[97] id = 69101 ✓ हळंदे कला - Halande Kala Google Maps | OpenStreetMap | राम लक्ष्मण दोनी चालना वनले रेशमना गोंडा त्याना धनुष्यबानाले rāma lakṣmaṇa dōnī cālanā vanalē rēśamanā gōṇḍā tyānā dhanuṣyabānālē | ✎ Ram and Lakshman are both going to the forest Their bow and arrow have silk tassels ▷ Ram Laksman (दोनी)(चालना)(वनले) ▷ (रेशमना)(गोंडा)(त्याना)(धनुष्यबानाले) | pas de traduction en français |
[3] id = 439 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Google Maps | OpenStreetMap | लंकेचा रावण आहे जलम भिकारी रामाची नेली सीता मग पडला विचारी laṅkēcā rāvaṇa āhē jalama bhikārī rāmācī nēlī sītā maga paḍalā vicārī | ✎ Ravan* from Lanka* is forever a beggar He took away Ram’s Sita first, then started thinking ▷ (लंकेचा) Ravan (आहे)(जलम)(भिकारी) ▷ Of_Ram (नेली) Sita (मग)(पडला)(विचारी) | pas de traduction en français | ||
|
Vanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them. | |
[6] id = 654 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Google Maps | OpenStreetMap | चाहाडीच्या पायी राजाची राजगीरी मेल्या रावणाच्या पायी सीता वधायीला नेली cāhāḍīcyā pāyī rājācī rājagīrī mēlyā rāvaṇācyā pāyī sītā vadhāyīlā nēlī | ✎ Because of back biting by others, the king lost his kingdom Because of the rascal Ravan*, Sita was taken (to the forest) to be killed ▷ (चाहाडीच्या)(पायी)(राजाची)(राजगीरी) ▷ (मेल्या)(रावणाच्या)(पायी) Sita (वधायीला)(नेली) | pas de traduction en français |
|
[1] id = 2096 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Google Maps | OpenStreetMap | धुरपदाबाईन एक आकरीत केल तिनशेसाठ दरवाजे पाणी लंकेच कोंडल dhurapadābāīna ēka ākarīta kēla tinaśēsāṭha daravājē pāṇī laṅkēca kōṇḍala | ✎ no translation in English ▷ (धुरपदाबाईन)(एक)(आकरीत) did ▷ (तिनशेसाठ)(दरवाजे) water, (लंकेच)(कोंडल) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.1a (A02-05-01a) - Labour / Compulsion and penibility / A distinctive duty |
[2] id = 2877 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana Google Maps | OpenStreetMap | नको नारी म्हणू दिरा जावांचा भरणा सांगते बाई तुला कुंकू करंड्यामधी उरणा nakō nārī mhaṇū dirā jāvāñcā bharaṇā sāṅgatē bāī tulā kuṅkū karaṇḍyāmadhī uraṇā | ✎ Woman, don’t say, there are too many brothers-in-law and sisters-in-law I tell you, woman, no kunku* remains in the box (we are so numerous) ▷ Not (नारी) say (दिरा)(जावांचा)(भरणा) ▷ I_tell woman to_you kunku (करंड्यामधी)(उरणा) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VII-5.3b (B07-05-03b) - Surrounding Nature / Rains / The rain falls |
[39] id = 67838 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Google Maps | OpenStreetMap | धन संपत्तीच्या नारी बस माझी खालती तुझ्या संपत्तीची मोल माझ्या लुगड्याची दशी dhana sampattīcyā nārī basa mājhī khālatī tujhyā sampattīcī mōla mājhyā lugaḍyācī daśī | ✎ You, rich woman, sit after me The worth of your wealth is equal to the tassel of my sari ▷ (धन)(संपत्तीच्या)(नारी)(बस) my (खालती) ▷ Your (संपत्तीची)(मोल) my (लुगड्याची)(दशी) | pas de traduction en français |
[31] id = 67836 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Google Maps | OpenStreetMap | धन संपत्ती आहे तुझी तुला सांगते बाई तुला उभी राहुनी बोल मला dhana sampattī āhē tujhī tulā sāṅgatē bāī tulā ubhī rāhunī bōla malā | ✎ You have riches and prosperity, keep it to yourself I tell you, woman, stand up and talk to me ▷ (धन)(संपत्ती)(आहे)(तुझी) to_you ▷ I_tell woman to_you standing (राहुनी) says (मला) | pas de traduction en français |
[32] id = 67837 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Google Maps | OpenStreetMap | धन संपत्तीची नार हिनवते मला चल माझ्या वाडा सोन दाविते तुला dhana sampattīcī nāra hinavatē malā cala mājhyā vāḍā sōna dāvitē tulā | ✎ Rich and prosperous woman, she taunts and humiliates me Come to my house, I will show you how much gold I have ▷ (धन)(संपत्तीची)(नार)(हिनवते)(मला) ▷ Let_us_go my (वाडा) gold (दाविते) to_you | pas de traduction en français |
[8] id = 77461 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Google Maps | OpenStreetMap | दुबळ्यापणाची येती लोकांना घाण सांगते तुला धडा अंजरीच लहान dubaḷyāpaṇācī yētī lōkānnā ghāṇa sāṅgatē tulā dhaḍā añjarīca lahāna | ✎ People find poverty to be a dirty thing I tell you, woman, my fig tree is small (it will grow big) ▷ (दुबळ्यापणाची)(येती)(लोकांना)(घाण) ▷ I_tell to_you (धडा)(अंजरीच)(लहान) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani |
[6] id = 6359 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana Google Maps | OpenStreetMap | सरील दळाण माझ सुपाच्या बंधावरी पंढरीचा इठू लेतो अभीर कुंकू गंधावरी sarīla daḷāṇa mājha supācyā bandhāvarī paṇḍharīcā iṭhū lētō abhīra kuṅkū gandhāvarī | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळाण) my (सुपाच्या)(बंधावरी) ▷ (पंढरीचा)(इठू)(लेतो)(अभीर) kunku (गंधावरी) | pas de traduction en français |
[12] id = 6365 ✓ हळंदे कला - Halande Kala Google Maps | OpenStreetMap | सरील दळाण तुम्ही अशा ऐका मात पंढरीचा विठोबा दळीतो जनाच्या घरात sarīla daḷāṇa tumhī aśā aikā māta paṇḍharīcā viṭhōbā daḷītō janācyā gharāta | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळाण)(तुम्ही)(अशा)(ऐका)(मात) ▷ (पंढरीचा)(विठोबा)(दळीतो)(जनाच्या)(घरात) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3kx (A02-05-03k10) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Sister remembers brother A:II-5.3l (A02-05-03l) - Labour / Grinding / Sister remembers her brother A:II-5.3gxiv (A02-05-03g14) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Thankful recollection of several gods |
[1] id = 6416 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana Google Maps | OpenStreetMap | सरील दळण सरत्या पुरत्या माझ्या ओव्या जाते मी बंधूराया माझ्या राहिल्या भाऊजया sarīla daḷaṇa saratyā puratyā mājhyā ōvyā jātē mī bandhūrāyā mājhyā rāhilyā bhāūjayā | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळण)(सरत्या)(पुरत्या) my (ओव्या) ▷ Am_going I younger_brother my (राहिल्या)(भाऊजया) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3gvi (A02-05-03g06) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Bhīmā-Śaṅkar B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal |
[5] id = 6462 ✓ रायरीकर लक्ष्मी - Rayrikar Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | कौतुक झाल बाई ग गोपाळ पुरात पंढरीचा इठ्ठल दळीतो जनाच्या घरात kautuka jhāla bāī ga gōpāḷa purāta paṇḍharīcā iṭhṭhala daḷītō janācyā gharāta | ✎ no translation in English ▷ (कौतुक)(झाल) woman * (गोपाळ)(पुरात) ▷ (पंढरीचा)(इठ्ठल)(दळीतो)(जनाच्या)(घरात) | pas de traduction en français |
[6] id = 6463 ✓ रायरीकर वैशाली - Rayrikar Vaishali Google Maps | OpenStreetMap | आकाशी चांदोबा प्रभा माझ्या अंगणात पंढरीचा विठ्ठल दळीतो जनाच्या घरात ākāśī cāndōbā prabhā mājhyā aṅgaṇāta paṇḍharīcā viṭhṭhala daḷītō janācyā gharāta | ✎ no translation in English ▷ (आकाशी)(चांदोबा)(प्रभा) my (अंगणात) ▷ (पंढरीचा) Vitthal (दळीतो)(जनाच्या)(घरात) | pas de traduction en français |
