Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D11-01-02b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:XI-1.2b (D11-01-02b)
(94 records)

Display songs in class at higher level (D11-01-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:XI-1.2b (D11-01-02b) - Son expert in farming / Rearing bullocks / Uncontrollable bullock

[1] id = 21068
बादाडे पारु - Badade Paru
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-18-19
बैल ग मोहन्यान ह्यान मांडीला धिंगाणा
रेसमाच गोंड शिवळ्या मोडील्या शिंगान
baila ga mōhanyāna hyāna māṇḍīlā dhiṅgāṇā
rēsamāca gōṇḍa śivaḷyā mōḍīlyā śiṅgāna
Mohanya bullock has become uncontrollable
Silk tassels, the peg of the yoke, he broke with his horns
▷ (बैल) * (मोहन्यान)(ह्यान)(मांडीला)(धिंगाणा)
▷ (रेसमाच)(गोंड)(शिवळ्या)(मोडील्या)(शिंगान)
pas de traduction en français
[2] id = 22115
ढेबे ठमा - Dhebe Thama
Village पाथरशेत - Pathershet
बाळा माझ्याच्या शेतामधी सवामणाचा पेराकेला
बाळायाच्या बैलानी दावणी दगा केला
bāḷā mājhyācyā śētāmadhī savāmaṇācā pērākēlā
bāḷāyācyā bailānī dāvaṇī dagā kēlā
In my son’s field one and a quarter Man (measure of weight) seeds were sown
My son’s bullock tied to the stake has become uncontrollable
▷  Child (माझ्याच्या)(शेतामधी)(सवामणाचा)(पेराकेला)
▷ (बाळायाच्या)(बैलानी)(दावणी)(दगा) did
pas de traduction en français
[3] id = 22116
हळंदे कला - Halande Kala
Village कोंढुर - Kondhur
मळा याचा मळा त्याच्या मळ्याला बारा वटा
बाळाच्या माझ्या याच्या नंदीच्या सदा बोभाटा
maḷā yācā maḷā tyācyā maḷyālā bārā vaṭā
bāḷācyā mājhyā yācyā nandīcyā sadā bōbhāṭā
There are twelve roads to go to his plantation
Always, my son hears complaints about his bullock
▷ (मळा)(याचा)(मळा)(त्याच्या)(मळ्याला)(बारा)(वटा)
▷ (बाळाच्या) my of_his_place (नंदीच्या)(सदा)(बोभाटा)
pas de traduction en français
[4] id = 22117
हरपुरे मथु - Harpure Mathu
Village कोंढुर - Kondhur
शिवच्या शेतामधी पैजा पडल्या दोघाच्या
बाळाच्या नंदीनी खिळा मोडिल्या सागाच्या
śivacyā śētāmadhī paijā paḍalyā dōghācyā
bāḷācyā nandīnī khiḷā mōḍilyā sāgācyā
Two of them had a bet on their bullocks In the field on the village boundary
My son’s bullock broke teak cross-bars
▷ (शिवच्या)(शेतामधी)(पैजा)(पडल्या)(दोघाच्या)
▷ (बाळाच्या)(नंदीनी)(खिळा)(मोडिल्या)(सागाच्या)
pas de traduction en français
[5] id = 22118
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
बाळाच्या बैलानी डरकी फोडली पेठ्यामधी
वाणीचा माझा बाळ धनी सावध वाड्यामधी
bāḷācyā bailānī ḍarakī phōḍalī pēṭhyāmadhī
vāṇīcā mājhā bāḷa dhanī sāvadha vāḍyāmadhī
My son’s bullock bellowed loudly in the market
My dear son, his master became alert in the house
▷ (बाळाच्या)(बैलानी)(डरकी)(फोडली)(पेठ्यामधी)
▷ (वाणीचा) my son (धनी)(सावध)(वाड्यामधी)
pas de traduction en français
[6] id = 22119
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
बैल दिवट्यानी डरकी फोडली वेड्यावरी
हौशा माझ्या धन्याच्या वाड्यामंदी
baila divaṭyānī ḍarakī phōḍalī vēḍyāvarī
hauśā mājhyā dhanyācyā vāḍyāmandī
Divatya bullock bellowed loudly in the area where fodder is stored
In my husband’s house
▷ (बैल)(दिवट्यानी)(डरकी)(फोडली)(वेड्यावरी)
▷ (हौशा) my (धन्याच्या)(वाड्यामंदी)
pas de traduction en français
[7] id = 22120
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village मोसे - Mose
बैल दिवट्यानी डरकी फोडली शिववरी
सांगते बाळा तुला हौशा धन्याच्या जिवावरी
baila divaṭyānī ḍarakī phōḍalī śivavarī
sāṅgatē bāḷā tulā hauśā dhanyācyā jivāvarī
Divatya bullock bellowed loudly on the boundary of the village
I tell you, son, backed by the love and support of his master
▷ (बैल)(दिवट्यानी)(डरकी)(फोडली)(शिववरी)
▷  I_tell child to_you (हौशा)(धन्याच्या)(जिवावरी)
pas de traduction en français
[8] id = 22121
मोरे बबा - More Baba
Village दासवे - Dasve
बैल सुदाम डुरकी फोडीली पेठ्यामधी
