryāta rāghu rāghucī lāla cōca rāṇī rukhamīṇa pritīcī rāṇī tūca | ✎ no translation in English ▷ (पिंजर्यात)(राघु)(राघुची)(लाल)(चोच) ▷ (राणी)(रुखमीण)(प्रितीची)(राणी)(तूच) | pas de traduction en français |
[13] id = 45864 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi | पाची त्या पांडवाची हीची किर्ती पसरली राजस यज्ञामधी सिधा सहदेवान दिली pācī tyā pāṇḍavācī hīcī kirtī pasaralī rājasa yajñāmadhī sidhā sahadēvāna dilī | ✎ no translation in English ▷ (पाची)(त्या)(पांडवाची)(हीची)(किर्ती)(पसरली) ▷ (राजस)(यज्ञामधी)(सिधा)(सहदेवान)(दिली) | pas de traduction en français |
[14] id = 45865 ✓ जोशी शकुंतला - Joshi Shakuntala Village पुणतांबा - Puntamba | साती समुद्राचा पृथ्वीला एक येडा पाची त्या पांडवात भिमासारखा नाही जोडा sātī samudrācā pṛthvīlā ēka yēḍā pācī tyā pāṇḍavāta bhimāsārakhā nāhī jōḍā | ✎ no translation in English ▷ (साती)(समुद्राचा)(पृथ्वीला)(एक)(येडा) ▷ (पाची)(त्या)(पांडवात)(भिमासारखा) not (जोडा) | pas de traduction en français |
[15] id = 45873 ✓ जाधव मुक्ता - Jadhav Mukta Village होळी - Holi | राजस यज्ञात कोण हिंडतेया सया दोघी नणंद भावजया रुक्मिणी द्रौपदी rājasa yajñāta kōṇa hiṇḍatēyā sayā dōghī naṇanda bhāvajayā rukmiṇī draupadī | ✎ no translation in English ▷ (राजस)(यज्ञात) who (हिंडतेया)(सया) ▷ (दोघी)(नणंद)(भावजया)(रुक्मिणी)(द्रौपदी) | pas de traduction en français |
[16] id = 45874 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi | राजस यज्ञामधी हायना कोण सया रुक्मिणी द्रौपदी नणंद भावजया rājasa yajñāmadhī hāyanā kōṇa sayā rukmiṇī draupadī naṇanda bhāvajayā | ✎ no translation in English ▷ (राजस)(यज्ञामधी)(हायना) who (सया) ▷ (रुक्मिणी)(द्रौपदी)(नणंद)(भावजया) | pas de traduction en français |
[17] id = 45875 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi | द्रोपदी नाव घेती धर्मराजा पुण्यशील त्येच्या की सत्वानं काडी उचिष्ट घननिळ (श्रीकृष्ण) drōpadī nāva ghētī dharmarājā puṇyaśīla tyēcyā kī satvānaṁ kāḍī uciṣṭa ghananiḷa (śrīkṛṣṇa) | ✎ no translation in English ▷ (द्रोपदी)(नाव)(घेती)(धर्मराजा)(पुण्यशील) ▷ (त्येच्या)(की)(सत्वानं)(काडी)(उचिष्ट)(घननिळ) ( (श्रीकृष्ण) ) | pas de traduction en français |
[18] id = 45926 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi | पाची त्या पांडवात अर्जून भक्तीवान त्येच्या की रथावरी सारथी भगवान pācī tyā pāṇḍavāta arjūna bhaktīvāna tyēcyā kī rathāvarī sārathī bhagavāna | ✎ no translation in English ▷ (पाची)(त्या)(पांडवात)(अर्जून)(भक्तीवान) ▷ (त्येच्या)(की)(रथावरी)(सारथी)(भगवान) | pas de traduction en français |
[19] id = 48037 ✓ पाटील सुभद्रा घनश्याम - Patil Subhadra Ghanashyam Village गादेगाव - Gadegaon | रुखमीण बोलती सुभद्रा काही नाव घ्याव करु नका गलबला सुभद्रा घेती नाव दिल मला संन्यासाला rukhamīṇa bōlatī subhadrā kāhī nāva ghyāva karu nakā galabalā subhadrā ghētī nāva dila malā sannyāsālā | ✎ no translation in English ▷ (रुखमीण)(बोलती)(सुभद्रा)(काही)(नाव)(घ्याव)(करु)(नका)(गलबला) ▷ (सुभद्रा)(घेती)(नाव)(दिल)(मला)(संन्यासाला) | pas de traduction en français |