[7] id = 6464 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana Google Maps | OpenStreetMap | आकाशीचा चंद्र पभा माझ्या अंगणी देव दळी लहू लाही जना संगी गाणी गाई ākāśīcā candra pabhā mājhyā aṅgaṇī dēva daḷī lahū lāhī janā saṅgī gāṇī gāī | ✎ no translation in English ▷ (आकाशीचा)(चंद्र)(पभा) my (अंगणी) ▷ (देव)(दळी)(लहू)(लाही)(जना)(संगी)(गाणी)(गाई) | pas de traduction en français |
[9] id = 6466 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu Google Maps | OpenStreetMap | जनी जात झाडी डाव्या पायाची आठी पंढरीचा इठू देव बोला देव घडोघडी janī jāta jhāḍī ḍāvyā pāyācī āṭhī paṇḍharīcā iṭhū dēva bōlā dēva ghaḍōghaḍī | ✎ no translation in English ▷ (जनी) class (झाडी)(डाव्या)(पायाची)(आठी) ▷ (पंढरीचा)(इठू)(देव) says (देव)(घडोघडी) | pas de traduction en français |
[38] id = 67835 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Google Maps | OpenStreetMap | मुक्यानी दळाण अपशन कसन चांगुनाच्या घरी ऋषी घेईना जेवण mukyānī daḷāṇa apaśana kasana cāṅgunācyā gharī ṛiṣī ghēīnā jēvaṇa | ✎ no translation in English ▷ (मुक्यानी)(दळाण)(अपशन)(कसन) ▷ (चांगुनाच्या)(घरी)(ऋषी)(घेईना)(जेवण) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[152] id = 66107 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Google Maps | OpenStreetMap | दुसरी माझी ओवी गायीला गुमाणीत देव चांदीच्या कमाणीत dusarī mājhī ōvī gāyīlā gumāṇīta dēva cāndīcyā kamāṇīta | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (गायीला)(गुमाणीत) ▷ (देव)(चांदीच्या)(कमाणीत) | pas de traduction en français |
[153] id = 66108 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Google Maps | OpenStreetMap | तिसरी माझी ओवी मी त गायली जाता येता रामाच्या देवळात देव मारुती होता tisarī mājhī ōvī mī ta gāyalī jātā yētā rāmācyā dēvaḷāta dēva mārutī hōtā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse I (त)(गायली) class (येता) ▷ Of_Ram (देवळात)(देव)(मारुती)(होता) | pas de traduction en français |
[154] id = 66109 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Google Maps | OpenStreetMap | चौथी माझी ओवी मी त गायली ज्याला त्याला पारावरील मारुतीला cauthī mājhī ōvī mī ta gāyalī jyālā tyālā pārāvarīla mārutīlā | ✎ no translation in English ▷ (चौथी) my verse I (त)(गायली)(ज्याला)(त्याला) ▷ (पारावरील)(मारुतीला) | pas de traduction en français |
[156] id = 67817 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Google Maps | OpenStreetMap | पहिली माझी ववी गायीली गडबडीन देवा तुम्हाला आवडीन pahilī mājhī vavī gāyīlī gaḍabaḍīna dēvā tumhālā āvaḍīna | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(गायीली)(गडबडीन) ▷ (देवा)(तुम्हाला)(आवडीन) | pas de traduction en français |
[16] id = 7158 ✓ हळंदे कला - Halande Kala Google Maps | OpenStreetMap | जात्या इश्वरा तुला तिळा तांदाळाचा घास आता ना माझा नवरा मोत्याचा घोस jātyā iśvarā tulā tiḷā tāndāḷācā ghāsa ātā nā mājhā navarā mōtyācā ghōsa | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इश्वरा) to_you (तिळा)(तांदाळाचा)(घास) ▷ (आता) * my (नवरा)(मोत्याचा)(घोस) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | D:XII-4.1a (D12-04-01a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Rituals performed by bridegroom / Applying turmeric on the whole body D:XII-4.10ai (D12-04-10a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s distinction:reknown lineage / He is son of an eminent person D:XII-4.1aiii ??? |
[1] id = 9278 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu Google Maps | OpenStreetMap | आई ग अंबाबाई तुझ्या हातामधी चुडा कोल्हापुरच्या राजा तुला देतो पान विडा āī ga ambābāī tujhyā hātāmadhī cuḍā kōlhāpuracyā rājā tulā dētō pāna viḍā | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (अंबाबाई) your (हातामधी)(चुडा) ▷ (कोल्हापुरच्या) king to_you (देतो)(पान)(विडा) | pas de traduction en français |
[2] id = 9279 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana Google Maps | OpenStreetMap | आई ग अंबाबाई तुझ्या कानामधी झुबा कोल्हापूरच्या राजा तुझ्या दर्शनाला उभा āī ga ambābāī tujhyā kānāmadhī jhubā kōlhāpūracyā rājā tujhyā darśanālā ubhā | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (अंबाबाई) your (कानामधी)(झुबा) ▷ (कोल्हापूरच्या) king your (दर्शनाला) standing | pas de traduction en français |
[3] id = 9280 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana Google Maps | OpenStreetMap | आई ग अंबाबाई तुझ्या नाकामधी नथ कोल्हापूरचा राजा तुला जोडीतो हात āī ga ambābāī tujhyā nākāmadhī natha kōlhāpūracā rājā tulā jōḍītō hāta | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (अंबाबाई) your (नाकामधी)(नथ) ▷ (कोल्हापूरचा) king to_you (जोडीतो) hand | pas de traduction en français |
[1] id = 9292 ✓ रायरीकर लक्ष्मी - Rayrikar Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | आई ग अंबाबाई तुझ्या ताटामधी पेढा तुझ्या दर्शनाला भक्तांचा पडला वेढा āī ga ambābāī tujhyā tāṭāmadhī pēḍhā tujhyā darśanālā bhaktāñcā paḍalā vēḍhā | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (अंबाबाई) your (ताटामधी)(पेढा) ▷ Your (दर्शनाला)(भक्तांचा)(पडला)(वेढा) | pas de traduction en français |
[2] id = 9293 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Google Maps | OpenStreetMap | आई ग अंबाबाई तुझ्या पायामधे तोडा तुझ्या दर्शनाला भक्तांचा पडला वेढा āī ga ambābāī tujhyā pāyāmadhē tōḍā tujhyā darśanālā bhaktāñcā paḍalā vēḍhā | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (अंबाबाई) your (पायामधे)(तोडा) ▷ Your (दर्शनाला)(भक्तांचा)(पडला)(वेढा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:V-26 (B05-26) - Village deities / Tukāī / Tukāī |
[2] id = 9299 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu Google Maps | OpenStreetMap | आई ग अंबाबाई तुझा जन्म कुठ झाला सांगते बाई तुला भोळ्या भक्ताच्या गावाला āī ga ambābāī tujhā janma kuṭha jhālā sāṅgatē bāī tulā bhōḷyā bhaktācyā gāvālā | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (अंबाबाई) your (जन्म)(कुठ)(झाला) ▷ I_tell woman to_you (भोळ्या)(भक्ताच्या)(गावाला) | pas de traduction en français |
[2] id = 9302 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu Google Maps | OpenStreetMap | आई अंबाबाई तुझा सारवते वटा सांगते बाई तुला सारवताना मला सापडल्या नोटा āī ambābāī tujhā sāravatē vaṭā sāṅgatē bāī tulā sāravatānā malā sāpaḍalyā nōṭā | ✎ no translation in English ▷ (आई)(अंबाबाई) your (सारवते)(वटा) ▷ I_tell woman to_you (सारवताना)(मला)(सापडल्या)(नोटा) | pas de traduction en français |
[3] id = 9303 ✓ रायरीकर लक्ष्मी - Rayrikar Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | आई अंबाबाई तुझी सारवते मोरी सांगते बाई तुला सारवताना मला सापडली सरी āī ambābāī tujhī sāravatē mōrī sāṅgatē bāī tulā sāravatānā malā sāpaḍalī sarī | ✎ no translation in English ▷ (आई)(अंबाबाई)(तुझी)(सारवते)(मोरी) ▷ I_tell woman to_you (सारवताना)(मला)(सापडली)(सरी) | pas de traduction en français |