वाणीच माझ बाळ धनी सावध वाड्यामधी
baila sudāma ḍurakī phōḍīlī pēṭhyāmadhī
vāṇīca mājha bāḷa dhanī sāvadha vāḍyāmadhī
Sudam bullock bellowed loudly in the market
My dear son, his master became alert in the house
▷ (बैल)(सुदाम)(डुरकी)(फोडीली)(पेठ्यामधी)
▷ (वाणीच) my son (धनी)(सावध)(वाड्यामधी)
pas de traduction en français
[9] id = 22122
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या या बैलाला डरकी फोडली पेठ्यावरी
पोटीच माझ बाळ धनी सावध वाड्यामधी
mājhyā yā bailālā ḍarakī phōḍalī pēṭhyāvarī
pōṭīca mājha bāḷa dhanī sāvadha vāḍyāmadhī
My son’s bullock bellowed loudly in the market
My dear son, his master became alert in the house
▷  My (या)(बैलाला)(डरकी)(फोडली)(पेठ्यावरी)
▷ (पोटीच) my son (धनी)(सावध)(वाड्यामधी)
pas de traduction en français
[10] id = 22123
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
बाळाच्या बैलानी डरकी फोडीली अनीवार
सकाळीच्या पारी कुठ चालला दहीवार
bāḷācyā bailānī ḍarakī phōḍīlī anīvāra
sakāḷīcyā pārī kuṭha cālalā dahīvāra
My son’s bullock bellowed very loudly
Early in the morning, he is going for his fodder, grass with dewdrops on it
▷ (बाळाच्या)(बैलानी)(डरकी)(फोडीली)(अनीवार)
▷ (सकाळीच्या)(पारी)(कुठ)(चालला)(दहीवार)
pas de traduction en français
[11] id = 22124
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
बाळाच्या बैलाच्या शिंगाचा हेलवा
सांगते बाई तुला धनी सवचा बोलवा
bāḷācyā bailācyā śiṅgācā hēlavā
sāṅgatē bāī tulā dhanī savacā bōlavā
My son’s bullock is shaking his horns violently
I tell you, woman, call his master (my son) with whom he is familiar
▷ (बाळाच्या)(बैलाच्या)(शिंगाचा)(हेलवा)
▷  I_tell woman to_you (धनी)(सवचा)(बोलवा)
pas de traduction en français
[12] id = 22125
ढेबे ठमा - Dhebe Thama
Village पाथरशेत - Pathershet
बाळ माझ बैलाच्या सवचा गावा गेला
सांगते तुला आता त्याच्या सनचा बोलवा
bāḷa mājha bailācyā savacā gāvā gēlā
sāṅgatē tulā ātā tyācyā sanacā bōlavā
My son, with whom the bullock is familiar, has gone to another village
I tell you, call someone of the same age and build as my son
▷  Son my (बैलाच्या)(सवचा)(गावा) has_gone
▷  I_tell to_you (आता)(त्याच्या)(सनचा)(बोलवा)
pas de traduction en français
[13] id = 22126
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
बाळाच्या बैल बांधून देईना कोणाला
वाणीच माझ बाळ त्याच्या बोलवा धन्याला
bāḷācyā baila bāndhūna dēīnā kōṇālā
vāṇīca mājha bāḷa tyācyā bōlavā dhanyālā
My son’s bullock is not allowing anybody to tie him
My good son, his master, call him
▷ (बाळाच्या)(बैल)(बांधून)(देईना)(कोणाला)
▷ (वाणीच) my son (त्याच्या)(बोलवा)(धन्याला)
pas de traduction en français
[14] id = 22127
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या या बैलानी त्यानी दाव्यानी धिंगाणा केला
वाणीच माझ बाळ सवईचा कुठ गेला
mājhyā yā bailānī tyānī dāvyānī dhiṅgāṇā kēlā
vāṇīca mājha bāḷa savīcā kuṭha gēlā
My bullock tied to the stake became uncontrollable
My wise son with whom he is familiar, where has he gone
▷  My (या)(बैलानी)(त्यानी)(दाव्यानी)(धिंगाणा) did
▷ (वाणीच) my son (सवईचा)(कुठ) has_gone
pas de traduction en français
[15] id = 22128
मोरे बबा - More Baba
Village दासवे - Dasve
बैल सुदाम यानी दावणी दंगा केला
बाळाजी माझ्या काही धनी सवचा कुठ गेला
baila sudāma yānī dāvaṇī daṅgā kēlā
bāḷājī mājhyā kāhī dhanī savacā kuṭha gēlā
Sudam bullock tied to the stake became uncontrollable
My son with whom he is familiar, where has his owner gone
▷ (बैल)(सुदाम)(यानी)(दावणी)(दंगा) did
▷ (बाळाजी) my (काही)(धनी)(सवचा)(कुठ) has_gone
pas de traduction en français
[16] id = 22129
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
बाळाचं बैलं बांधू देईना कुणाला
जोत्यावर राहते उभी हाका मारीते धन्याला
bāḷācaṁ bailaṁ bāndhū dēīnā kuṇālā
jōtyāvara rāhatē ubhī hākā mārītē dhanyālā
My son’s bullock is not allowing anybody to tie him
