[97] id = 69101 ✓ हळंदे कला - Halande Kala | राम लक्ष्मण दोनी चालना वनले रेशमना गोंडा त्याना धनुष्यबानाले rāma lakṣmaṇa dōnī cālanā vanalē rēśamanā gōṇḍā tyānā dhanuṣyabānālē | ✎ Ram and Lakshman are both going to the forest Their bow and arrow have silk tassels ▷ Ram Laksman (दोनी)(चालना)(वनले) ▷ (रेशमना)(गोंडा)(त्याना)(धनुष्यबानाले) | pas de traduction en français |
[3] id = 439 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati | लंकेचा रावण आहे जलम भिकारी रामाची नेली सीता मग पडला विचारी laṅkēcā rāvaṇa āhē jalama bhikārī rāmācī nēlī sītā maga paḍalā vicārī | ✎ Ravan* from Lanka* is forever a beggar He took away Ram’s Sita first, then started thinking ▷ (लंकेचा) Ravan (आहे)(जलम)(भिकारी) ▷ Of_Ram (नेली) Sita (मग)(पडला)(विचारी) | pas de traduction en français | ||
|
Vanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them. | |
[6] id = 654 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati | चाहाडीच्या पायी राजाची राजगीरी मेल्या रावणाच्या पायी सीता वधायीला नेली cāhāḍīcyā pāyī rājācī rājagīrī mēlyā rāvaṇācyā pāyī sītā vadhāyīlā nēlī | ✎ Because of back biting by others, the king lost his kingdom Because of the rascal Ravan*, Sita was taken (to the forest) to be killed ▷ (चाहाडीच्या)(पायी)(राजाची)(राजगीरी) ▷ (मेल्या)(रावणाच्या)(पायी) Sita (वधायीला)(नेली) | pas de traduction en français |
|
[1] id = 2096 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati | धुरपदाबाईन एक आकरीत केल तिनशेसाठ दरवाजे पाणी लंकेच कोंडल dhurapadābāīna ēka ākarīta kēla tinaśēsāṭha daravājē pāṇī laṅkēca kōṇḍala | ✎ no translation in English ▷ (धुरपदाबाईन)(एक)(आकरीत) did ▷ (तिनशेसाठ)(दरवाजे) water, (लंकेच)(कोंडल) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.1a (A02-05-01a) - Labour / Compulsion and penibility / A distinctive duty |
[2] id = 2877 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana | नको नारी म्हणू दिरा जावांचा भरणा सांगते बाई तुला कुंकू करंड्यामधी उरणा nakō nārī mhaṇū dirā jāvāñcā bharaṇā sāṅgatē bāī tulā kuṅkū karaṇḍyāmadhī uraṇā | ✎ Woman, don’t say, there are too many brothers-in-law and sisters-in-law I tell you, woman, no kunku* remains in the box (we are so numerous) ▷ Not (नारी) say (दिरा)(जावांचा)(भरणा) ▷ I_tell woman to_you kunku (करंड्यामधी)(उरणा) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VII-5.3b (B07-05-03b) - Surrounding Nature / Rains / The rain falls |
[39] id = 67838 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda | धन संपत्तीच्या नारी बस माझी खालती तुझ्या संपत्तीची मोल माझ्या लुगड्याची दशी dhana sampattīcyā nārī basa mājhī khālatī tujhyā sampattīcī mōla mājhyā lugaḍyācī daśī | ✎ You, rich woman, sit after me The worth of your wealth is equal to the tassel of my sari ▷ (धन)(संपत्तीच्या)(नारी)(बस) my (खालती) ▷ Your (संपत्तीची)(मोल) my (लुगड्याची)(दशी) | pas de traduction en français |
[31] id = 67836 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda | धन संपत्ती आहे तुझी तुला सांगते बाई तुला उभी राहुनी बोल मला dhana sampattī āhē tujhī tulā sāṅgatē bāī tulā ubhī rāhunī bōla malā | ✎ You have riches and prosperity, keep it to yourself I tell you, woman, stand up and talk to me ▷ (धन)(संपत्ती)(आहे)(तुझी) to_you ▷ I_tell woman to_you standing (राहुनी) says (मला) | pas de traduction en français |
[32] id = 67837 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda | धन संपत्तीची नार हिनवते मला चल माझ्या वाडा सोन दाविते तुला dhana sampattīcī nāra hinavatē malā cala mājhyā vāḍā sōna dāvitē tulā | ✎ Rich and prosperous woman, she taunts and humiliates me Come to my house, I will show you how much gold I have ▷ (धन)(संपत्तीची)(नार)(हिनवते)(मला) ▷ Let_us_go my (वाडा) gold (दाविते) to_you | pas de traduction en français |