[20] id = 48038 ✓ पाटील सुभद्रा घनश्याम - Patil Subhadra Ghanashyam Village गादेगाव - Gadegaon | रुखमीणी बोलते द्रोपदी तुम्ही नाव घ्याव द्रोपदी घेती नाव सातसमुद्राला वेढा भिमासारखा नाही जोडा rukhamīṇī bōlatē drōpadī tumhī nāva ghyāva drōpadī ghētī nāva sātasamudrālā vēḍhā bhimāsārakhā nāhī jōḍā | ✎ no translation in English ▷ (रुखमीणी)(बोलते)(द्रोपदी)(तुम्ही)(नाव)(घ्याव) ▷ (द्रोपदी)(घेती)(नाव)(सातसमुद्राला)(वेढा) ▷ (भिमासारखा) not (जोडा) | pas de traduction en français |
[21] id = 48792 ✓ दहीफळे दयाबाई नाथा - Dahiphale Daya Natha Village महींदा - Mahinda | मोतीयाचा चुडा चुडा पडला वाटवरी उठून सुभीद्रा पाय देवाचे धरी mōtīyācā cuḍā cuḍā paḍalā vāṭavarī uṭhūna subhīdrā pāya dēvācē dharī | ✎ no translation in English ▷ (मोतीयाचा)(चुडा)(चुडा)(पडला)(वाटवरी) ▷ (उठून)(सुभीद्रा)(पाय)(देवाचे)(धरी) | pas de traduction en français |
[22] id = 57174 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi | वहिणी तुम्हाला सांगते जसे पुनवेच चांदण पाची त्या पांडवात नकूल रुपवान vahiṇī tumhālā sāṅgatē jasē punavēca cāndaṇa pācī tyā pāṇḍavāta nakūla rupavāna | ✎ no translation in English ▷ (वहिणी)(तुम्हाला) I_tell (जसे)(पुनवेच)(चांदण) ▷ (पाची)(त्या)(पांडवात)(नकूल)(रुपवान) | pas de traduction en français |
[23] id = 57257 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi | रुक्मीण म्हणीती द्रोपदी बाईला पाची त्या पांडवाच नाव घ्याव या सभेला rukmīṇa mhaṇītī drōpadī bāīlā pācī tyā pāṇḍavāca nāva ghyāva yā sabhēlā | ✎ no translation in English ▷ (रुक्मीण)(म्हणीती)(द्रोपदी)(बाईला) ▷ (पाची)(त्या)(पांडवाच)(नाव)(घ्याव)(या)(सभेला) | pas de traduction en français |
[24] id = 57258 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi | अर्जुन मनीत्यात देवा तुम्ही ऐकील मला संन्यासी कुणी केल arjuna manītyāta dēvā tumhī aikīla malā sannyāsī kuṇī kēla | ✎ no translation in English ▷ (अर्जुन)(मनीत्यात)(देवा)(तुम्ही)(ऐकील) ▷ (मला)(संन्यासी)(कुणी) did | pas de traduction en français |
[25] id = 57259 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi | सुभीद्री नाव घेती मला व काय केल अर्जुन संन्यासाला दिलं subhīdrī nāva ghētī malā va kāya kēla arjuna sannyāsālā dilaṁ | ✎ no translation in English ▷ (सुभीद्री)(नाव)(घेती)(मला)(व) why did ▷ (अर्जुन)(संन्यासाला)(दिलं) | pas de traduction en français |
[26] id = 57260 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi | रुक्मीण नाव घेती माधव केशव अनंत त्यांचे नाव rukmīṇa nāva ghētī mādhava kēśava ananta tyāñcē nāva | ✎ no translation in English ▷ (रुक्मीण)(नाव)(घेती)(माधव)(केशव) ▷ (अनंत)(त्यांचे)(नाव) | pas de traduction en français |