[4] id = 9304 ✓ रायरीकर लक्ष्मी - Rayrikar Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | आई ग अंबाबाई तुझी सारवते भिंत सांगते बाई तुला सारवताना मला सापडली नथ āī ga ambābāī tujhī sāravatē bhinta sāṅgatē bāī tulā sāravatānā malā sāpaḍalī natha | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (अंबाबाई)(तुझी)(सारवते)(भिंत) ▷ I_tell woman to_you (सारवताना)(मला)(सापडली)(नथ) | pas de traduction en français |
[5] id = 9305 ✓ रायरीकर लक्ष्मी - Rayrikar Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | आई ग अंबाबाई तुला करीते वंदन सांगते बाई तुला अर्ध्या राजीला पावन āī ga ambābāī tulā karītē vandana sāṅgatē bāī tulā ardhyā rājīlā pāvana | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (अंबाबाई) to_you I_prepare (वंदन) ▷ I_tell woman to_you (अर्ध्या)(राजीला)(पावन) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-2.5bxix (D10-02-05b19) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / In god’s company, other relatives |
[1] id = 9446 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana Google Maps | OpenStreetMap | मारवती राया तुझी शेंदराची टोपी तुझ्या सावलीला बाळ माझी गेली झोपी māravatī rāyā tujhī śēndarācī ṭōpī tujhyā sāvalīlā bāḷa mājhī gēlī jhōpī | ✎ no translation in English ▷ Maruti (राया)(तुझी)(शेंदराची)(टोपी) ▷ Your (सावलीला) son my went (झोपी) | pas de traduction en français |
[4] id = 9883 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu Google Maps | OpenStreetMap | नवस बोलले नवसा पडली लांबण काळूबाईला पाताळ मारवतीला बामण navasa bōlalē navasā paḍalī lāmbaṇa kāḷūbāīlā pātāḷa māravatīlā bāmaṇa | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (नवसा)(पडली)(लांबण) ▷ (काळूबाईला)(पाताळ)(मारवतीला) Brahmin | pas de traduction en français |
[8] id = 9892 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Google Maps | OpenStreetMap | आई तू काळूबाई तुझी मारगी वसती पुतळ्याची माळ पदराखालुनी दिसती āī tū kāḷūbāī tujhī māragī vasatī putaḷyācī māḷa padarākhālunī disatī | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (काळूबाई)(तुझी)(मारगी)(वसती) ▷ (पुतळ्याची)(माळ)(पदराखालुनी)(दिसती) | pas de traduction en français |
[1] id = 9960 ✓ रायरीकर लक्ष्मी - Rayrikar Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | आई तू काळूबाई धर वाघ तपला आता ग माझ बाळ गाया चारतो एकला āī tū kāḷūbāī dhara vāgha tapalā ātā ga mājha bāḷa gāyā cāratō ēkalā | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (काळूबाई)(धर)(वाघ)(तपला) ▷ (आता) * my son (गाया)(चारतो)(एकला) | pas de traduction en français |
[2] id = 9961 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana Google Maps | OpenStreetMap | आई तू काळूबाई तुझ्या वाघाला साखळी आता माझीबाई गाई चारती एकयली āī tū kāḷūbāī tujhyā vāghālā sākhaḷī ātā mājhībāī gāī cāratī ēkayalī | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (काळूबाई) your (वाघाला)(साखळी) ▷ (आता)(माझीबाई)(गाई)(चारती)(एकयली) | pas de traduction en français |
[29] id = 10006 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana Google Maps | OpenStreetMap | आई काळूबाई तुझ्या न्हाणीच पाणी चोख आता माझी बाळ तुझ्या लावणीच चाफ āī kāḷūbāī tujhyā nhāṇīca pāṇī cōkha ātā mājhī bāḷa tujhyā lāvaṇīca cāpha | ✎ no translation in English ▷ (आई)(काळूबाई) your (न्हाणीच) water, (चोख) ▷ (आता) my son your (लावणीच)(चाफ) | pas de traduction en français |
[12] id = 10041 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana Google Maps | OpenStreetMap | वाजंत्र वाजत्यात गांव कोंढूर लवणी आई ती काळूबाई गेली बंधूला पाहूनी vājantra vājatyāta gāmva kōṇḍhūra lavaṇī āī tī kāḷūbāī gēlī bandhūlā pāhūnī | ✎ no translation in English ▷ (वाजंत्र)(वाजत्यात)(गांव)(कोंढूर)(लवणी) ▷ (आई)(ती)(काळूबाई) went (बंधूला)(पाहूनी) | pas de traduction en français |
[14] id = 10043 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu Google Maps | OpenStreetMap | गाव कोंढरासारीख गाव असाव भाग्यवंता काळूबाईची न्हाणी तिथ सयांचा पाणवठा gāva kōṇḍharāsārīkha gāva asāva bhāgyavantā kāḷūbāīcī nhāṇī titha sayāñcā pāṇavaṭhā | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(कोंढरासारीख)(गाव)(असाव)(भाग्यवंता) ▷ (काळूबाईची)(न्हाणी)(तिथ)(सयांचा)(पाणवठा) | pas de traduction en français |
[6] id = 10493 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Google Maps | OpenStreetMap | बहिरीबाबाच धोतर वाळे लिंबोणीला पाटानी जात पाणी अच्च सांगी कांगुणीला bahirībābāca dhōtara vāḷē limbōṇīlā pāṭānī jāta pāṇī acca sāṅgī kāṅguṇīlā | ✎ no translation in English ▷ (बहिरीबाबाच)(धोतर)(वाळे)(लिंबोणीला) ▷ (पाटानी) class water, (अच्च)(सांगी)(कांगुणीला) | pas de traduction en français |
[1] id = 12127 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Google Maps | OpenStreetMap | गाव कोंढुरा सारख गाव असावा गवारा आंबरी माझा बाबा देव हिंडतो शिवारा gāva kōṇḍhurā sārakha gāva asāvā gavārā āmbarī mājhā bābā dēva hiṇḍatō śivārā | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(कोंढुरा)(सारख)(गाव)(असावा)(गवारा) ▷ (आंबरी) my Baba (देव)(हिंडतो)(शिवारा) | pas de traduction en français |
[2] id = 12128 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu Google Maps | OpenStreetMap | कोंढुरा सारख गाव असावा रहायाला अंबेरी माझा बाबा येतो मुरळकी न्यायाला kōṇḍhurā sārakha gāva asāvā rahāyālā ambērī mājhā bābā yētō muraḷakī nyāyālā | ✎ no translation in English ▷ (कोंढुरा)(सारख)(गाव)(असावा)(रहायाला) ▷ (अंबेरी) my Baba (येतो)(मुरळकी)(न्यायाला) | pas de traduction en français |
[3] id = 12129 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu Google Maps | OpenStreetMap | गाड्या मागे गाड्या गाडया निघाल्या चुन्याला आता ना बाई आमरी बाबाच्या जिन्याला gāḍyā māgē gāḍyā gāḍayā nighālyā cunyālā ātā nā bāī āmarī bābācyā jinyālā | ✎ no translation in English ▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(गाडया)(निघाल्या)(चुन्याला) ▷ (आता) * woman (आमरी)(बाबाच्या)(जिन्याला) | pas de traduction en français |
[4] id = 12130 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu Google Maps | OpenStreetMap | आंबरी माझा बाबा तुझ मानकरी कोण अंगात आल वार दोही बाजूला लाग दोन āmbarī mājhā bābā tujha mānakarī kōṇa aṅgāt āla vāra dōhī bājūlā lāga dōna | ✎ no translation in English ▷ (आंबरी) my Baba your (मानकरी) who ▷ (अंगात) here_comes (वार)(दोही)(बाजूला)(लाग) two | pas de traduction en français |
[5] id = 12131 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Google Maps | OpenStreetMap | वाजंत्री वाजत्यात गावामागल्या दर्याला अंबरी बाबाला ओटी चढती हिर्याला vājantrī vājatyāta gāvāmāgalyā daryālā ambarī bābālā ōṭī caḍhatī hiryālā | ✎ no translation in English ▷ (वाजंत्री)(वाजत्यात)(गावामागल्या)(दर्याला) ▷ (अंबरी)(बाबाला)(ओटी)(चढती)(हिर्याला) | pas de traduction en français |
[6] id = 12132 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Google Maps | OpenStreetMap | सुतार काढी मळी आरसा दाखवितो न्हावी आंबरी बाबाला बाळा माझ्यानी दिली बाही sutāra kāḍhī maḷī ārasā dākhavitō nhāvī āmbarī bābālā bāḷā mājhyānī dilī bāhī | ✎ no translation in English ▷ (सुतार)(काढी)(मळी)(आरसा)(दाखवितो)(न्हावी) ▷ (आंबरी)(बाबाला) child (माझ्यानी)(दिली)(बाही) | pas de traduction en français |