[8] id = 77461 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda | दुबळ्यापणाची येती लोकांना घाण सांगते तुला धडा अंजरीच लहान dubaḷyāpaṇācī yētī lōkānnā ghāṇa sāṅgatē tulā dhaḍā añjarīca lahāna | ✎ People find poverty to be a dirty thing I tell you, woman, my fig tree is small (it will grow big) ▷ (दुबळ्यापणाची)(येती)(लोकांना)(घाण) ▷ I_tell to_you (धडा)(अंजरीच)(लहान) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani |
[6] id = 6359 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana | सरील दळाण माझ सुपाच्या बंधावरी पंढरीचा इठू लेतो अभीर कुंकू गंधावरी sarīla daḷāṇa mājha supācyā bandhāvarī paṇḍharīcā iṭhū lētō abhīra kuṅkū gandhāvarī | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळाण) my (सुपाच्या)(बंधावरी) ▷ (पंढरीचा)(इठू)(लेतो)(अभीर) kunku (गंधावरी) | pas de traduction en français |
[12] id = 6365 ✓ हळंदे कला - Halande Kala | सरील दळाण तुम्ही अशा ऐका मात पंढरीचा विठोबा दळीतो जनाच्या घरात sarīla daḷāṇa tumhī aśā aikā māta paṇḍharīcā viṭhōbā daḷītō janācyā gharāta | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळाण)(तुम्ही)(अशा)(ऐका)(मात) ▷ (पंढरीचा)(विठोबा)(दळीतो)(जनाच्या)(घरात) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3kx (A02-05-03k10) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Sister remembers brother A:II-5.3l (A02-05-03l) - Labour / Grinding / Sister remembers her brother A:II-5.3gxiv (A02-05-03g14) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Thankful recollection of several gods |
[1] id = 6416 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana | सरील दळण सरत्या पुरत्या माझ्या ओव्या जाते मी बंधूराया माझ्या राहिल्या भाऊजया sarīla daḷaṇa saratyā puratyā mājhyā ōvyā jātē mī bandhūrāyā mājhyā rāhilyā bhāūjayā | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळण)(सरत्या)(पुरत्या) my (ओव्या) ▷ Am_going I younger_brother my (राहिल्या)(भाऊजया) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3gvi (A02-05-03g06) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Bhīmā-Śaṅkar B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal |
[5] id = 6462 ✓ रायरीकर लक्ष्मी - Rayrikar Lakshmi | कौतुक झाल बाई ग गोपाळ पुरात पंढरीचा इठ्ठल दळीतो जनाच्या घरात kautuka jhāla bāī ga gōpāḷa purāta paṇḍharīcā iṭhṭhala daḷītō janācyā gharāta | ✎ no translation in English ▷ (कौतुक)(झाल) woman * (गोपाळ)(पुरात) ▷ (पंढरीचा)(इठ्ठल)(दळीतो)(जनाच्या)(घरात) | pas de traduction en français |
[6] id = 6463 ✓ रायरीकर वैशाली - Rayrikar Vaishali | आकाशी चांदोबा प्रभा माझ्या अंगणात पंढरीचा विठ्ठल दळीतो जनाच्या घरात ākāśī cāndōbā prabhā mājhyā aṅgaṇāta paṇḍharīcā viṭhṭhala daḷītō janācyā gharāta | ✎ no translation in English ▷ (आकाशी)(चांदोबा)(प्रभा) my (अंगणात) ▷ (पंढरीचा) Vitthal (दळीतो)(जनाच्या)(घरात) | pas de traduction en français |
[7] id = 6464 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana | आकाशीचा चंद्र पभा माझ्या अंगणी देव दळी लहू लाही जना संगी गाणी गाई ākāśīcā candra pabhā mājhyā aṅgaṇī dēva daḷī lahū lāhī janā saṅgī gāṇī gāī | ✎ no translation in English ▷ (आकाशीचा)(चंद्र)(पभा) my (अंगणी) ▷ (देव)(दळी)(लहू)(लाही)(जना)(संगी)(गाणी)(गाई) | pas de traduction en français |
[9] id = 6466 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu | जनी जात झाडी डाव्या पायाची आठी पंढरीचा इठू देव बोला देव घडोघडी janī jāta jhāḍī ḍāvyā pāyācī āṭhī paṇḍharīcā iṭhū dēva bōlā dēva ghaḍōghaḍī | ✎ no translation in English ▷ (जनी) class (झाडी)(डाव्या)(पायाची)(आठी) ▷ (पंढरीचा)(इठू)(देव) says (देव)(घडोघडी) | pas de traduction en français |