[27] id = 57261 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi | द्रोपदी म्हणीती सुभीद्रा आहे पोर तिच्या की नावासाठी काय रुसायचं बरं drōpadī mhaṇītī subhīdrā āhē pōra ticyā kī nāvāsāṭhī kāya rusāyacaṁ baraṁ | ✎ no translation in English ▷ (द्रोपदी)(म्हणीती)(सुभीद्रा)(आहे)(पोर) ▷ (तिच्या)(की)(नावासाठी) why (रुसायचं)(बरं) | pas de traduction en français |
[28] id = 57262 ✓ शेरे कुसुम - Shere Kusum Village शेवग - Shewag | हस्तीनापुर नगरामधी गरबा कशीयाचा झाला भाऊ द्रुपतीचा आला तिथे राम राम झाला hastīnāpura nagarāmadhī garabā kaśīyācā jhālā bhāū drupatīcā ālā tithē rāma rāma jhālā | ✎ no translation in English ▷ (हस्तीनापुर)(नगरामधी)(गरबा)(कशीयाचा)(झाला) ▷ Brother (द्रुपतीचा) here_comes (तिथे) Ram Ram (झाला) | pas de traduction en français |
[29] id = 74089 ✓ पलमोठे गोदाबाई संभाजी - Palmothe Godha Village मुरठव - Murthav | पांडवाच्या घरी धुपती हाय सया किंचकाच्या केल्या लाह्या pāṇḍavācyā gharī dhupatī hāya sayā kiñcakācyā kēlyā lāhyā | ✎ no translation in English ▷ (पांडवाच्या)(घरी)(धुपती)(हाय)(सया) ▷ (किंचकाच्या)(केल्या)(लाह्या) | pas de traduction en français |
[30] id = 78910 ✓ चिनगुंदे इंदुमती माणीकराव - Chingunde Indumati Manikrao Village नांदगाव - Nandgaon | रुखमीण म्हणीती घ्या वो सुभद्रा तुम्ही नाव सुभद्रा सत्याने हासुन बोलली दिल अर्जुन संन्यासाला rukhamīṇa mhaṇītī ghyā vō subhadrā tumhī nāva subhadrā satyānē hāsuna bōlalī dila arjuna sannyāsālā | ✎ no translation in English ▷ (रुखमीण)(म्हणीती)(घ्या)(वो)(सुभद्रा)(तुम्ही)(नाव) ▷ (सुभद्रा)(सत्याने)(हासुन)(बोलली)(दिल)(अर्जुन)(संन्यासाला) | pas de traduction en français |
[31] id = 78925 ✓ चिनगुंदे इंदुमती माणीकराव - Chingunde Indumati Manikrao Village नांदगाव - Nandgaon | राजस यज्ञात झाली भोजनाची तयारी कृष्ण देव सका माझा कौरवाला हाका मारी rājasa yajñāta jhālī bhōjanācī tayārī kṛṣṇa dēva sakā mājhā kauravālā hākā mārī | ✎ no translation in English ▷ (राजस)(यज्ञात) has_come (भोजनाची)(तयारी) ▷ (कृष्ण)(देव)(सका) my (कौरवाला)(हाका)(मारी) | pas de traduction en français |
[32] id = 90441 ✓ पाटोळे दगडू - Patole Dagadu Village लाडेगाव - Ladegaon | रुकमीण म्हणी नेसा द्रोपती पातळ आरणावती गाव दुर बहु होईल उिशर rukamīṇa mhaṇī nēsā drōpatī pātaḷa āraṇāvatī gāva dura bahu hōīla uiśara | ✎ no translation in English ▷ (रुकमीण)(म्हणी)(नेसा)(द्रोपती)(पातळ) ▷ (आरणावती)(गाव) far_away (बहु)(होईल)(उिशर) | pas de traduction en français |
[33] id = 90442 ✓ कुलकर्णी रमा - Kulkarni Rama Village पुणतांबा - Puntamba | अर्जुन नाव घेतो सन्यासी केल कोणी सुभद्रा दिली ज्याने डोळा देखीला जनी arjuna nāva ghētō sanyāsī kēla kōṇī subhadrā dilī jyānē ḍōḷā dēkhīlā janī | ✎ no translation in English ▷ (अर्जुन)(नाव)(घेतो)(सन्यासी) did (कोणी) ▷ (सुभद्रा)(दिली)(ज्याने)(डोळा)(देखीला)(जनी) | pas de traduction en français |