I stand on the veranda and call my son, his owner
▷ (बाळाचं)(बैलं) brother (देईना)(कुणाला)
▷ (जोत्यावर)(राहते) standing (हाका)(मारीते)(धन्याला)
pas de traduction en français
[17] id = 22130
दबडे हौसा - Dabde Hausa
Village साकरी - Sakari
बाळाईच्या माझ्या बैल मोठ आरेराव
सांगते बाई तुला त्याला भेतो सारा गाव
bāḷāīcyā mājhyā baila mōṭha ārērāva
sāṅgatē bāī tulā tyālā bhētō sārā gāva
My son’s bullock is very hostile
I tell you, woman, the whole village is scared of him
▷ (बाळाईच्या) my (बैल)(मोठ)(आरेराव)
▷  I_tell woman to_you (त्याला)(भेतो)(सारा)(गाव)
pas de traduction en français
[18] id = 22131
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
उसाच्या वावरी बैल माझा आरे रावू
सांगते बाई तुला त्याला भेतो सारा गावू
usācyā vāvarī baila mājhā ārē rāvū
sāṅgatē bāī tulā tyālā bhētō sārā gāvū
My hostile bullock is in the sugarcane field
I tell you, woman, the whole village is scared of him
▷ (उसाच्या)(वावरी)(बैल) my (आरे)(रावू)
▷  I_tell woman to_you (त्याला)(भेतो)(सारा)(गावू)
pas de traduction en français
[19] id = 22132
येवले शांता - Yewale Shanta
Village पाचाणे - Pachane
लोकाच्या बैला काय बघतो केदंळ
बैल रावणीनी यानी सोडीला गोंधळ
lōkācyā bailā kāya baghatō kēdanḷa
baila rāvaṇīnī yānī sōḍīlā gōndhaḷa
What are you looking at other people’s bullock so long
Your bullock tied at the stake has become uncontrollable
▷ (लोकाच्या)(बैला) why (बघतो)(केदंळ)
▷ (बैल)(रावणीनी)(यानी)(सोडीला)(गोंधळ)
pas de traduction en français
[20] id = 22133
मोरे बबा - More Baba
Village दासवे - Dasve
बैल सुदाम बांधू देईना कुणाला
उभी राहिले जोत्यावरी हाका मारिते धन्याला
baila sudāma bāndhū dēīnā kuṇālā
ubhī rāhilē jōtyāvarī hākā māritē dhanyālā
Sudam bullock is not allowing anybody to tie him
I stand on the veranda and call my son, his owner
▷ (बैल)(सुदाम) brother (देईना)(कुणाला)
▷  Standing (राहिले)(जोत्यावरी)(हाका)(मारिते)(धन्याला)
pas de traduction en français
[21] id = 22134
पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra
Village रिहे - Rihe
दरवाजात उभी हाका मारीते वाढूळ
तुझ्या ना बैलानी केला दावणी गोंधळ
daravājāta ubhī hākā mārītē vāḍhūḷa
tujhyā nā bailānī kēlā dāvaṇī gōndhaḷa
I am standing in the door and calling out to you for a long time
Your bullock tied at the stake has become uncontrollable
▷ (दरवाजात) standing (हाका)(मारीते)(वाढूळ)
▷  Your * (बैलानी) did (दावणी)(गोंधळ)
pas de traduction en français
[22] id = 22135
पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra
Village रिहे - Rihe
लोकाच्या बैलाला काय बघतो वाढूळ
तुझ्या नंदीनी केला दावणी गोंधुळ
lōkācyā bailālā kāya baghatō vāḍhūḷa
tujhyā nandīnī kēlā dāvaṇī gōndhuḷa
What are you looking at other people’s bullock so long
Your bullock tied at the stake has become uncontrollable
▷ (लोकाच्या)(बैलाला) why (बघतो)(वाढूळ)
▷  Your (नंदीनी) did (दावणी)(गोंधुळ)
pas de traduction en français
[23] id = 22136
झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda
Village आंदगाव - Andgaon
बैल नाच्या देतो मानचा हेलवा
आता माझ बाळ धनी सवचा बोलवा
baila nācyā dētō mānacā hēlavā
ātā mājha bāḷa dhanī savacā bōlavā
Nachya bullock is pulling at his neck violently
Now, call my son with whom he is familiar
▷ (बैल)(नाच्या)(देतो)(मानचा)(हेलवा)
▷ (आता) my son (धनी)(सवचा)(बोलवा)
pas de traduction en français
[24] id = 22137
झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda
Village आंदगाव - Andgaon
पाणोत्याच्या बायांनो बिगी उचला घागरी
बाळायाच्या माझ्या बैल कुंडाचा माजोरी
pāṇōtyācyā bāyānnō bigī ucalā ghāgarī
bāḷāyācyā mājhyā baila kuṇḍācā mājōrī
Women who have come for fetching water, pick up your vessels quickly
My son’s angry bullock is coming to the pond to drink water
▷ (पाणोत्याच्या)(बायांनो)(बिगी)(उचला)(घागरी)
▷ (बाळायाच्या) my (बैल)(कुंडाचा)(माजोरी)
pas de traduction en français