[38] id = 67835 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda | मुक्यानी दळाण अपशन कसन चांगुनाच्या घरी ऋषी घेईना जेवण mukyānī daḷāṇa apaśana kasana cāṅgunācyā gharī ṛiṣī ghēīnā jēvaṇa | ✎ no translation in English ▷ (मुक्यानी)(दळाण)(अपशन)(कसन) ▷ (चांगुनाच्या)(घरी)(ऋषी)(घेईना)(जेवण) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[152] id = 66107 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda | दुसरी माझी ओवी गायीला गुमाणीत देव चांदीच्या कमाणीत dusarī mājhī ōvī gāyīlā gumāṇīta dēva cāndīcyā kamāṇīta | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (गायीला)(गुमाणीत) ▷ (देव)(चांदीच्या)(कमाणीत) | pas de traduction en français |
[153] id = 66108 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda | तिसरी माझी ओवी मी त गायली जाता येता रामाच्या देवळात देव मारुती होता tisarī mājhī ōvī mī ta gāyalī jātā yētā rāmācyā dēvaḷāta dēva mārutī hōtā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse I (त)(गायली) class (येता) ▷ Of_Ram (देवळात)(देव)(मारुती)(होता) | pas de traduction en français |
[154] id = 66109 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda | चौथी माझी ओवी मी त गायली ज्याला त्याला पारावरील मारुतीला cauthī mājhī ōvī mī ta gāyalī jyālā tyālā pārāvarīla mārutīlā | ✎ no translation in English ▷ (चौथी) my verse I (त)(गायली)(ज्याला)(त्याला) ▷ (पारावरील)(मारुतीला) | pas de traduction en français |
[156] id = 67817 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda | पहिली माझी ववी गायीली गडबडीन देवा तुम्हाला आवडीन pahilī mājhī vavī gāyīlī gaḍabaḍīna dēvā tumhālā āvaḍīna | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(गायीली)(गडबडीन) ▷ (देवा)(तुम्हाला)(आवडीन) | pas de traduction en français |
[16] id = 7158 ✓ हळंदे कला - Halande Kala | जात्या इश्वरा तुला तिळा तांदाळाचा घास आता ना माझा नवरा मोत्याचा घोस jātyā iśvarā tulā tiḷā tāndāḷācā ghāsa ātā nā mājhā navarā mōtyācā ghōsa | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इश्वरा) to_you (तिळा)(तांदाळाचा)(घास) ▷ (आता) * my (नवरा)(मोत्याचा)(घोस) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | D:XII-4.1a (D12-04-01a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Rituals performed by bridegroom / Applying turmeric on the whole body D:XII-4.10ai (D12-04-10a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s distinction:reknown lineage / He is son of an eminent person D:XII-4.1aiii ??? |
[1] id = 9278 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu | आई ग अंबाबाई तुझ्या हातामधी चुडा कोल्हापुरच्या राजा तुला देतो पान विडा āī ga ambābāī tujhyā hātāmadhī cuḍā kōlhāpuracyā rājā tulā dētō pāna viḍā | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (अंबाबाई) your (हातामधी)(चुडा) ▷ (कोल्हापुरच्या) king to_you (देतो)(पान)(विडा) | pas de traduction en français |
[2] id = 9279 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana | आई ग अंबाबाई तुझ्या कानामधी झुबा कोल्हापूरच्या राजा तुझ्या दर्शनाला उभा āī ga ambābāī tujhyā kānāmadhī jhubā kōlhāpūracyā rājā tujhyā darśanālā ubhā | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (अंबाबाई) your (कानामधी)(झुबा) ▷ (कोल्हापूरच्या) king your (दर्शनाला) standing | pas de traduction en français |
[3] id = 9280 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana | आई ग अंबाबाई तुझ्या नाकामधी नथ कोल्हापूरचा राजा तुला जोडीतो हात āī ga ambābāī tujhyā nākāmadhī natha kōlhāpūracā rājā tulā jōḍītō hāta | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (अंबाबाई) your (नाकामधी)(नथ) ▷ (कोल्हापूरचा) king to_you (जोडीतो) hand | pas de traduction en français |