[34] id = 90443 ✓ चाफळगावकर कमल - Chaphalgaonkar Kamal Village श्रीरामपूर - Shrirampur | पाची पांडवान भक्ती वान तो अर्जुन याच्या रथावरी सारथी नारायण pācī pāṇḍavāna bhaktī vāna tō arjuna yācyā rathāvarī sārathī nārāyaṇa | ✎ no translation in English ▷ (पाची)(पांडवान)(भक्ती)(वान)(तो)(अर्जुन) ▷ Of_his_place (रथावरी)(सारथी)(नारायण) | pas de traduction en français |
[35] id = 90444 ✓ कुलकर्णी रमा - Kulkarni Rama Village पुणतांबा - Puntamba | सुभद्रा नाव घेती करु नका गजावजा कृष्णाने दिले मला अर्जुन सन्यासाला subhadrā nāva ghētī karu nakā gajāvajā kṛṣṇānē dilē malā arjuna sanyāsālā | ✎ no translation in English ▷ (सुभद्रा)(नाव)(घेती)(करु)(नका)(गजावजा) ▷ (कृष्णाने) gave (मला)(अर्जुन)(सन्यासाला) | pas de traduction en français |
[36] id = 90445 ✓ मुढे मणकर्णा दत्तू - Muthe Mankarna Dattu Village पुणतांबा - Puntamba | बसल्या यज्ञाच्या पंगती घंटा वाजती जाळीचा यज्ञाला बसला पुत्र पांडव कुळीचा basalyā yajñācyā paṅgatī ghaṇṭā vājatī jāḷīcā yajñālā basalā putra pāṇḍava kuḷīcā | ✎ no translation in English ▷ (बसल्या)(यज्ञाच्या)(पंगती)(घंटा)(वाजती)(जाळीचा) ▷ (यज्ञाला)(बसला)(पुत्र)(पांडव)(कुळीचा) | pas de traduction en français |
[37] id = 90446 ✓ चाफळगावकर कमल - Chaphalgaonkar Kamal Village श्रीरामपूर - Shrirampur | राजस यज्ञात पाहुने कोण कोण वाशिष्ठाची अरुंधती श्रीकृष्णाची बहिण rājasa yajñāta pāhunē kōṇa kōṇa vāśiṣṭhācī arundhatī śrīkṛṣṇācī bahiṇa | ✎ no translation in English ▷ (राजस)(यज्ञात)(पाहुने) who who ▷ (वाशिष्ठाची)(अरुंधती)(श्रीकृष्णाची) sister | pas de traduction en français |
[38] id = 94402 ✓ टेकणे सीता - Tekne Sita Village कानड - Kanad | धर्म राजा म्हणे अर्जुना द्वारकेला जावा रुखमीण सहीत विठ्ठलाला घेवुन यावा dharma rājā mhaṇē arjunā dvārakēlā jāvā rukhamīṇa sahīta viṭhṭhalālā ghēvuna yāvā | ✎ no translation in English ▷ (धर्म) king (म्हणे)(अर्जुना)(द्वारकेला)(जावा) ▷ (रुखमीण)(सहीत)(विठ्ठलाला)(घेवुन)(यावा) | pas de traduction en français |
[39] id = 97774 ✓ सुबगडे भागीरथी - Subagde Bhagirathi Village आपेगाव - Apegaon | अर्जुन पांडवाचा कर्ण कोणाच्या बीजचा आहे सुर्याच्या तेजाचा arjuna pāṇḍavācā karṇa kōṇācyā bījacā āhē suryācyā tējācā | ✎ no translation in English ▷ (अर्जुन)(पांडवाचा)(कर्ण)(कोणाच्या)(बीजचा) ▷ (आहे)(सुर्याच्या)(तेजाचा) | pas de traduction en français |
[40] id = 98810 ✓ शिंदे मालन - Shinde Malan Village कुटी सावरगाव - Kuti Savargaon | यज्ञाच काम नेमील कोण कोण म्होर पडला भिमा अर्जुन उभा कंबर बांधुन द्वारकेच हारी yajñāca kāma nēmīla kōṇa kōṇa mhōra paḍalā bhimā arjuna ubhā kambara bāndhuna dvārakēca hārī | ✎ no translation in English ▷ (यज्ञाच)(काम)(नेमील) who who ▷ (म्होर)(पडला) Bhim (अर्जुन) standing (कंबर)(बांधुन)(द्वारकेच)(हारी) | pas de traduction en français |