[25] id = 22138
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
बाळाच्या बैलांनी डरकी फोडली पवनाला
सयांना सांगू गेले धनी गेलेत दिवाणाला
bāḷācyā bailānnī ḍarakī phōḍalī pavanālā
sayānnā sāṅgū gēlē dhanī gēlēta divāṇālā
My son’s bullocks bellowed loudly for Pavana* grass
I told my friends, my husband has gone to the office
▷ (बाळाच्या)(बैलांनी)(डरकी)(फोडली)(पवनाला)
▷ (सयांना)(सांगू) has_gone (धनी)(गेलेत)(दिवाणाला)
pas de traduction en français
Pavana
[26] id = 22139
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
बाळाच बैल बांधू देईनात कुणाला
बाळायाला माझ्या त्याच्या बोलवा धन्याला
bāḷāca baila bāndhū dēīnāta kuṇālā
bāḷāyālā mājhyā tyācyā bōlavā dhanyālā
My son’s bullock is not allowing anybody to tie him
Call my son, his master
▷ (बाळाच)(बैल) brother (देईनात)(कुणाला)
▷ (बाळायाला) my (त्याच्या)(बोलवा)(धन्याला)
pas de traduction en français
[27] id = 22140
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळायाचा माझ्या बैल येशीत गुतला
कासरा वढीताना कंठ बाळाचा सुकला
bāḷāyācā mājhyā baila yēśīta gutalā
kāsarā vaḍhītānā kaṇṭha bāḷācā sukalā
My son’s bullock got stuck at the village gate
Pulling at the reins, my son’s throat became dry
▷ (बाळायाचा) my (बैल)(येशीत)(गुतला)
▷ (कासरा)(वढीताना)(कंठ)(बाळाचा)(सुकला)
pas de traduction en français
[28] id = 22141
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
बैल बैलाच्या पैजा पडल्या दोघाच्या
बाळाच्या बैलानी खिळ्या मोडील्या सागाच्या
baila bailācyā paijā paḍalyā dōghācyā
bāḷācyā bailānī khiḷyā mōḍīlyā sāgācyā
Two of them had a bet on their bullocks
My son’s bullock broke teak cross-bars
▷ (बैल)(बैलाच्या)(पैजा)(पडल्या)(दोघाच्या)
▷ (बाळाच्या)(बैलानी)(खिळ्या)(मोडील्या)(सागाच्या)
pas de traduction en français
[29] id = 22142
पोळेकर गंगा - Polekar Ganga
Village निवंगुणी - Nivanguni
दिवाण्या बैलानी डरकी फोडली पेठ्यामधी
हवशा माझा बाळ धनी सावध वाड्यामधी
divāṇyā bailānī ḍarakī phōḍalī pēṭhyāmadhī
havaśā mājhā bāḷa dhanī sāvadha vāḍyāmadhī
Divanya bullock bellowed loudly in the market
My dear son, his master became alert in the house
▷ (दिवाण्या)(बैलानी)(डरकी)(फोडली)(पेठ्यामधी)
▷ (हवशा) my son (धनी)(सावध)(वाड्यामधी)
pas de traduction en français
[30] id = 22143
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
पाणवंताच्या बायांनो तुम्ही व्हा ग दुर वर
बाळाजीच माझ्या नंदी आलत पाण्यावर
pāṇavantācyā bāyānnō tumhī vhā ga dura vara
bāḷājīca mājhyā nandī ālata pāṇyāvara
Women at the water source, move a little away
My son’s bullocks have come to drink water
▷ (पाणवंताच्या)(बायांनो)(तुम्ही)(व्हा) * far_away (वर)
▷ (बाळाजीच) my (नंदी)(आलत)(पाण्यावर)
pas de traduction en français
[31] id = 22144
उभे सोना - Ubhe Sona
Village कोळवडे - Kolavade
लोकाच्या बैलाला काय बघतो वाढोळ
बाळा तुझ्या बैलानी केला दावणी गोंधळ
lōkācyā bailālā kāya baghatō vāḍhōḷa
bāḷā tujhyā bailānī kēlā dāvaṇī gōndhaḷa
What are you looking at other people’s bullock so long
Son, your bullock tied at the stake has become uncontrollable
▷ (लोकाच्या)(बैलाला) why (बघतो)(वाढोळ)
▷  Child your (बैलानी) did (दावणी)(गोंधळ)
pas de traduction en français
[32] id = 22145
कांबळे लीला - Kamble Lila
Village कोळवडे - Kolavade
बाळाच्या बैलानी डर काढली पाणंदी
डर काढली पाणंदी त्याच्या धन्याच्या जिवावरी
bāḷācyā bailānī ḍara kāḍhalī pāṇandī
ḍara kāḍhalī pāṇandī tyācyā dhanyācyā jivāvarī
My son’s bullock bellowed loudly at the water source
Bellowed loudly at the water source, backed by the love and support of his master
▷ (बाळाच्या)(बैलानी) door (काढली)(पाणंदी)
▷  Door (काढली)(पाणंदी)(त्याच्या)(धन्याच्या)(जिवावरी)
pas de traduction en français
[33] id = 22146
कांबळे लीला - Kamble Lila
Village कोळवडे - Kolavade
बाळाच्या बैलानी डरकी फोडली पेडमधी
डरकी फोडली पेडमधी धनी सावध वाड्यामधी
bāḷācyā bailānī ḍarakī phōḍalī pēḍamadhī