[1] id = 9292 ✓ रायरीकर लक्ष्मी - Rayrikar Lakshmi | आई ग अंबाबाई तुझ्या ताटामधी पेढा तुझ्या दर्शनाला भक्तांचा पडला वेढा āī ga ambābāī tujhyā tāṭāmadhī pēḍhā tujhyā darśanālā bhaktāñcā paḍalā vēḍhā | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (अंबाबाई) your (ताटामधी)(पेढा) ▷ Your (दर्शनाला)(भक्तांचा)(पडला)(वेढा) | pas de traduction en français |
[2] id = 9293 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati | आई ग अंबाबाई तुझ्या पायामधे तोडा तुझ्या दर्शनाला भक्तांचा पडला वेढा āī ga ambābāī tujhyā pāyāmadhē tōḍā tujhyā darśanālā bhaktāñcā paḍalā vēḍhā | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (अंबाबाई) your (पायामधे)(तोडा) ▷ Your (दर्शनाला)(भक्तांचा)(पडला)(वेढा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:V-26 (B05-26) - Village deities / Tukāī / Tukāī |
[2] id = 9299 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu | आई ग अंबाबाई तुझा जन्म कुठ झाला सांगते बाई तुला भोळ्या भक्ताच्या गावाला āī ga ambābāī tujhā janma kuṭha jhālā sāṅgatē bāī tulā bhōḷyā bhaktācyā gāvālā | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (अंबाबाई) your (जन्म)(कुठ)(झाला) ▷ I_tell woman to_you (भोळ्या)(भक्ताच्या)(गावाला) | pas de traduction en français |
[2] id = 9302 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu | आई अंबाबाई तुझा सारवते वटा सांगते बाई तुला सारवताना मला सापडल्या नोटा āī ambābāī tujhā sāravatē vaṭā sāṅgatē bāī tulā sāravatānā malā sāpaḍalyā nōṭā | ✎ no translation in English ▷ (आई)(अंबाबाई) your (सारवते)(वटा) ▷ I_tell woman to_you (सारवताना)(मला)(सापडल्या)(नोटा) | pas de traduction en français |
[3] id = 9303 ✓ रायरीकर लक्ष्मी - Rayrikar Lakshmi | आई अंबाबाई तुझी सारवते मोरी सांगते बाई तुला सारवताना मला सापडली सरी āī ambābāī tujhī sāravatē mōrī sāṅgatē bāī tulā sāravatānā malā sāpaḍalī sarī | ✎ no translation in English ▷ (आई)(अंबाबाई)(तुझी)(सारवते)(मोरी) ▷ I_tell woman to_you (सारवताना)(मला)(सापडली)(सरी) | pas de traduction en français |
[4] id = 9304 ✓ रायरीकर लक्ष्मी - Rayrikar Lakshmi | आई ग अंबाबाई तुझी सारवते भिंत सांगते बाई तुला सारवताना मला सापडली नथ āī ga ambābāī tujhī sāravatē bhinta sāṅgatē bāī tulā sāravatānā malā sāpaḍalī natha | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (अंबाबाई)(तुझी)(सारवते)(भिंत) ▷ I_tell woman to_you (सारवताना)(मला)(सापडली)(नथ) | pas de traduction en français |
[5] id = 9305 ✓ रायरीकर लक्ष्मी - Rayrikar Lakshmi | आई ग अंबाबाई तुला करीते वंदन सांगते बाई तुला अर्ध्या राजीला पावन āī ga ambābāī tulā karītē vandana sāṅgatē bāī tulā ardhyā rājīlā pāvana | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (अंबाबाई) to_you I_prepare (वंदन) ▷ I_tell woman to_you (अर्ध्या)(राजीला)(पावन) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-2.5bxix (D10-02-05b19) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / In god’s company, other relatives |
[1] id = 9446 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana | मारवती राया तुझी शेंदराची टोपी तुझ्या सावलीला बाळ माझी गेली झोपी māravatī rāyā tujhī śēndarācī ṭōpī tujhyā sāvalīlā bāḷa mājhī gēlī jhōpī | ✎ no translation in English ▷ Maruti (राया)(तुझी)(शेंदराची)(टोपी) ▷ Your (सावलीला) son my went (झोपी) | pas de traduction en français |
[4] id = 9883 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu | नवस बोलले नवसा पडली लांबण काळूबाईला पाताळ मारवतीला बामण navasa bōlalē navasā paḍalī lāmbaṇa kāḷūbāīlā pātāḷa māravatīlā bāmaṇa | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (नवसा)(पडली)(लांबण) ▷ (काळूबाईला)(पाताळ)(मारवतीला) Brahmin | pas de traduction en français |
[8] id = 9892 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati | आई तू काळूबाई तुझी मारगी वसती पुतळ्याची माळ पदराखालुनी दिसती āī tū kāḷūbāī tujhī māragī vasatī putaḷyācī māḷa padarākhālunī disatī | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (काळूबाई)(तुझी)(मारगी)(वसती) ▷ (पुतळ्याची)(माळ)(पदराखालुनी)(दिसती) | pas de traduction en français |