[7] id = 12133 ✓ रायरीकर लक्ष्मी - Rayrikar Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | देवाच्या देवळात कशाचा गलबला अबंरी बाबाची पालकी लागली दरवाजाला dēvācyā dēvaḷāta kaśācā galabalā abaṇrī bābācī pālakī lāgalī daravājālā | ✎ no translation in English ▷ (देवाच्या)(देवळात)(कशाचा)(गलबला) ▷ (अबंरी)(बाबाची)(पालकी)(लागली)(दरवाजाला) | pas de traduction en français |
[8] id = 12134 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Google Maps | OpenStreetMap | देवू की अंबयरी तुझ्या पायरीला सोन दर्शनाला आली संन्याशाची बाळ dēvū kī ambayarī tujhyā pāyarīlā sōna darśanālā ālī sannyāśācī bāḷa | ✎ no translation in English ▷ (देवू)(की)(अंबयरी) your (पायरीला) gold ▷ (दर्शनाला) has_come (संन्याशाची) son | pas de traduction en français |
[9] id = 12135 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu Google Maps | OpenStreetMap | अंबरी माझ्या बाबा सूर्या समुख तुझी वटी आता ना माझी बाळ तुझ्या दर्शनाला येती ambarī mājhyā bābā sūryā samukha tujhī vaṭī ātā nā mājhī bāḷa tujhyā darśanālā yētī | ✎ no translation in English ▷ (अंबरी) my Baba (सूर्या)(समुख)(तुझी)(वटी) ▷ (आता) * my son your (दर्शनाला)(येती) | pas de traduction en français |
[10] id = 12136 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Google Maps | OpenStreetMap | अंबरी माझ्या बाबा तुझ्या पायरीला सोन दर्शनाला आली माझी बाळ पैलवान ambarī mājhyā bābā tujhyā pāyarīlā sōna darśanālā ālī mājhī bāḷa pailavāna | ✎ no translation in English ▷ (अंबरी) my Baba your (पायरीला) gold ▷ (दर्शनाला) has_come my son (पैलवान) | pas de traduction en français |
[11] id = 12137 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu Google Maps | OpenStreetMap | देव की अंबरी सगळ्या अंगी तुला डोळे बाळागयाच्या भोळ्या भक्ताच्या अंगी खेळ dēva kī ambarī sagaḷyā aṅgī tulā ḍōḷē bāḷāgayācyā bhōḷyā bhaktācyā aṅgī khēḷa | ✎ no translation in English ▷ (देव)(की)(अंबरी)(सगळ्या)(अंगी) to_you (डोळे) ▷ (बाळागयाच्या)(भोळ्या)(भक्ताच्या)(अंगी)(खेळ) | pas de traduction en français |
[12] id = 12138 ✓ रायरीकर लक्ष्मी - Rayrikar Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | नवस बोलले मी शेताला जाता जाता देव की अंबयरी राजा पवळी उभा होता navasa bōlalē mī śētālā jātā jātā dēva kī ambayarī rājā pavaḷī ubhā hōtā | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says I (शेताला) class class ▷ (देव)(की)(अंबयरी) king (पवळी) standing (होता) | pas de traduction en français |
[13] id = 12139 ✓ रायरीकर लक्ष्मी - Rayrikar Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | अंबरी माझ्या बाबा तुझ्या देवळाल्या जाळ्या दर्शनाला आलो आम्ही जावा लेकुरवाळ्या ambarī mājhyā bābā tujhyā dēvaḷālyā jāḷyā darśanālā ālō āmhī jāvā lēkuravāḷyā | ✎ no translation in English ▷ (अंबरी) my Baba your (देवळाल्या)(जाळ्या) ▷ (दर्शनाला)(आलो)(आम्ही)(जावा)(लेकुरवाळ्या) | pas de traduction en français |
[14] id = 12140 ✓ हळंदे कला - Halande Kala Google Maps | OpenStreetMap | वाजंत्री वाजत्यात काळूबाई तुझ्या दारी अंबरीबाबाचा नवस फेडाया आल्या नारी vājantrī vājatyāta kāḷūbāī tujhyā dārī ambarībābācā navasa fēḍāyā ālyā nārī | ✎ no translation in English ▷ (वाजंत्री)(वाजत्यात)(काळूबाई) your (दारी) ▷ (अंबरीबाबाचा)(नवस)(फेडाया)(आल्या)(नारी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.2c (B06-02-02c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Means of transport / Bullock B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.821 ??? B:VI-2.22 ??? B:VI-2.825 ??? |
[8] id = 13369 ✓ हळंदे कला - Halande Kala Google Maps | OpenStreetMap | आधी पंढरीला जाया कुणी घालू नका मोडा साधू माझ्या ना माझ्या तो संग धाडा ādhī paṇḍharīlā jāyā kuṇī ghālū nakā mōḍā sādhū mājhyā nā mājhyā tō saṅga dhāḍā | ✎ For going to Pandhari, don’t create any problem My son, send him along with me ▷ Before (पंढरीला)(जाया)(कुणी)(घालू)(नका)(मोडा) ▷ (साधू) my * my (तो) with (धाडा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places |
[2] id = 13489 ✓ हळंदे कला - Halande Kala Google Maps | OpenStreetMap | आधी पंढरी जाया एकादशीच्या मोळ्यानी विठ्ठल रुकमीण दोघ भेटली जोड्यानी ādhī paṇḍharī jāyā ēkādaśīcyā mōḷyānī viṭhṭhala rukamīṇa dōgha bhēṭalī jōḍyānī | ✎ To go to Pandharpur, it’s the occasion of Ekadashi* I met the couple, Vitthal* Rukhmin* together ▷ Before (पंढरी)(जाया)(एकादशीच्या)(मोळ्यानी) ▷ Vitthal (रुकमीण)(दोघ)(भेटली)(जोड्यानी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi |
[6] id = 14570 ✓ हळंदे कला - Halande Kala Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरामधी चोरी झाली ना रावळात माझ्यावर येतो आळ जनीच्या देवळात paṇḍharapurāmadhī cōrī jhālī nā rāvaḷāta mājhyāvara yētō āḷa janīcyā dēvaḷāta | ✎ In Pandharpur, there was a theft in the temple They suspect me (Vitthal*), in Jani’s temple ▷ (पंढरपुरामधी)(चोरी) has_come * (रावळात) ▷ (माझ्यावर)(येतो) here_comes (जनीच्या)(देवळात) | pas de traduction en français |
|
[7] id = 13139 ✓ हळंदे कला - Halande Kala Google Maps | OpenStreetMap | इटेवरी निट जसा कडस्त्यावर सोगा पंढरी रचीली धन तुझी पांडुरंगा iṭēvarī niṭa jasā kaḍastyāvara sōgā paṇḍharī racīlī dhana tujhī pāṇḍuraṅgā | ✎ Standing on the brick, the skirt of dhoti* below the waist Pandurang*, you constructed Pandhari, you are great ▷ (इटेवरी)(निट)(जसा)(कडस्त्यावर)(सोगा) ▷ (पंढरी)(रचीली)(धन)(तुझी)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français | ||
|
[33] id = 15178 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana Google Maps | OpenStreetMap | पडला दरवडा नाही न्याल भांडकुंड देव मालुजीन बानु काढली उभ्या दांड paḍalā daravaḍā nāhī nyāla bhāṇḍakuṇḍa dēva mālujīna bānu kāḍhalī ubhyā dāṇḍa | ✎ There was a dacoity, no pots or pans were stolen God Maluji carried Banu away from the village in the midst of them all ▷ (पडला)(दरवडा) not (न्याल)(भांडकुंड) ▷ (देव)(मालुजीन)(बानु)(काढली)(उभ्या)(दांड) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-4.1k (F15-04-01k) - Sister takes pride in brother / Brother is a big personage / He is wealthy |
[2] id = 15613 ✓ हळंदे कला - Halande Kala Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठूनी न्हावुन मी उन्हाला देते पाठ माझ्या दारावरुनी सत्यनारायणा तुझी वाट sakāḷī uṭhūnī nhāvuna mī unhālā dētē pāṭha mājhyā dārāvarunī satyanārāyaṇā tujhī vāṭa | ✎ After my bath, I sit with my back to the sun Satyanarayan*, your path passes in front of my house ▷ Morning (उठूनी)(न्हावुन) I (उन्हाला) give (पाठ) ▷ My (दारावरुनी) Satyanarayan (तुझी)(वाट) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-6.6 (B06-06-06) - Satyanārāyaṅa / Vow |