[41] id = 98817 ✓ सावंत मंडुबाई - Sawant Mandubai Village जळकोट - Jalkot | राजस यज्ञात भिम अर्जुन आडवा झाला चला धाडीतो धृपतीला rājasa yajñāta bhima arjuna āḍavā jhālā calā dhāḍītō dhṛpatīlā | ✎ no translation in English ▷ (राजस)(यज्ञात) Bhim (अर्जुन)(आडवा)(झाला) ▷ Let_us_go (धाडीतो)(धृपतीला) | pas de traduction en français |
[42] id = 98828 ✓ बनसोडे मुद्रीका - Bansode Mudrika Village पोहरेगाव - Poharegaon | देवाजीचा रथ द्रोपदीचा वाड्यापुढ हाती तांब्या पेड चढ dēvājīcā ratha drōpadīcā vāḍyāpuḍha hātī tāmbyā pēḍa caḍha | ✎ no translation in English ▷ (देवाजीचा)(रथ)(द्रोपदीचा)(वाड्यापुढ) ▷ (हाती)(तांब्या)(पेड)(चढ) | pas de traduction en français |
[43] id = 98830 ✓ मुठे मणकणी - Muthe Mankani Village कोपरगाव - Kopargaon | रुखमीनीन पत्र दिल सुदामाच्या हाती द्वारकेला जाऊन देव आना रातोराती rukhamīnīna patra dila sudāmācyā hātī dvārakēlā jāūna dēva ānā rātōrātī | ✎ no translation in English ▷ (रुखमीनीन)(पत्र)(दिल)(सुदामाच्या)(हाती) ▷ (द्वारकेला)(जाऊन)(देव)(आना)(रातोराती) | pas de traduction en français |
[44] id = 103398 ✓ सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar Village वडद - Wadad | भाऊबीज केली द्रोपदीने काल कृष्णाने हिरवी शाल पांघरली bhāūbīja kēlī drōpadīnē kāla kṛṣṇānē hiravī śāla pāṅgharalī | ✎ no translation in English ▷ (भाऊबीज) shouted (द्रोपदीने)(काल) ▷ (कृष्णाने) green (शाल)(पांघरली) | pas de traduction en français |
[45] id = 111349 ✓ कावळे पद्मीण - Kawale Padmin Village लातूर - Latur | पाची पांडवाच्या घरी सुवाशिनीची झाली दाटी हळद कुंकु वाटी रुखमीण द्रोपदी pācī pāṇḍavācyā gharī suvāśinīcī jhālī dāṭī haḷada kuṅku vāṭī rukhamīṇa drōpadī | ✎ no translation in English ▷ (पाची)(पांडवाच्या)(घरी)(सुवाशिनीची) has_come (दाटी) ▷ (हळद) kunku (वाटी)(रुखमीण)(द्रोपदी) | pas de traduction en français |
[46] id = 111406 ✓ टेकणे सीता - Tekne Sita Village कानड - Kanad | पिवळा पितांबर आकाशी झळकला धर्मराज द्रोपदीला आहेर नारायणाचीनकेला pivaḷā pitāmbara ākāśī jhaḷakalā dharmarāja drōpadīlā āhēra nārāyaṇācīnakēlā | ✎ no translation in English ▷ (पिवळा)(पितांबर)(आकाशी)(झळकला) ▷ (धर्मराज)(द्रोपदीला)(आहेर)(नारायणाचीनकेला) | pas de traduction en français |
[47] id = 111418 ✓ मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao Village महातपूर - Mahatpur | विठ्ठलाचा रथ अर्नावतीच्या आला कोणी धुरपदीची सासु बोल उठ धुरपदी दे जा पाणी viṭhṭhalācā ratha arnāvatīcyā ālā kōṇī dhurapadīcī sāsu bōla uṭha dhurapadī dē jā pāṇī | ✎ no translation in English ▷ (विठ्ठलाचा)(रथ)(अर्नावतीच्या) here_comes (कोणी) ▷ (धुरपदीची)(सासु) says (उठ)(धुरपदी)(दे)(जा) water, | pas de traduction en français |