[1] id = 9960 ✓ रायरीकर लक्ष्मी - Rayrikar Lakshmi | आई तू काळूबाई धर वाघ तपला आता ग माझ बाळ गाया चारतो एकला āī tū kāḷūbāī dhara vāgha tapalā ātā ga mājha bāḷa gāyā cāratō ēkalā | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (काळूबाई)(धर)(वाघ)(तपला) ▷ (आता) * my son (गाया)(चारतो)(एकला) | pas de traduction en français |
[2] id = 9961 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana | आई तू काळूबाई तुझ्या वाघाला साखळी आता माझीबाई गाई चारती एकयली āī tū kāḷūbāī tujhyā vāghālā sākhaḷī ātā mājhībāī gāī cāratī ēkayalī | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (काळूबाई) your (वाघाला)(साखळी) ▷ (आता)(माझीबाई)(गाई)(चारती)(एकयली) | pas de traduction en français |
[29] id = 10006 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana | आई काळूबाई तुझ्या न्हाणीच पाणी चोख आता माझी बाळ तुझ्या लावणीच चाफ āī kāḷūbāī tujhyā nhāṇīca pāṇī cōkha ātā mājhī bāḷa tujhyā lāvaṇīca cāpha | ✎ no translation in English ▷ (आई)(काळूबाई) your (न्हाणीच) water, (चोख) ▷ (आता) my son your (लावणीच)(चाफ) | pas de traduction en français |
[12] id = 10041 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana | वाजंत्र वाजत्यात गांव कोंढूर लवणी आई ती काळूबाई गेली बंधूला पाहूनी vājantra vājatyāta gāmva kōṇḍhūra lavaṇī āī tī kāḷūbāī gēlī bandhūlā pāhūnī | ✎ no translation in English ▷ (वाजंत्र)(वाजत्यात)(गांव)(कोंढूर)(लवणी) ▷ (आई)(ती)(काळूबाई) went (बंधूला)(पाहूनी) | pas de traduction en français |
[14] id = 10043 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu | गाव कोंढरासारीख गाव असाव भाग्यवंता काळूबाईची न्हाणी तिथ सयांचा पाणवठा gāva kōṇḍharāsārīkha gāva asāva bhāgyavantā kāḷūbāīcī nhāṇī titha sayāñcā pāṇavaṭhā | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(कोंढरासारीख)(गाव)(असाव)(भाग्यवंता) ▷ (काळूबाईची)(न्हाणी)(तिथ)(सयांचा)(पाणवठा) | pas de traduction en français |
[6] id = 10493 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati | बहिरीबाबाच धोतर वाळे लिंबोणीला पाटानी जात पाणी अच्च सांगी कांगुणीला bahirībābāca dhōtara vāḷē limbōṇīlā pāṭānī jāta pāṇī acca sāṅgī kāṅguṇīlā | ✎ no translation in English ▷ (बहिरीबाबाच)(धोतर)(वाळे)(लिंबोणीला) ▷ (पाटानी) class water, (अच्च)(सांगी)(कांगुणीला) | pas de traduction en français |
[1] id = 12127 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati | गाव कोंढुरा सारख गाव असावा गवारा आंबरी माझा बाबा देव हिंडतो शिवारा gāva kōṇḍhurā sārakha gāva asāvā gavārā āmbarī mājhā bābā dēva hiṇḍatō śivārā | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(कोंढुरा)(सारख)(गाव)(असावा)(गवारा) ▷ (आंबरी) my Baba (देव)(हिंडतो)(शिवारा) | pas de traduction en français |
[2] id = 12128 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu | कोंढुरा सारख गाव असावा रहायाला अंबेरी माझा बाबा येतो मुरळकी न्यायाला kōṇḍhurā sārakha gāva asāvā rahāyālā ambērī mājhā bābā yētō muraḷakī nyāyālā | ✎ no translation in English ▷ (कोंढुरा)(सारख)(गाव)(असावा)(रहायाला) ▷ (अंबेरी) my Baba (येतो)(मुरळकी)(न्यायाला) | pas de traduction en français |
[3] id = 12129 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu | गाड्या मागे गाड्या गाडया निघाल्या चुन्याला आता ना बाई आमरी बाबाच्या जिन्याला gāḍyā māgē gāḍyā gāḍayā nighālyā cunyālā ātā nā bāī āmarī bābācyā jinyālā | ✎ no translation in English ▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(गाडया)(निघाल्या)(चुन्याला) ▷ (आता) * woman (आमरी)(बाबाच्या)(जिन्याला) | pas de traduction en français |
