Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 20336
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #20336 by Rayrikar Lakshmi

Village: कोंढुर - Kondhur


D:X-3.2ax (D10-03-02a10) - Mother attached to son / Taking pride in son / While contemplating son’s plays / Plays of Hoḷī

Cross-references:D:X1.1j ???
[15] id = 20336
रायरीकर लक्ष्मी - Rayrikar Lakshmi
धुळवडीच्या दिवशी खेळ जायाचा कोण्या गावा
बाळाला माझ्या माझ्या ढोल्याला काळ लावा
dhuḷavaḍīcyā divaśī khēḷa jāyācā kōṇyā gāvā
bāḷālā mājhyā mājhyā ḍhōlyālā kāḷa lāvā
On Dhulavad (the day after Holi*), people singing and dancing, playing fun games will be going to another village
Apply a black spot to my son, the drum player, to prevent him from being affected by an evil eye
▷ (धुळवडीच्या)(दिवशी)(खेळ)(जायाचा)(कोण्या)(गावा)
▷ (बाळाला) my my (ढोल्याला)(काळ) put
pas de traduction en français
HoliAlso known as the “festival of colours“, a spring festival signifying the victory of good over evil, the arrival of spring, end of winter, and for many a festive day to meet others, play and laugh, forget and forgive, and repair broken relationships.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Plays of Hoḷī