[5] id = 15631 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana Google Maps | OpenStreetMap | खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा खवा केळीच्या कंबळात पूजा करीतो माझा हिरा khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā khavā kēḷīcyā kambaḷāta pūjā karītō mājhā hirā | ✎ Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* of thickened milk My jewel (son) is reading the Pothi* in the banana canopy ▷ (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (खवा) ▷ (केळीच्या)(कंबळात) worship (करीतो) my (हिरा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[6] id = 15632 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana Google Maps | OpenStreetMap | आधी खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा भात केळीच्या कंबळात पुजा करीतो रघुनाथ ādhī khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā bhāta kēḷīcyā kambaḷāta pujā karītō raghunātha | ✎ Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* Raghunath (son) is reading the Pothi* in the banana canopy ▷ Before (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (भात) ▷ (केळीच्या)(कंबळात) worship (करीतो)(रघुनाथ) | pas de traduction en français | ||||
|
[13] id = 15683 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana Google Maps | OpenStreetMap | देवामधी देव सत्यनारायण आहे खरा त्याच्या ना प्रसादाला सव्वाशेराचा केला रवा dēvāmadhī dēva satyanārāyaṇa āhē kharā tyācyā nā prasādālā savvāśērācā kēlā ravā | ✎ Amongst all gods, Satyanarayan* is the true one For his prasad*, a kilo and a quarter of semolina is required ▷ (देवामधी)(देव) Satyanarayan (आहे)(खरा) ▷ (त्याच्या) * (प्रसादाला)(सव्वाशेराचा) did (रवा) | pas de traduction en français | ||
|
[3] id = 15714 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Google Maps | OpenStreetMap | सकराती सण भोगी आली कोण वारी आता माझी बाई चल नहाया माझ्या घरी sakarātī saṇa bhōgī ālī kōṇa vārī ātā mājhī bāī cala nahāyā mājhyā gharī | ✎ no translation in English ▷ (सकराती)(सण)(भोगी) has_come who (वारी) ▷ (आता) my daughter let_us_go (नहाया) my (घरी) | pas de traduction en français |
[4] id = 15715 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Google Maps | OpenStreetMap | सया ग सया पुस भोगी आहे ग कोणावारी भाऊजयी बोल चल नहायाला माझ्या घरी sayā ga sayā pusa bhōgī āhē ga kōṇāvārī bhāūjayī bōla cala nahāyālā mājhyā gharī | ✎ no translation in English ▷ (सया) * (सया) enquire (भोगी)(आहे) * (कोणावारी) ▷ (भाऊजयी) says let_us_go (नहायाला) my (घरी) | pas de traduction en français |
[4] id = 15733 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu Google Maps | OpenStreetMap | सकराती सण कुंभाराला देते गाई कुभांराला आवा लुटाण माझे बाई sakarātī saṇa kumbhārālā dētē gāī kubhāṇrālā āvā luṭāṇa mājhē bāī | ✎ no translation in English ▷ (सकराती)(सण)(कुंभाराला) give (गाई) ▷ (कुभांराला)(आवा)(लुटाण)(माझे) woman | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-2.10 (F15-02-10) - Sister worries for brother / Sister takes vow for brother, prays for him, performing vrata |
[2] id = 15796 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu Google Maps | OpenStreetMap | पंचमीच्या दिवशी नाग जेवल तुपाशी भावाच्या बहीणी गेल्या वारुळा उपाशी pañcamīcyā divaśī nāga jēvala tupāśī bhāvācyā bahīṇī gēlyā vāruḷā upāśī | ✎ no translation in English ▷ (पंचमीच्या)(दिवशी)(नाग)(जेवल)(तुपाशी) ▷ (भावाच्या)(बहीणी)(गेल्या)(वारुळा)(उपाशी) | pas de traduction en français |
[3] id = 15797 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Google Maps | OpenStreetMap | पंचमीच्या दिवशी नाग गेले ते खेळाया भावाच्या बहीणीनी गहू घातले दळाया pañcamīcyā divaśī nāga gēlē tē khēḷāyā bhāvācyā bahīṇīnī gahū ghātalē daḷāyā | ✎ no translation in English ▷ (पंचमीच्या)(दिवशी)(नाग) has_gone (ते)(खेळाया) ▷ (भावाच्या) sisters (गहू)(घातले)(दळाया) | pas de traduction en français |
[4] id = 15795 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Google Maps | OpenStreetMap | पंचमीच्या दिशी नाग बसल वारुळात भावाच्या बहीणी गेल्या खेळाया पुरीत pañcamīcyā diśī nāga basala vāruḷāta bhāvācyā bahīṇī gēlyā khēḷāyā purīta | ✎ no translation in English ▷ (पंचमीच्या)(दिशी)(नाग)(बसल)(वारुळात) ▷ (भावाच्या)(बहीणी)(गेल्या)(खेळाया)(पुरीत) | pas de traduction en français |
[75] id = 98652 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Google Maps | OpenStreetMap | चांगुणाच्या घरी येई कोण कोण पाची पांडवाच्या घरी येई दुर्योधन cāṅguṇācyā gharī yēī kōṇa kōṇa pācī pāṇḍavācyā gharī yēī duryōdhana | ✎ no translation in English ▷ (चांगुणाच्या)(घरी)(येई) who who ▷ (पाची)(पांडवाच्या)(घरी)(येई)(दुर्योधन) | pas de traduction en français |
[6] id = 19236 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana Google Maps | OpenStreetMap | उन्हाळीच उन संग छतरी घ्यायाची बाळाइची माझ्या जोडी गरुड पक्षाची unhāḷīca una saṅga chatarī ghyāyācī bāḷāicī mājhyā jōḍī garuḍa pakṣācī | ✎ For summer heat, take an umbrella along My two sons are like a pair of eagles ▷ (उन्हाळीच)(उन) with (छतरी)(घ्यायाची) ▷ (बाळाइची) my (जोडी)(गरुड)(पक्षाची) | pas de traduction en français |
[7] id = 19237 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Google Maps | OpenStreetMap | उन्हाळीच उन दगडाची होते लाही बाळ ग यानी माझ्या संग छतरी नाही नेली unhāḷīca una dagaḍācī hōtē lāhī bāḷa ga yānī mājhyā saṅga chatarī nāhī nēlī | ✎ In summer, even the stone suffers from the intense heat My son didn’t take an umbrella with him ▷ (उन्हाळीच)(उन)(दगडाची)(होते)(लाही) ▷ Son * (यानी) my with (छतरी) not (नेली) | pas de traduction en français |
[66] id = 66110 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Google Maps | OpenStreetMap | गावाला गेल बाळ हाय माझ तिकड ध्यान तिकड माझ सोन तिकड माझ ध्यान गेल परदेशाल gāvālā gēla bāḷa hāya mājha tikaḍa dhyāna tikaḍa mājha sōna tikaḍa mājha dhyāna gēla paradēśāla | ✎ My son has gone to another village, my attention is all focussed there My attention is where my son, my gold, is in the new place ▷ (गावाला) gone son (हाय) my (तिकड) remembered ▷ (तिकड) my gold (तिकड) my remembered gone (परदेशाल) | pas de traduction en français |
[20] id = 66111 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Google Maps | OpenStreetMap | परदेशाला गेल माझ बाळ करमना घरामधी फोटो सख्याचा दारामधी paradēśālā gēla mājha bāḷa karamanā gharāmadhī phōṭō sakhyācā dārāmadhī | ✎ He has gone to some village, I feel restless at home My son’s photo, place it in the door ▷ (परदेशाला) gone my son (करमना)(घरामधी) ▷ (फोटो)(सख्याचा)(दारामधी) | pas de traduction en français |
[9] id = 66112 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Google Maps | OpenStreetMap | गावाला गेल बाळ माझ मया मजला लावुनी तपल्या सुरतीच झाड लावुन अंगणी gāvālā gēla bāḷa mājha mayā majalā lāvunī tapalyā suratīca jhāḍa lāvuna aṅgaṇī | ✎ My son has gone to another village, showering so much affection on me After planting a tree (which will always be in bloom) like him in my courtyard ▷ (गावाला) gone son my (मया)(मजला)(लावुनी) ▷ (तपल्या)(सुरतीच)(झाड)(लावुन)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[24] id = 106375 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Google Maps | OpenStreetMap | काळी कळवतीन नाच करिती चिर्यावरती बाळाच्या माझ्या हात तुर्यावरती kāḷī kaḷavatīna nāca karitī ciryāvaratī bāḷācyā mājhyā hāta turyāvaratī | ✎ The wicked and vile dancing girl dances on a platform in chiseled stone My son has his hand turban ornament ▷ Kali (कळवतीन)(नाच) asks_for (चिर्यावरती) ▷ (बाळाच्या) my hand (तुर्यावरती) | pas de traduction en français |