[48] id = 111419 ✓ ढाकणे द्रौपदा - Dhakane Dropada Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | पाची पांडवाची बहिण यादवाची नाही करीत चुंबळाची डोईच्या पदराची pācī pāṇḍavācī bahiṇa yādavācī nāhī karīta cumbaḷācī ḍōīcyā padarācī | ✎ no translation in English ▷ (पाची)(पांडवाची) sister (यादवाची) ▷ Not (करीत)(चुंबळाची)(डोईच्या)(पदराची) | pas de traduction en français |
[49] id = 111420 ✓ माने सुमन - Mane Suman Village दासखेड - Daskhed | रुखमीण म्हणती घाला द्रोपदी चोळी यादव तुमचे बंधु उभे अंगणी वनमाळी rukhamīṇa mhaṇatī ghālā drōpadī cōḷī yādava tumacē bandhu ubhē aṅgaṇī vanamāḷī | ✎ no translation in English ▷ (रुखमीण)(म्हणती)(घाला)(द्रोपदी) blouse ▷ (यादव)(तुमचे) brother (उभे)(अंगणी)(वनमाळी) | pas de traduction en français |
[50] id = 111430 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon | दाहावी हळद बाई दिशी धुरपदी बोलती सुबीद्रा कशी आली राती वराती dāhāvī haḷada bāī diśī dhurapadī bōlatī subīdrā kaśī ālī rātī varātī | ✎ no translation in English ▷ (दाहावी)(हळद) woman (दिशी)(धुरपदी)(बोलती) ▷ (सुबीद्रा) how has_come (राती)(वराती) | pas de traduction en français |
[51] id = 111446 ✓ पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba Village खैरी - Khiri | रुखमीनीन पन दिल सुदाम्याच्या हाती जाऊन दोरकीला देव आणा रातोराती rukhamīnīna pana dila sudāmyācyā hātī jāūna dōrakīlā dēva āṇā rātōrātī | ✎ no translation in English ▷ (रुखमीनीन)(पन)(दिल)(सुदाम्याच्या)(हाती) ▷ (जाऊन)(दोरकीला)(देव)(आणा)(रातोराती) | pas de traduction en français |
[52] id = 111447 ✓ शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai Village पटळगाव - Patalgaon | अर्जुन गेले द्वारकेला थोर आनंद झाला मनी आईश्वशीरी कृष्ण भेटले शिरी सिहांसनी arjuna gēlē dvārakēlā thōra ānanda jhālā manī āīśvaśīrī kṛṣṇa bhēṭalē śirī sihānsanī | ✎ no translation in English ▷ (अर्जुन) has_gone (द्वारकेला) great (आनंद)(झाला)(मनी) ▷ (आईश्वशीरी)(कृष्ण)(भेटले)(शिरी)(सिहांसनी) | pas de traduction en français |
[53] id = 111448 ✓ म्हस्के अंजना - Mhaske Anjana Village इसगाव - Isagaon | रागावला भिमसेन अर्जुन म्हणतो धम धर वचन मातच खर कर धर्म राजा म्हणतो rāgāvalā bhimasēna arjuna mhaṇatō dhama dhara vacana mātaca khara kara dharma rājā mhaṇatō | ✎ no translation in English ▷ (रागावला)(भिमसेन)(अर्जुन)(म्हणतो)(धम)(धर) ▷ (वचन)(मातच)(खर) doing (धर्म) king (म्हणतो) | pas de traduction en français |
[54] id = 111449 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | देवाला रात्र झाली हस्तपुरीच्या बाजारी सात रंगाची गुजरी dēvālā rātra jhālī hastapurīcyā bājārī sāta raṅgācī gujarī | ✎ no translation in English ▷ (देवाला)(रात्र) has_come (हस्तपुरीच्या)(बाजारी) ▷ (सात)(रंगाची)(गुजरी) | pas de traduction en français |
[55] id = 111450 ✓ चिनगुंदे इंदुमती माणीकराव - Chingunde Indumati Manikrao Village नांदगाव - Nandgaon | द्रोपदी सुभद्रा करी नमस्कार देवाला दिले आशिर्वाद चुड्याला कृष्ण त्या देवाला drōpadī subhadrā karī namaskāra dēvālā dilē āśirvāda cuḍyālā kṛṣṇa tyā dēvālā | ✎ no translation in English ▷ (द्रोपदी)(सुभद्रा)(करी)(नमस्कार)(देवाला) ▷ Gave (आशिर्वाद)(चुड्याला)(कृष्ण)(त्या)(देवाला) | pas de traduction en français |