ḍarakī phōḍalī pēḍamadhī dhanī sāvadha vāḍyāmadhī
My son’s bullock bellowed loudly in the area where fodder is stored
Bellowed loudly in the area where fodder is stored, his master became alert in the house
▷ (बाळाच्या)(बैलानी)(डरकी)(फोडली)(पेडमधी)
▷ (डरकी)(फोडली)(पेडमधी)(धनी)(सावध)(वाड्यामधी)
pas de traduction en français
[34] id = 22147
हुंडारे हिरा - Hundare Hira
Village देवघर - Deoghar
लोकाच्या बईलाला काय बघतो एंधळ
बईल गुल्यानी केला दावणी गोंधळ
lōkācyā bīlālā kāya baghatō ēndhaḷa
bīla gulyānī kēlā dāvaṇī gōndhaḷa
What are you looking at other people’s bullock so long
Gulya bullock tied at the stake has become uncontrollable
▷ (लोकाच्या)(बईलाला) why (बघतो)(एंधळ)
▷ (बईल)(गुल्यानी) did (दावणी)(गोंधळ)
pas de traduction en français
[35] id = 22148
हुंडारे हिरा - Hundare Hira
Village देवघर - Deoghar
गुल्या बैल डरकी फोडीतो जाता जाता
आता माझ बाळ धनी चावडी उभा होता
gulyā baila ḍarakī phōḍītō jātā jātā
ātā mājha bāḷa dhanī cāvaḍī ubhā hōtā
Gulya bullock bellowed loudly while going
Now, my son, his master was standing in Chavadi
▷ (गुल्या)(बैल)(डरकी)(फोडीतो) class class
▷ (आता) my son (धनी)(चावडी) standing (होता)
pas de traduction en français
[36] id = 22149
हुंडारे हिरा - Hundare Hira
Village देवघर - Deoghar
गुल्या बैल डरकी फोडीतो शिववरी
बाळायाच्या माझ्या धन्या बाळाच्या जीवावरी
gulyā baila ḍarakī phōḍītō śivavarī
bāḷāyācyā mājhyā dhanyā bāḷācyā jīvāvarī
Gulya bullock bellowed loudly on the village boundary
My son has reared him lovingly
▷ (गुल्या)(बैल)(डरकी)(फोडीतो)(शिववरी)
▷ (बाळायाच्या) my (धन्या)(बाळाच्या)(जीवावरी)
pas de traduction en français
[37] id = 22150
हुंडारे हिरा - Hundare Hira
Village देवघर - Deoghar
बैल काही न्हव माझ्या गोठ्यातल वारु
अवताच सुटल कास गाडीला झाल स्वारु
baila kāhī nhava mājhyā gōṭhyātala vāru
avatāca suṭala kāsa gāḍīlā jhāla svāru
He is not just a bullock, he is like a horse
Untied from the plough, he is harnessed to the cart
▷ (बैल)(काही)(न्हव) my (गोठ्यातल)(वारु)
▷ (अवताच)(सुटल) how (गाडीला)(झाल)(स्वारु)
pas de traduction en français
[38] id = 22114
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
पोपट्या बैलाची यानी दावणी केला दगा
शिवाजी माझ बाळ धनी पुण्याला गेला सांगा
pōpaṭyā bailācī yānī dāvaṇī kēlā dagā
śivājī mājha bāḷa dhanī puṇyālā gēlā sāṅgā
Popatya bullock tied at the stake has become uncontrollable
Tell him, Shivaji, my son, his master has gone to Pune
▷ (पोपट्या)(बैलाची)(यानी)(दावणी) did (दगा)
▷ (शिवाजी) my son (धनी)(पुण्याला) has_gone with
pas de traduction en français
[39] id = 30889
पोळेकर सरु - Polekar Saru
Village घोल - Ghol
पाणवत्या बायांनो झारी बुडवूनी दूर व्हाग
बारवाच्या तीरी बाळाच माझ्या नंदी आल
pāṇavatyā bāyānnō jhārī buḍavūnī dūra vhāga
bāravācyā tīrī bāḷāca mājhyā nandī āla
Women who have come to fetch water, dip your can and move a little away
My son’s bullock has come to the well
▷ (पाणवत्या)(बायांनो)(झारी)(बुडवूनी) far_away (व्हाग)
▷ (बारवाच्या)(तीरी)(बाळाच) my (नंदी) here_comes
pas de traduction en français
[40] id = 40456
त्रिभुवन वेणू - Tribhuwan Venu
Village पुणतांबा - Puntamba
बैल हौशान डरकी फोडली पेठात
हातात कासरा धनी सावध वाड्यात
baila hauśāna ḍarakī phōḍalī pēṭhāta
hātāta kāsarā dhanī sāvadha vāḍyāta
Hausha bullock bellowed loudly in the market
Reins in hand, his master became alert in the house
▷ (बैल)(हौशान)(डरकी)(फोडली)(पेठात)
▷ (हातात)(कासरा)(धनी)(सावध)(वाड्यात)
pas de traduction en français
[41] id = 40897
पंडीत सारजा - Pandit Saraja
Village उंदीरगाव - Undirgaon
बैल बावर्या याचं वाटं मला भेव
याच्या पायाखाली जुन्या जोंधळ्याचं पेव
baila bāvaryā yācaṁ vāṭaṁ malā bhēva
yācyā pāyākhālī junyā jōndhaḷyācaṁ pēva
I am afraid of Bavrya bullock
He is stepping on the storage of old jowar* millet
▷ (बैल)(बावर्या)(याचं)(वाटं)(मला)(भेव)