[25] id = 106376 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Google Maps | OpenStreetMap | काळी कळवतीन जागा मागती शेजाराला बाळाच्या माझ्या मोहना टाकली गुजराला kāḷī kaḷavatīna jāgā māgatī śējārālā bāḷācyā mājhyā mōhanā ṭākalī gujarālā | ✎ The wicked and vile dancing girl asks for a place to stay next door She has cast a spell on my merchant son ▷ Kali (कळवतीन)(जागा)(मागती)(शेजाराला) ▷ (बाळाच्या) my (मोहना)(टाकली)(गुजराला) | pas de traduction en français |
[26] id = 106377 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Google Maps | OpenStreetMap | काळी कळवतीन जागा मागती वाड्यात देखना बाळ माझा पाटील पट्टीच्या राठीत kāḷī kaḷavatīna jāgā māgatī vāḍyāta dēkhanā bāḷa mājhā pāṭīla paṭṭīcyā rāṭhīta | ✎ The wicked and vile dancing girl asks for a place to stay in the house My Patil*, my handsome son, is standing on the land for which he is paying tax ▷ Kali (कळवतीन)(जागा)(मागती)(वाड्यात) ▷ (देखना) son my (पाटील)(पट्टीच्या)(राठीत) | pas de traduction en français |
| |||
[27] id = 106378 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Google Maps | OpenStreetMap | काळी कळवतीन नाच करती घुंगराचा बाळाला माझ्या तोडा मागती शंभराचा kāḷī kaḷavatīna nāca karatī ghuṅgarācā bāḷālā mājhyā tōḍā māgatī śambharācā | ✎ The wicked and vile dancing girl dances with a string of jingling bells tied around her feet She asks my son to give her an anklet worth hundred rupees ▷ Kali (कळवतीन)(नाच) asks_for (घुंगराचा) ▷ (बाळाला) my (तोडा)(मागती)(शंभराचा) | pas de traduction en français |
[4] id = 19564 ✓ रायरीकर लक्ष्मी - Rayrikar Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | गाड्या मागे गाड्या मधल्या गाडीच कोण गाऊ आता माझ बाळ बैल हौशाच घेत नाऊ gāḍyā māgē gāḍyā madhalyā gāḍīca kōṇa gāū ātā mājha bāḷa baila hauśāca ghēta nāū | ✎ One cart behind the other, who is singing in the middle cart Now, my son is taking the name of Hausha bullock ▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(मधल्या)(गाडीच) who (गाऊ) ▷ (आता) my son (बैल)(हौशाच)(घेत)(नाऊ) | pas de traduction en français |
[6] id = 19566 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu Google Maps | OpenStreetMap | गाड्या मागे गाड्या गाड्या निघाल्या चिर्याला बाळायाला माझ्या हाका मारती हिर्याला gāḍyā māgē gāḍyā gāḍyā nighālyā ciryālā bāḷāyālā mājhyā hākā māratī hiryālā | ✎ One cart after the other, carts have left for getting chiselled stone They are calling my son, my diamond ▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(गाड्या)(निघाल्या)(चिर्याला) ▷ (बाळायाला) my (हाका)(मारती)(हिर्याला) | pas de traduction en français |
[7] id = 19567 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu Google Maps | OpenStreetMap | गाड्या मागे गाड्या गाड्या जायाच्या पलरीला बाळायाच्या माझ्या झुली राहिल्या वलणीला gāḍyā māgē gāḍyā gāḍyā jāyācyā palarīlā bāḷāyācyā mājhyā jhulī rāhilyā valaṇīlā | ✎ One cart after the other, carts are going a long distance My son’s decorative cloth (for the bullocks) has remained on the line ▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(गाड्या)(जायाच्या)(पलरीला) ▷ (बाळायाच्या) my (झुली)(राहिल्या)(वलणीला) | pas de traduction en français |
[1] id = 19660 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana Google Maps | OpenStreetMap | गावच गाडीवाल चवकीवाल्यानी आडविल बाळ्यानी माझ्या अंत्या देऊनी सोडवल gāvaca gāḍīvāla cavakīvālyānī āḍavila bāḷyānī mājhyā antyā dēūnī sōḍavala | ✎ The guard stopped the cartman of the village My son gave his Anantya (an ear ornament) and got him released ▷ (गावच)(गाडीवाल)(चवकीवाल्यानी)(आडविल) ▷ (बाळ्यानी) my (अंत्या)(देऊनी)(सोडवल) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | D:X-2.5di (D10-02-05d01) - Mother worries for son / Son away from mother / With bullock-cart / One cart behind the other D:X-2.9 (D10-02-09) - Mother worries for son / Blame falls on the son |
Cross-references: | D:X1.1j ??? |
[7] id = 20328 ✓ हळंदे कला - Halande Kala Google Maps | OpenStreetMap | शिमग्याच्या दिवशी होळी रचली शेणाची बाळाच्या माझी पोळी जायाची मानाची śimagyācyā divaśī hōḷī racalī śēṇācī bāḷācyā mājhī pōḷī jāyācī mānācī | ✎ On Shimaga* festival day, Holi* is arranged with cow dung cakes My son has the honour to offer Puranpoli (flattedned bread with sweet stuffing) ▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी)(होळी)(रचली)(शेणाची) ▷ (बाळाच्या) my (पोळी) will_go (मानाची) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[8] id = 20329 ✓ हळंदे कला - Halande Kala Google Maps | OpenStreetMap | शिमग्याच्या दिवशी डफावरी हात बाळाची माझ्या शिंदली पाची बोट śimagyācyā divaśī ḍaphāvarī hāta bāḷācī mājhyā śindalī pācī bōṭa | ✎ On Shimaga* festival day, he was beating the tambourine with his hand All the five fingers of my son became numb ▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी)(डफावरी) hand ▷ (बाळाची) my (शिंदली)(पाची)(बोट) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[9] id = 20330 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu Google Maps | OpenStreetMap | शिमग्याच्या दिवशी डफ डफ मोत्याच्या जाळीचा आता माझ बाळ खेळ लेझीम आळीचा śimagyācyā divaśī ḍapha ḍapha mōtyācyā jāḷīcā ātā mājha bāḷa khēḷa lējhīma āḷīcā | ✎ On Shimaga* festival day, the tambourine which is being played is decorated with a pearl lattice work Now, my son plays lezim* in the lane ▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी)(डफ)(डफ)(मोत्याच्या)(जाळीचा) ▷ (आता) my son (खेळ)(लेझीम)(आळीचा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[10] id = 20331 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu Google Maps | OpenStreetMap | शिमग्याच्या दिवशी डफ घेते मी उशाला बाळायाला माझ्या पत्र धाडीते नाच्याला śimagyācyā divaśī ḍapha ghētē mī uśālā bāḷāyālā mājhyā patra dhāḍītē nācyālā | ✎ On Shimaga* festival day, I keep the tambourine near my head I send a letter to my son, the dancer ▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी)(डफ)(घेते) I (उशाला) ▷ (बाळायाला) my (पत्र)(धाडीते)(नाच्याला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[11] id = 20332 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana Google Maps | OpenStreetMap | आई होळी आई संभाळ तपला काटाकुटा बाळाला माझ्या खेळयाला बारा वाटा āī hōḷī āī sambhāḷa tapalā kāṭākuṭā bāḷālā mājhyā khēḷayālā bārā vāṭā | ✎ Goddess Holi*, take care of the thorny branches in your bonfire My son, singing, dancing, playing Holi* is going in all the directions ▷ (आई)(होळी)(आई)(संभाळ)(तपला)(काटाकुटा) ▷ (बाळाला) my (खेळयाला)(बारा)(वाटा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Notes => | This song also refers to the ’thorny’ difficulties and problems that one has to face in life and prays Goddess Holi, mother Holi, to protect her son who will be going through different experiences and facing difficult issues in life. | ||||||