[56] id = 111451 ✓ शिंदे सामा - Shinde Sama Village हासाळा - Hasala | रथ यादवरायाचा रथ माघारी फिरला अर्जुन आडवा झाला चला धाडीतो ध्रुपदीला ratha yādavarāyācā ratha māghārī phiralā arjuna āḍavā jhālā calā dhāḍītō dhrupadīlā | ✎ no translation in English ▷ (रथ)(यादवरायाचा)(रथ)(माघारी)(फिरला) ▷ (अर्जुन)(आडवा)(झाला) let_us_go (धाडीतो)(ध्रुपदीला) | pas de traduction en français |
[57] id = 111452 ✓ पाटील राजा - Patil Raja Village शेलगाव - Shelgaon | स्वयवरांचा वेळ वडिल बंधुच मोडु नको सुभद्रा म्हणीते वैनी लोकायाच कर svayavarāñcā vēḷa vaḍila bandhuca mōḍu nakō subhadrā mhaṇītē vainī lōkāyāca kara | ✎ no translation in English ▷ (स्वयवरांचा)(वेळ)(वडिल)(बंधुच)(मोडु) not ▷ (सुभद्रा)(म्हणीते)(वैनी)(लोकायाच) doing | pas de traduction en français |
[58] id = 111453 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon | सुभिद्राला पिंताबर धुरपदीला हगाभर तोरणा मोट्याच्या तोळवी बहिणी देवान बोलविल्या ह्यांच्या स्वयवराच्या वेळ subhidrālā pintābara dhurapadīlā hagābhara tōraṇā mōṭyācyā tōḷavī bahiṇī dēvāna bōlavilyā hyāñcyā svayavarācyā vēḷa | ✎ no translation in English ▷ (सुभिद्राला)(पिंताबर)(धुरपदीला)(हगाभर) ▷ (तोरणा)(मोट्याच्या)(तोळवी)(बहिणी)(देवान)(बोलविल्या)(ह्यांच्या)(स्वयवराच्या)(वेळ) | pas de traduction en français |
[59] id = 111454 ✓ शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai Village पटळगाव - Patalgaon | अर्जुन गेले द्वारकेला संबोरी जगजेठी नर नारायण देखील फार दिवसा झाल्या गाठी arjuna gēlē dvārakēlā sambōrī jagajēṭhī nara nārāyaṇa dēkhīla phāra divasā jhālyā gāṭhī | ✎ no translation in English ▷ (अर्जुन) has_gone (द्वारकेला)(संबोरी)(जगजेठी) ▷ (नर)(नारायण)(देखील)(फार)(दिवसा)(झाल्या)(गाठी) | pas de traduction en français |
[60] id = 111455 ✓ मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao Village महातपूर - Mahatpur | उठली धुरपदी सासुच्या जेवुनी पड पाया धुरपदी सुनला लवकर धाडा देवराया uṭhalī dhurapadī sāsucyā jēvunī paḍa pāyā dhurapadī sunalā lavakara dhāḍā dēvarāyā | ✎ no translation in English ▷ (उठली)(धुरपदी)(सासुच्या)(जेवुनी)(पड)(पाया) ▷ (धुरपदी)(सुनला)(लवकर)(धाडा)(देवराया) | pas de traduction en français |
[61] id = 111456 ✓ निंबाळकर हिरा भागवंत - Nimbalkar Hira Bhagwant Village दिघी - Dighi | सुभद्रा बोलती बहिणी लोकाच असत तस शिसु फळाला दिल होत तेव्हा तुम्ही केल कस subhadrā bōlatī bahiṇī lōkāca asata tasa śisu phaḷālā dila hōta tēvhā tumhī kēla kasa | ✎ no translation in English ▷ (सुभद्रा)(बोलती)(बहिणी)(लोकाच)(असत)(तस) ▷ (शिसु)(फळाला)(दिल)(होत)(तेव्हा)(तुम्ही) did how | pas de traduction en français |