▷  Of_his_place (पायाखाली)(जुन्या)(जोंधळ्याचं)(पेव)
pas de traduction en français
jowarA variety of millet
[42] id = 41619
मोकल हरणा - Mokal Harana
Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal
बैल हौशा बांधू देईना कोणाला
हातात कासरा हाका मारत बाळाला
baila hauśā bāndhū dēīnā kōṇālā
hātāta kāsarā hākā mārata bāḷālā
Hausha bullock is not allowing anybody to tie him
Reins in hand, I call out to my son
▷ (बैल)(हौशा) brother (देईना)(कोणाला)
▷ (हातात)(कासरा)(हाका)(मारत)(बाळाला)
pas de traduction en français
[43] id = 42379
वाबळे चंद्रकला - Wable Chandrakala
Village शिरढोण - Shirdhon
मोत्याग बैलानं डरकी फोडीली शिवाला
बाळ माझा ग राघूबा धनी नटतो जिवाला
mōtyāga bailānaṁ ḍarakī phōḍīlī śivālā
bāḷa mājhā ga rāghūbā dhanī naṭatō jivālā
Motya bullock bellowed loudly on the village boundary
Raghoba, my son, his master, is happy
▷ (मोत्याग)(बैलानं)(डरकी)(फोडीली)(शिवाला)
▷  Son my * (राघूबा)(धनी)(नटतो)(जिवाला)
pas de traduction en français
[44] id = 42380
सांगळे प्रयागा - Sangle Prayaga
Village येळी - Yeli
बैल मोतीयाची याची चालणी चंचल
झाली पेरणी पातळ कणस पडली कंबळ
baila mōtīyācī yācī cālaṇī cañcala
jhālī pēraṇī pātaḷa kaṇasa paḍalī kambaḷa
Mohanaya bullock is restless
Hence the sowing happened to be thin, the produce could be gathered in a sheet of cloth
▷ (बैल)(मोतीयाची)(याची)(चालणी)(चंचल)
▷  Has_come (पेरणी)(पातळ)(कणस)(पडली)(कंबळ)
pas de traduction en français
[45] id = 42383
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
जोंधळ्याचा गाडा पेंड दारी खुटवाला
बैल जािणयाना माल धनी उठवला
jōndhaḷyācā gāḍā pēṇḍa dārī khuṭavālā
baila jāiṇayānā māla dhanī uṭhavalā
Cart loaded with jowar* millet is tied to a peg near the door
Jinyana bullock bellowed and woke up his master
▷ (जोंधळ्याचा)(गाडा)(पेंड)(दारी)(खुटवाला)
▷ (बैल)(जािणयाना)(माल)(धनी)(उठवला)
pas de traduction en français
jowarA variety of millet
[46] id = 42384
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
बैल जािणया डुरकी फोडती पेडत
हातात कासरा धनी सावध वाड्यात
baila jāiṇayā ḍurakī phōḍatī pēḍata
hātāta kāsarā dhanī sāvadha vāḍyāta
Jinya bullock bellowed loudly in the area where fodder is stored
Reins in hand, his master became alert in the house
▷ (बैल)(जािणया)(डुरकी)(फोडती)(पेडत)
▷ (हातात)(कासरा)(धनी)(सावध)(वाड्यात)
pas de traduction en français
[47] id = 42389
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
बैलांमधी बैल जाणीया नेटाचा
रचला हेल हाकी वलिया मठाचा
bailāmmadhī baila jāṇīyā nēṭācā
racalā hēla hākī valiyā maṭhācā
Among the bullocks, Jinya bullock works with energy
He is carrying the load of Val and Mataki pulses
▷ (बैलांमधी)(बैल)(जाणीया)(नेटाचा)
▷ (रचला)(हेल)(हाकी)(वलिया)(मठाचा)
pas de traduction en français
[48] id = 42390
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
जोंधळ्याचा गाडा येसीमधे खडखडी
बैल जािणया मेट मोडी धनी याचा हात जोडी
jōndhaḷyācā gāḍā yēsīmadhē khaḍakhaḍī
baila jāiṇayā mēṭa mōḍī dhanī yācā hāta jōḍī
Cart loaded with jowar* millet is rattling at boundary of the village
Jinya bullock bends his knees, his master folds his hands to the bullock
▷ (जोंधळ्याचा)(गाडा)(येसीमधे)(खडखडी)
▷ (बैल)(जािणया)(मेट)(मोडी)(धनी)(याचा) hand (जोडी)
pas de traduction en français
jowarA variety of millet
[49] id = 42432
आभाळे दगूबाई कचरूजी - Abhale Dagubai Kacharuji
Village मढी - Madhi
बैल जािणया डरकी फोडली पेठत
हातात कासरा धनी सावध वाड्यात
baila jāiṇayā ḍarakī phōḍalī pēṭhata
hātāta kāsarā dhanī sāvadha vāḍyāta
Jinya bullock bellowed loudly in the market
Reins in hand, his master became alert in the house
▷ (बैल)(जािणया)(डरकी)(फोडली)(पेठत)
▷ (हातात)(कासरा)(धनी)(सावध)(वाड्यात)
pas de traduction en français
[50] id = 42433
आभाळे दगूबाई कचरूजी - Abhale Dagubai Kacharuji
Village मढी - Madhi
बैल जािणया बांधून देईना कोणाला