[4] id = 12130 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu | आंबरी माझा बाबा तुझ मानकरी कोण अंगात आल वार दोही बाजूला लाग दोन āmbarī mājhā bābā tujha mānakarī kōṇa aṅgāt āla vāra dōhī bājūlā lāga dōna | ✎ no translation in English ▷ (आंबरी) my Baba your (मानकरी) who ▷ (अंगात) here_comes (वार)(दोही)(बाजूला)(लाग) two | pas de traduction en français |
[5] id = 12131 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati | वाजंत्री वाजत्यात गावामागल्या दर्याला अंबरी बाबाला ओटी चढती हिर्याला vājantrī vājatyāta gāvāmāgalyā daryālā ambarī bābālā ōṭī caḍhatī hiryālā | ✎ no translation in English ▷ (वाजंत्री)(वाजत्यात)(गावामागल्या)(दर्याला) ▷ (अंबरी)(बाबाला)(ओटी)(चढती)(हिर्याला) | pas de traduction en français |
[6] id = 12132 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati | सुतार काढी मळी आरसा दाखवितो न्हावी आंबरी बाबाला बाळा माझ्यानी दिली बाही sutāra kāḍhī maḷī ārasā dākhavitō nhāvī āmbarī bābālā bāḷā mājhyānī dilī bāhī | ✎ no translation in English ▷ (सुतार)(काढी)(मळी)(आरसा)(दाखवितो)(न्हावी) ▷ (आंबरी)(बाबाला) child (माझ्यानी)(दिली)(बाही) | pas de traduction en français |
[7] id = 12133 ✓ रायरीकर लक्ष्मी - Rayrikar Lakshmi | देवाच्या देवळात कशाचा गलबला अबंरी बाबाची पालकी लागली दरवाजाला dēvācyā dēvaḷāta kaśācā galabalā abaṇrī bābācī pālakī lāgalī daravājālā | ✎ no translation in English ▷ (देवाच्या)(देवळात)(कशाचा)(गलबला) ▷ (अबंरी)(बाबाची)(पालकी)(लागली)(दरवाजाला) | pas de traduction en français |
[8] id = 12134 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati | देवू की अंबयरी तुझ्या पायरीला सोन दर्शनाला आली संन्याशाची बाळ dēvū kī ambayarī tujhyā pāyarīlā sōna darśanālā ālī sannyāśācī bāḷa | ✎ no translation in English ▷ (देवू)(की)(अंबयरी) your (पायरीला) gold ▷ (दर्शनाला) has_come (संन्याशाची) son | pas de traduction en français |
[9] id = 12135 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu | अंबरी माझ्या बाबा सूर्या समुख तुझी वटी आता ना माझी बाळ तुझ्या दर्शनाला येती ambarī mājhyā bābā sūryā samukha tujhī vaṭī ātā nā mājhī bāḷa tujhyā darśanālā yētī | ✎ no translation in English ▷ (अंबरी) my Baba (सूर्या)(समुख)(तुझी)(वटी) ▷ (आता) * my son your (दर्शनाला)(येती) | pas de traduction en français |
[10] id = 12136 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati | अंबरी माझ्या बाबा तुझ्या पायरीला सोन दर्शनाला आली माझी बाळ पैलवान ambarī mājhyā bābā tujhyā pāyarīlā sōna darśanālā ālī mājhī bāḷa pailavāna | ✎ no translation in English ▷ (अंबरी) my Baba your (पायरीला) gold ▷ (दर्शनाला) has_come my son (पैलवान) | pas de traduction en français |
[11] id = 12137 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu | देव की अंबरी सगळ्या अंगी तुला डोळे बाळागयाच्या भोळ्या भक्ताच्या अंगी खेळ dēva kī ambarī sagaḷyā aṅgī tulā ḍōḷē bāḷāgayācyā bhōḷyā bhaktācyā aṅgī khēḷa | ✎ no translation in English ▷ (देव)(की)(अंबरी)(सगळ्या)(अंगी) to_you (डोळे) ▷ (बाळागयाच्या)(भोळ्या)(भक्ताच्या)(अंगी)(खेळ) | pas de traduction en français |
[12] id = 12138 ✓ रायरीकर लक्ष्मी - Rayrikar Lakshmi | नवस बोलले मी शेताला जाता जाता देव की अंबयरी राजा पवळी उभा होता navasa bōlalē mī śētālā jātā jātā dēva kī ambayarī rājā pavaḷī ubhā hōtā | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says I (शेताला) class class ▷ (देव)(की)(अंबयरी) king (पवळी) standing (होता) | pas de traduction en français |
[13] id = 12139 ✓ रायरीकर लक्ष्मी - Rayrikar Lakshmi | अंबरी माझ्या बाबा तुझ्या देवळाल्या जाळ्या दर्शनाला आलो आम्ही जावा लेकुरवाळ्या ambarī mājhyā bābā tujhyā dēvaḷālyā jāḷyā darśanālā ālō āmhī jāvā lēkuravāḷyā | ✎ no translation in English ▷ (अंबरी) my Baba your (देवळाल्या)(जाळ्या) ▷ (दर्शनाला)(आलो)(आम्ही)(जावा)(लेकुरवाळ्या) | pas de traduction en français |