[13] id = 20334 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Google Maps | OpenStreetMap | धुळवडीच्या दिवशी धुळे खेळतात धूळमाती बाळाच्या माझ्या गुलाला देते हाती dhuḷavaḍīcyā divaśī dhuḷē khēḷatāta dhūḷamātī bāḷācyā mājhyā gulālā dētē hātī | ✎ On Dhulavad (the day after Holi*), people singing and dancing, play, throwing mud at each other I give my son gulal* in his hand ▷ (धुळवडीच्या)(दिवशी)(धुळे)(खेळतात)(धूळमाती) ▷ (बाळाच्या) my (गुलाला) give (हाती) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[14] id = 20335 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Google Maps | OpenStreetMap | धुळवडीच्या दिवशी खेळ आला माझ्या दारी माझ बाळ राती आजोळा गेल हरी dhuḷavaḍīcyā divaśī khēḷa ālā mājhyā dārī mājha bāḷa rātī ājōḷā gēla harī | ✎ On Dhulavad (the day after Holi*), people singing and dancing, playing fun games have come to my door Hari*, my son, has gone to his Ajol* last night ▷ (धुळवडीच्या)(दिवशी)(खेळ) here_comes my (दारी) ▷ My son (राती)(आजोळा) gone (हरी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[15] id = 20336 ✓ रायरीकर लक्ष्मी - Rayrikar Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | धुळवडीच्या दिवशी खेळ जायाचा कोण्या गावा बाळाला माझ्या माझ्या ढोल्याला काळ लावा dhuḷavaḍīcyā divaśī khēḷa jāyācā kōṇyā gāvā bāḷālā mājhyā mājhyā ḍhōlyālā kāḷa lāvā | ✎ On Dhulavad (the day after Holi*), people singing and dancing, playing fun games will be going to another village Apply a black spot to my son, the drum player, to prevent him from being affected by an evil eye ▷ (धुळवडीच्या)(दिवशी)(खेळ)(जायाचा)(कोण्या)(गावा) ▷ (बाळाला) my my (ढोल्याला)(काळ) put | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[16] id = 20337 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Google Maps | OpenStreetMap | शिमग्याच्या दिवशी तळीते लहू लाह्या बाळाची माझ्या जाते लालाची झोंबी पहाया śimagyācyā divaśī taḷītē lahū lāhyā bāḷācī mājhyā jātē lālācī jhōmbī pahāyā | ✎ On Shimaga* festival day, I fry in a hurry I go to see my dear son’s wrestling match ▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी)(तळीते)(लहू)(लाह्या) ▷ (बाळाची) my am_going (लालाची)(झोंबी)(पहाया) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[17] id = 20338 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana Google Maps | OpenStreetMap | शिमग्याच्या दिवशी होळी आईला पाच पोळ्या आता माझ बाळ माझा नवसाचा खेळ्या śimagyācyā divaśī hōḷī āīlā pāca pōḷyā ātā mājha bāḷa mājhā navasācā khēḷyā | ✎ On Shimaga* festival day, I offer Five Puranpolis (flattened bread with sweet stuffing) to Mother Holi* Now. my son, my dancer and singer playing Holi*, I had made a vow for him ▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी)(होळी)(आईला)(पाच)(पोळ्या) ▷ (आता) my son my (नवसाचा)(खेळ्या) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[18] id = 20339 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana Google Maps | OpenStreetMap | शिमग्याच्या दिवशी होळी आईला पाच भजी होळीवर निघाली नवसाची बाळ माझी śimagyācyā divaśī hōḷī āīlā pāca bhajī hōḷīvara nighālī navasācī bāḷa mājhī | ✎ On Shimaga* festival day, I offer Five fried savouries to Mother Holi* Now. I had made a vow to Holi* for my sons ▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी)(होळी)(आईला)(पाच)(भजी) ▷ (होळीवर)(निघाली)(नवसाची) son my | pas de traduction en français | ||||
|
[7] id = 21093 ✓ रायरीकर लक्ष्मी - Rayrikar Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | अंगात अंगारखा करगोटा कधी केला आता माझ बाळ बाळ मोठ्याच लेण लेला aṅgāt aṅgārakhā karagōṭā kadhī kēlā ātā mājha bāḷa bāḷa mōṭhyāca lēṇa lēlā | ✎ He is wearing a long shirt, when was the chain round the waist made Now, my son is wearing an ornament worn by rich people ▷ (अंगात)(अंगारखा)(करगोटा)(कधी) did ▷ (आता) my son son (मोठ्याच)(लेण)(लेला) | pas de traduction en français |
[11] id = 67841 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Google Maps | OpenStreetMap | अंगात अंगरखा वर जाकीट लहर्या मारी बाळ गाडीच्या हेल्यावरी aṅgāt aṅgarakhā vara jākīṭa laharyā mārī bāḷa gāḍīcyā hēlyāvarī | ✎ He is wearing a long shirt, the jacket on top stands out My son is standing on the sacks stacked on the cart ▷ (अंगात)(अंगरखा)(वर)(जाकीट)(लहर्या)(मारी) ▷ Son (गाडीच्या)(हेल्यावरी) | pas de traduction en français |
[3] id = 22116 ✓ हळंदे कला - Halande Kala Google Maps | OpenStreetMap | मळा याचा मळा त्याच्या मळ्याला बारा वटा बाळाच्या माझ्या याच्या नंदीच्या सदा बोभाटा maḷā yācā maḷā tyācyā maḷyālā bārā vaṭā bāḷācyā mājhyā yācyā nandīcyā sadā bōbhāṭā | ✎ There are twelve roads to go to his plantation Always, my son hears complaints about his bullock ▷ (मळा)(याचा)(मळा)(त्याच्या)(मळ्याला)(बारा)(वटा) ▷ (बाळाच्या) my of_his_place (नंदीच्या)(सदा)(बोभाटा) | pas de traduction en français |
[4] id = 22117 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu Google Maps | OpenStreetMap | शिवच्या शेतामधी पैजा पडल्या दोघाच्या बाळाच्या नंदीनी खिळा मोडिल्या सागाच्या śivacyā śētāmadhī paijā paḍalyā dōghācyā bāḷācyā nandīnī khiḷā mōḍilyā sāgācyā | ✎ Two of them had a bet on their bullocks In the field on the village boundary My son’s bullock broke teak cross-bars ▷ (शिवच्या)(शेतामधी)(पैजा)(पडल्या)(दोघाच्या) ▷ (बाळाच्या)(नंदीनी)(खिळा)(मोडिल्या)(सागाच्या) | pas de traduction en français |
[3] id = 23850 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या ना घरी मी सोन घेते लाख तोळ्यानी बाळायाला माझ्या आल्या नवर्या चालवुनी mājhyā nā gharī mī sōna ghētē lākha tōḷyānī bāḷāyālā mājhyā ālyā navaryā cālavunī | ✎ My son is precious like gold, I take a lot of dowry for my daughter-in-law who is just like lac My son had offers from many prospective brides ▷ My * (घरी) I gold (घेते)(लाख)(तोळ्यानी) ▷ (बाळायाला) my (आल्या)(नवर्या)(चालवुनी) | pas de traduction en français |
[36] id = 66113 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Google Maps | OpenStreetMap | गर्भल्या नारीला खाऊ वाटली चपाती बाईच्या माझ्या कुशी राहीला गणपती garbhalyā nārīlā khāū vāṭalī capātī bāīcyā mājhyā kuśī rāhīlā gaṇapatī | ✎ Pregnant woman felt the urge to eat flattened bread My daughter has conceived, she will get Ganapati (a son) ▷ (गर्भल्या)(नारीला)(खाऊ)(वाटली)(चपाती) ▷ (बाईच्या) my (कुशी)(राहीला)(गणपती) | pas de traduction en français |
[37] id = 66114 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Google Maps | OpenStreetMap | गर्भल्या नारीला खाऊ वाटल पाणशेंगा ताईत माझा बंधु भोई डवळीतो गंगा garbhalyā nārīlā khāū vāṭala pāṇaśēṅgā tāīta mājhā bandhu bhōī ḍavaḷītō gaṅgā | ✎ Pregnant daughter feels like eating beans growing on the banks of a river My younger brother, the boatman, searches along the river bank ▷ (गर्भल्या)(नारीला)(खाऊ)(वाटल)(पाणशेंगा) ▷ (ताईत) my brother (भोई)(डवळीतो) the_Ganges | pas de traduction en français |
[38] id = 66115 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Google Maps | OpenStreetMap | गर्भल्या नारीला खाऊ वाटली पपई बाईचा माझ्या बाग धुंडीतो शिपाई garbhalyā nārīlā khāū vāṭalī papaī bāīcā mājhyā bāga dhuṇḍītō śipāī | ✎ Pregnant woman felt the urge to eat Papaya Her brother is searching for it in my daughter’s garden ▷ (गर्भल्या)(नारीला)(खाऊ)(वाटली)(पपई) ▷ (बाईचा) my (बाग)(धुंडीतो)(शिपाई) | pas de traduction en français |