मी तर सांगते तुम्हांला येऊ द्या त्याच्या धन्याला
baila jāiṇayā bāndhūna dēīnā kōṇālā
mī tara sāṅgatē tumhānlā yēū dyā tyācyā dhanyālā
Jinya bullock is not allowing anybody to tie him
I am telling you, let his master come
▷ (बैल)(जािणया)(बांधून)(देईना)(कोणाला)
▷  I wires I_tell (तुम्हांला)(येऊ)(द्या)(त्याच्या)(धन्याला)
pas de traduction en français
[51] id = 48906
कचरे सावळाबाई - Kachare Savalabai
Village राजेगाव - Rajegaon
बैल माझ्या उल्हासा डरकी फोडतो शिवला
धनी नटतो जिवाला
baila mājhyā ulhāsā ḍarakī phōḍatō śivalā
dhanī naṭatō jivālā
Ulhasa, my bullock bellows loudly on the village boundary
His master is happy
▷ (बैल) my (उल्हासा)(डरकी)(फोडतो)(शिवला)
▷ (धनी)(नटतो)(जिवाला)
pas de traduction en français
[52] id = 49803
उंडे द्रोपदाबाई मुरलीधर - Unde Dropadabai Murlidhar
Village मातापूर - Matapur
बैला देवमन्यान यानं मांडला धिंगाणा
तोड्या रेशमाची दावी शिवळा मोडला (बैल जुपल्यानंतर गळ्यात शिवळा,जुपण्या घालतात)
bailā dēvamanyāna yānaṁ māṇḍalā dhiṅgāṇā
tōḍyā rēśamācī dāvī śivaḷā mōḍalā (baila jupalyānantara gaḷyāta śivaḷā, jupaṇyā ghālatāta)
Devmanya bullock has become uncontrollable
Silk tassels, the peg of the yoke, he broke with his horns
▷ (बैला)(देवमन्यान)(यानं)(मांडला)(धिंगाणा)
▷ (तोड्या)(रेशमाची)(दावी)(शिवळा)(मोडला) ( (बैल)(जुपल्यानंतर)(गळ्यात)(शिवळा)(,)(जुपण्या)(घालतात) )
pas de traduction en français
[53] id = 49805
वाबळे चंद्रकला - Wable Chandrakala
Village शिरढोण - Shirdhon
मोत्या ग बैलानं शेती मांडीला धिंगाणा
तोडी रेशमाचे जोटे शिवळा धाडीला गंगणी
mōtyā ga bailānaṁ śētī māṇḍīlā dhiṅgāṇā
tōḍī rēśamācē jōṭē śivaḷā dhāḍīlā gaṅgaṇī
Motya bullock became uncontrollable in the field
He tears the silk tassels to pieces, and flings them in the sky
▷ (मोत्या) * (बैलानं) furrow (मांडीला)(धिंगाणा)
▷ (तोडी)(रेशमाचे)(जोटे)(शिवळा)(धाडीला)(गंगणी)
pas de traduction en français
[54] id = 53574
उंडे द्रोपदाबाई मुरलीधर - Unde Dropadabai Murlidhar
Village मातापूर - Matapur
बैला देवमन्यानं डरकी फोडली शिवला
धनी चालला गावाला
bailā dēvamanyānaṁ ḍarakī phōḍalī śivalā
dhanī cālalā gāvālā
Devmanya bullock bellowed loudly on the village boundary
His master is going to another village
▷ (बैला)(देवमन्यानं)(डरकी)(फोडली)(शिवला)
▷ (धनी)(चालला)(गावाला)
pas de traduction en français
[55] id = 64910
बाभुळके गया - Babhulake Gaya
Village शिंगवे - Shingawe
बैल हौश्या डरकाळी फोडली पेठात
हातात कासरा धनी सवार वाड्यात
baila hauśyā ḍarakāḷī phōḍalī pēṭhāta
hātāta kāsarā dhanī savāra vāḍyāta
Hausha bullock bellowed loudly in the market
Reins in hand, his master became alert in the house
▷ (बैल)(हौश्या)(डरकाळी)(फोडली)(पेठात)
▷ (हातात)(कासरा)(धनी)(सवार)(वाड्यात)
pas de traduction en français
[56] id = 71972
मारणे सिंधू - Marane Sindhu
Village आंदगाव - Andgaon
गाडीचा बैल डरक्या फोडीतो पेडामधी
धनी सावध वाड्यामदी
gāḍīcā baila ḍarakyā phōḍītō pēḍāmadhī
dhanī sāvadha vāḍyāmadī
My son’s bullock bellowed loudly in the area where fodder is stored
His master became alert in the house
▷ (गाडीचा)(बैल)(डरक्या)(फोडीतो)(पेडामधी)
▷ (धनी)(सावध)(वाड्यामदी)
pas de traduction en français
[57] id = 73022
धिवर सािवत्री - Dhivar Savitri
Village मनमाड - Manmad
काय करती मई देश धायाची आसरा
सुटला बैल कोणी लावीना कासरा
kāya karatī maī dēśa dhāyācī āsarā
suṭalā baila kōṇī lāvīnā kāsarā
What can I do, mother, who will dare to help me
The bullock is uncontrollable, who will be able to tie the reins
▷  Why asks_for (मई)(देश)(धायाची)(आसरा)
▷ (सुटला)(बैल)(कोणी)(लावीना)(कासरा)
pas de traduction en français
Notes =>In this song, though it is in reference to a bullock, the singer wants to say that the helpless and desolate woman is asking her mother, who will have the courage to support her? Her husband is like the uncontrollable bullock. Who can stop him?