[14] id = 12140 ✓ हळंदे कला - Halande Kala | वाजंत्री वाजत्यात काळूबाई तुझ्या दारी अंबरीबाबाचा नवस फेडाया आल्या नारी vājantrī vājatyāta kāḷūbāī tujhyā dārī ambarībābācā navasa fēḍāyā ālyā nārī | ✎ no translation in English ▷ (वाजंत्री)(वाजत्यात)(काळूबाई) your (दारी) ▷ (अंबरीबाबाचा)(नवस)(फेडाया)(आल्या)(नारी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.2c (B06-02-02c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Means of transport / Bullock B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.821 ??? B:VI-2.22 ??? B:VI-2.825 ??? |
[8] id = 13369 ✓ हळंदे कला - Halande Kala | आधी पंढरीला जाया कुणी घालू नका मोडा साधू माझ्या ना माझ्या तो संग धाडा ādhī paṇḍharīlā jāyā kuṇī ghālū nakā mōḍā sādhū mājhyā nā mājhyā tō saṅga dhāḍā | ✎ For going to Pandhari, don’t create any problem My son, send him along with me ▷ Before (पंढरीला)(जाया)(कुणी)(घालू)(नका)(मोडा) ▷ (साधू) my * my (तो) with (धाडा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places |
[2] id = 13489 ✓ हळंदे कला - Halande Kala | आधी पंढरी जाया एकादशीच्या मोळ्यानी विठ्ठल रुकमीण दोघ भेटली जोड्यानी ādhī paṇḍharī jāyā ēkādaśīcyā mōḷyānī viṭhṭhala rukamīṇa dōgha bhēṭalī jōḍyānī | ✎ To go to Pandharpur, it’s the occasion of Ekadashi* I met the couple, Vitthal* Rukhmin* together ▷ Before (पंढरी)(जाया)(एकादशीच्या)(मोळ्यानी) ▷ Vitthal (रुकमीण)(दोघ)(भेटली)(जोड्यानी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi |
[6] id = 14570 ✓ हळंदे कला - Halande Kala | पंढरपुरामधी चोरी झाली ना रावळात माझ्यावर येतो आळ जनीच्या देवळात paṇḍharapurāmadhī cōrī jhālī nā rāvaḷāta mājhyāvara yētō āḷa janīcyā dēvaḷāta | ✎ In Pandharpur, there was a theft in the temple They suspect me (Vitthal*), in Jani’s temple ▷ (पंढरपुरामधी)(चोरी) has_come * (रावळात) ▷ (माझ्यावर)(येतो) here_comes (जनीच्या)(देवळात) | pas de traduction en français |
|
[7] id = 13139 ✓ हळंदे कला - Halande Kala | इटेवरी निट जसा कडस्त्यावर सोगा पंढरी रचीली धन तुझी पांडुरंगा iṭēvarī niṭa jasā kaḍastyāvara sōgā paṇḍharī racīlī dhana tujhī pāṇḍuraṅgā | ✎ Standing on the brick, the skirt of dhoti* below the waist Pandurang*, you constructed Pandhari, you are great ▷ (इटेवरी)(निट)(जसा)(कडस्त्यावर)(सोगा) ▷ (पंढरी)(रचीली)(धन)(तुझी)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français | ||
|
[33] id = 15178 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana | पडला दरवडा नाही न्याल भांडकुंड देव मालुजीन बानु काढली उभ्या दांड paḍalā daravaḍā nāhī nyāla bhāṇḍakuṇḍa dēva mālujīna bānu kāḍhalī ubhyā dāṇḍa | ✎ There was a dacoity, no pots or pans were stolen God Maluji carried Banu away from the village in the midst of them all ▷ (पडला)(दरवडा) not (न्याल)(भांडकुंड) ▷ (देव)(मालुजीन)(बानु)(काढली)(उभ्या)(दांड) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-4.1k (F15-04-01k) - Sister takes pride in brother / Brother is a big personage / He is wealthy |
[2] id = 15613 ✓ हळंदे कला - Halande Kala | सकाळी उठूनी न्हावुन मी उन्हाला देते पाठ माझ्या दारावरुनी सत्यनारायणा तुझी वाट sakāḷī uṭhūnī nhāvuna mī unhālā dētē pāṭha mājhyā dārāvarunī satyanārāyaṇā tujhī vāṭa | ✎ After my bath, I sit with my back to the sun Satyanarayan*, your path passes in front of my house ▷ Morning (उठूनी)(न्हावुन) I (उन्हाला) give (पाठ) ▷ My (दारावरुनी) Satyanarayan (तुझी)(वाट) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-6.6 (B06-06-06) - Satyanārāyaṅa / Vow |