[39] id = 66116 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Google Maps | OpenStreetMap | गर्भल्या नारीला खाऊ वाटती सुपारी बाईला माझ्या अन्नाची सिसारी garbhalyā nārīlā khāū vāṭatī supārī bāīlā mājhyā annācī sisārī | ✎ Pregnant woman felt the urge to eat an areca nut My daughter is having nausea for food ▷ (गर्भल्या)(नारीला)(खाऊ)(वाटती)(सुपारी) ▷ (बाईला) my (अन्नाची)(सिसारी) | pas de traduction en français |
[40] id = 67839 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Google Maps | OpenStreetMap | गर्भ नारीला खाऊ वाटला मासा ताईत माझा बंधु भरल्या नदीत गेला कसा garbha nārīlā khāū vāṭalā māsā tāīta mājhā bandhu bharalyā nadīta gēlā kasā | ✎ Pregnant woman felt the urge to eat fish My young brother how he went to the flooded river ▷ (गर्भ)(नारीला)(खाऊ)(वाटला)(मासा) ▷ (ताईत) my brother (भरल्या)(नदीत) has_gone how | pas de traduction en français |
[41] id = 67840 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Google Maps | OpenStreetMap | गर्भीन नारीला खावु वाटल आंबट बंधुच्या बांधावरी पाडाला कवट garbhīna nārīlā khāvu vāṭala āmbaṭa bandhucyā bāndhāvarī pāḍālā kavaṭa | ✎ Pregnant woman felt like eating something sour On brother’s field bund, Wood apples are about to ripen ▷ (गर्भीन)(नारीला)(खावु)(वाटल)(आंबट) ▷ (बंधुच्या)(बांधावरी)(पाडाला)(कवट) | pas de traduction en français |
[25] id = 106269 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Google Maps | OpenStreetMap | गर्भल्या नारीला येतो उन्हाचा राग दारी अंजीराचा बाग त्याच्या सावलीन वाग garbhalyā nārīlā yētō unhācā rāga dārī añjīrācā bāga tyācyā sāvalīna vāga | ✎ Pregnant daughter is very angry with the hot sun There is a fig garden at the door, stay in its shade ▷ (गर्भल्या)(नारीला)(येतो)(उन्हाचा)(राग) ▷ (दारी)(अंजीराचा)(बाग)(त्याच्या)(सावलीन)(वाग) | pas de traduction en français |
[25] id = 106270 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Google Maps | OpenStreetMap | बाळंतीन बाई तुला बाराधी लोटत पडद न्हानीच सुटल bāḷantīna bāī tulā bārādhī lōṭata paḍada nhānīca suṭala | ✎ no translation in English ▷ (बाळंतीन) woman to_you (बाराधी)(लोटत) ▷ (पडद)(न्हानीच)(सुटल) | pas de traduction en français |
[39] id = 24564 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Google Maps | OpenStreetMap | लेकुरवाळी झाली काळी कशानी पडली तान्ह्या ग बाळाची जिवा जरब लागली lēkuravāḷī jhālī kāḷī kaśānī paḍalī tānhyā ga bāḷācī jivā jaraba lāgalī | ✎ Daughter had a baby, with what has she become dark She is drained out looking after the baby ▷ (लेकुरवाळी) has_come Kali (कशानी)(पडली) ▷ (तान्ह्या) * (बाळाची) life (जरब)(लागली) | pas de traduction en français |
[31] id = 67854 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Google Maps | OpenStreetMap | चोळी शिव शिंपीदादा मोती लाव अडणीला चोळी जायाची घडणीला cōḷī śiva śimpīdādā mōtī lāva aḍaṇīlā cōḷī jāyācī ghaḍaṇīlā | ✎ Tailor, stitch a blouse, decorate the border with pearls The blouse will be sent to my friend ▷ Blouse (शिव)(शिंपीदादा)(मोती) put (अडणीला) ▷ Blouse will_go (घडणीला) | pas de traduction en français |
[13] id = 25678 ✓ हळंदे कला - Halande Kala Google Maps | OpenStreetMap | मामायाच्या घरी भाची बाईनी शिमगा केला बाईला माझ्या पांच भिंगाची गाठी तुला māmāyācyā gharī bhācī bāīnī śimagā kēlā bāīlā mājhyā pāñca bhiṅgācī gāṭhī tulā | ✎ no translation in English ▷ (मामायाच्या)(घरी)(भाची)(बाईनी)(शिमगा) did ▷ (बाईला) my (पांच)(भिंगाची)(गाठी) to_you | pas de traduction en français |
[71] id = 66117 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Google Maps | OpenStreetMap | वाट मी बघते उभी राहुनी माळाला बंधुची माझ्या सायकल लागली डहाळाला vāṭa mī baghatē ubhī rāhunī māḷālā bandhucī mājhyā sāyakala lāgalī ḍahāḷālā | ✎ I am waiting for him, not on the path, but on an elevated ground My brother’s bicycle is coming down the slope ▷ (वाट) I (बघते) standing (राहुनी)(माळाला) ▷ (बंधुची) my (सायकल)(लागली)(डहाळाला) | pas de traduction en français |
[80] id = 66254 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Google Maps | OpenStreetMap | वाट मी बघते उभी राहुनी माळाला अंगात अंगरखा वर जाकीट नटायला vāṭa mī baghatē ubhī rāhunī māḷālā aṅgāt aṅgarakhā vara jākīṭa naṭāyalā | ✎ I am waiting for him, not on the path but on an elevated ground He is wearing a long shirt, with a jacket to show it off ▷ (वाट) I (बघते) standing (राहुनी)(माळाला) ▷ (अंगात)(अंगरखा)(वर)(जाकीट)(नटायला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice F:XV-1.1l (F15-01-01l) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With milk, sweet, purified butter F:XVII-2.5a (F17-02-05a) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Blouse F:XVIII-1.4h (F18-01-04h) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill my mother is alive |
[47] id = 29820 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Google Maps | OpenStreetMap | नणंद भाऊजया एका चालीनी चालयती पायाची जोडवी जशा चिमण्या बोलती naṇanda bhāūjayā ēkā cālīnī cālayatī pāyācī jōḍavī jaśā cimaṇyā bōlatī | ✎ Nanand* and sister-in-law walk with the same gait The toe-rings on their feet squeak like a sparrow ▷ (नणंद)(भाऊजया)(एका)(चालीनी)(चालयती) ▷ (पायाची)(जोडवी)(जशा)(चिमण्या)(बोलती) | pas de traduction en français |
|
[3] id = 32689 ✓ रायरीकर वैशाली - Rayrikar Vaishali Google Maps | OpenStreetMap | सासू ना आत्याबाई तुमचा पदर घोळदार तुमच्या पोटीच चुडा माझा न शिलेदार sāsū nā ātyābāī tumacā padara ghōḷadāra tumacyā pōṭīca cuḍā mājhā na śilēdāra | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, the end of your sari is beautiful Your son, my husband, is my soldier ▷ (सासू) * (आत्याबाई)(तुमचा)(पदर)(घोळदार) ▷ (तुमच्या)(पोटीच)(चुडा) my * (शिलेदार) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.4f (A02-05-04f) - Labour / Other tasks / Going to fields |
[26] id = 33266 ✓ हळंदे कला - Halande Kala Google Maps | OpenStreetMap | धाकली म्हण जाऊ दिली कामाच्या खसल्यात सांगते बाई तुला हिरवी लवंग मसाल्यात dhākalī mhaṇa jāū dilī kāmācyā khasalyāta sāṅgatē bāī tulā hiravī lavaṅga masālyāta | ✎ Younger sister-in-law is married into a big family where she is always deep in work I tell you, woman, she is a green clove in spices ▷ (धाकली)(म्हण)(जाऊ)(दिली)(कामाच्या)(खसल्यात) ▷ I_tell woman to_you green (लवंग)(मसाल्यात) | pas de traduction en français |
[5] id = 33330 ✓ रायरीकर लक्ष्मी - Rayrikar Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | गुजरी जाऊबाई नको कपटपण करु तुझ्या चुड्याचा वंश पाट येळ येईल तुझ्यावरु gujarī jāūbāī nakō kapaṭapaṇa karu tujhyā cuḍyācā vañśa pāṭa yēḷa yēīla tujhyāvaru | ✎ My sister-in-law, don’t be so wicked You also have children, you may also have to face the same situation ▷ (गुजरी)(जाऊबाई) not (कपटपण)(करु) ▷ Your (चुड्याचा)(वंश)(पाट)(येळ)(येईल)(तुझ्यावरु) | pas de traduction en français |