[5] id = 15631 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana | खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा खवा केळीच्या कंबळात पूजा करीतो माझा हिरा khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā khavā kēḷīcyā kambaḷāta pūjā karītō mājhā hirā | ✎ Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* of thickened milk My jewel (son) is reading the Pothi* in the banana canopy ▷ (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (खवा) ▷ (केळीच्या)(कंबळात) worship (करीतो) my (हिरा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[6] id = 15632 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana | आधी खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा भात केळीच्या कंबळात पुजा करीतो रघुनाथ ādhī khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā bhāta kēḷīcyā kambaḷāta pujā karītō raghunātha | ✎ Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* Raghunath (son) is reading the Pothi* in the banana canopy ▷ Before (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (भात) ▷ (केळीच्या)(कंबळात) worship (करीतो)(रघुनाथ) | pas de traduction en français | ||||
|
[13] id = 15683 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana | देवामधी देव सत्यनारायण आहे खरा त्याच्या ना प्रसादाला सव्वाशेराचा केला रवा dēvāmadhī dēva satyanārāyaṇa āhē kharā tyācyā nā prasādālā savvāśērācā kēlā ravā | ✎ Amongst all gods, Satyanarayan* is the true one For his prasad*, a kilo and a quarter of semolina is required ▷ (देवामधी)(देव) Satyanarayan (आहे)(खरा) ▷ (त्याच्या) * (प्रसादाला)(सव्वाशेराचा) did (रवा) | pas de traduction en français | ||
|
[3] id = 15714 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati | सकराती सण भोगी आली कोण वारी आता माझी बाई चल नहाया माझ्या घरी sakarātī saṇa bhōgī ālī kōṇa vārī ātā mājhī bāī cala nahāyā mājhyā gharī | ✎ no translation in English ▷ (सकराती)(सण)(भोगी) has_come who (वारी) ▷ (आता) my daughter let_us_go (नहाया) my (घरी) | pas de traduction en français |
[4] id = 15715 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati | सया ग सया पुस भोगी आहे ग कोणावारी भाऊजयी बोल चल नहायाला माझ्या घरी sayā ga sayā pusa bhōgī āhē ga kōṇāvārī bhāūjayī bōla cala nahāyālā mājhyā gharī | ✎ no translation in English ▷ (सया) * (सया) enquire (भोगी)(आहे) * (कोणावारी) ▷ (भाऊजयी) says let_us_go (नहायाला) my (घरी) | pas de traduction en français |
[4] id = 15733 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu | सकराती सण कुंभाराला देते गाई कुभांराला आवा लुटाण माझे बाई sakarātī saṇa kumbhārālā dētē gāī kubhāṇrālā āvā luṭāṇa mājhē bāī | ✎ no translation in English ▷ (सकराती)(सण)(कुंभाराला) give (गाई) ▷ (कुभांराला)(आवा)(लुटाण)(माझे) woman | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-2.10 (F15-02-10) - Sister worries for brother / Sister takes vow for brother, prays for him, performing vrata |
[2] id = 15796 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu | पंचमीच्या दिवशी नाग जेवल तुपाशी भावाच्या बहीणी गेल्या वारुळा उपाशी pañcamīcyā divaśī nāga jēvala tupāśī bhāvācyā bahīṇī gēlyā vāruḷā upāśī | ✎ no translation in English ▷ (पंचमीच्या)(दिवशी)(नाग)(जेवल)(तुपाशी) ▷ (भावाच्या)(बहीणी)(गेल्या)(वारुळा)(उपाशी) | pas de traduction en français |
[3] id = 15797 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati | पंचमीच्या दिवशी नाग गेले ते खेळाया भावाच्या बहीणीनी गहू घातले दळाया pañcamīcyā divaśī nāga gēlē tē khēḷāyā bhāvācyā bahīṇīnī gahū ghātalē daḷāyā | ✎ no translation in English ▷ (पंचमीच्या)(दिवशी)(नाग) has_gone (ते)(खेळाया) ▷ (भावाच्या) sisters (गहू)(घातले)(दळाया) | pas de traduction en français |
[4] id = 15795 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati | पंचमीच्या दिशी नाग बसल वारुळात भावाच्या बहीणी गेल्या खेळाया पुरीत pañcamīcyā diśī nāga basala vāruḷāta bhāvācyā bahīṇī gēlyā khēḷāyā purīta | ✎ no translation in English |