[58] id = 73066
कांबळे अनुसया - Kamble Anusuya
Village भंडारवाडी - Bhandarwadi
सुटल वार वावधान जीव झालाय बावरी बावरी
बाळाच्या बैलान नवी तोडली चाव्हरी
suṭala vāra vāvadhāna jīva jhālāya bāvarī bāvarī
bāḷācyā bailāna navī tōḍalī cāvharī
Strong winds are blowing, all are bewildered
My son’s bullock broke the new whip
▷ (सुटल)(वार)(वावधान) life (झालाय)(बावरी)(बावरी)
▷ (बाळाच्या)(बैलान)(नवी)(तोडली)(चाव्हरी)
pas de traduction en français
[59] id = 79603
निंबाळकर छबू - Nimbalkar Chabu
Village दिघी - Dighi
बैलाया मंदी बैल आंजीर्या किती शाहाणा
मालक शिकवीतो बैल अंजिर्या देतो कान कान
bailāyā mandī baila āñjīryā kitī śāhāṇā
mālaka śikavītō baila añjiryā dētō kāna kāna
Among the bullocks, Anjirya bullock is very clever
His master teaches him, Anjirya bullock listens carefully
▷ (बैलाया)(मंदी)(बैल)(आंजीर्या)(किती)(शाहाणा)
▷ (मालक)(शिकवीतो)(बैल)(अंजिर्या)(देतो)(कान)(कान)
pas de traduction en français
[60] id = 81375
मेदगे सावीत्री - Madege Savitri
Village अवदर - Awadar
लोकाची बैल काय बघतो वाढुळ
बैल झेंड्यानी यानी दावणी मांडला गोंधळु
lōkācī baila kāya baghatō vāḍhuḷa
baila jhēṇḍyānī yānī dāvaṇī māṇḍalā gōndhaḷu
What are you looking at other people’s bullock so long
Zendya bullock tied at the stake has become uncontrollable
▷ (लोकाची)(बैल) why (बघतो)(वाढुळ)
▷ (बैल)(झेंड्यानी)(यानी)(दावणी)(मांडला)(गोंधळु)
pas de traduction en français
[61] id = 96734
कोकाटे पार्वती मारूती - Kokate Parvati Maruti
Village दासखेड - Daskhed
बैल बारशानी दावणी दंगा केला
धनी सवया कुठ गेला
baila bāraśānī dāvaṇī daṅgā kēlā
dhanī savayā kuṭha gēlā
Barsha bullock tied to the stake became uncontrollable
My son, with whom he is familiar, where has his master gone
▷ (बैल)(बारशानी)(दावणी)(दंगा) did
▷ (धनी)(सवया)(कुठ) has_gone
pas de traduction en français
[62] id = 96757
भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji
Village रांजणी - Ranjani
तुझ्या बैलाच वाटत मला भ्याव
आता बाळा माझ्या खाली बसुन दाव लाव
tujhyā bailāca vāṭata malā bhyāva
ātā bāḷā mājhyā khālī basuna dāva lāva
I am scared of your bullock
I tell you, son, sit down and tie the rope of the bullock to the stake
▷  Your (बैलाच)(वाटत)(मला)(भ्याव)
▷ (आता) child my (खाली)(बसुन)(दाव) put
pas de traduction en français
[63] id = 96761
लांडे सखू - Lande Sakhu
Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan
बैलामंदी बैल कौतुक्या नेटाचा
तोडीला कासरा यान भरल्या ओटाचा
bailāmandī baila kautukyā nēṭācā
tōḍīlā kāsarā yāna bharalyā ōṭācā
Among the bullocks, Kautukya bullock works with energy
He broke the reins while driving the plough
▷ (बैलामंदी)(बैल)(कौतुक्या)(नेटाचा)
▷ (तोडीला)(कासरा)(यान)(भरल्या)(ओटाचा)
pas de traduction en français
[64] id = 96762
घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta
Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon
नांगर्या नागंरच्या पहीणी पडल्या नांगरी
बैल दिवान्यानी नवी तोडली चावरी
nāṅgaryā nāgaṇracyā pahīṇī paḍalyā nāṅgarī
baila divānyānī navī tōḍalī cāvarī
Ploughmen had a bet while ploughing
Divanya bullock broke the drag rope
▷ (नांगर्या)(नागंरच्या)(पहीणी)(पडल्या)(नांगरी)
▷ (बैल)(दिवान्यानी)(नवी)(तोडली)(चावरी)
pas de traduction en français
[65] id = 96763
घुले साळूबाई - Ghule Salu
Village एकतूनी - Aktuni
बैल राती यानी डरकी फोडली शिवाला
खांद्यावरी शेला धनी निघाला गावाला
baila rātī yānī ḍarakī phōḍalī śivālā
khāndyāvarī śēlā dhanī nighālā gāvālā
Raja bullock bellowed loudly on the village boundary
Stole on the shoulder, his master has gone to another village
▷ (बैल)(राती)(यानी)(डरकी)(फोडली)(शिवाला)
▷ (खांद्यावरी)(शेला)(धनी)(निघाला)(गावाला)
pas de traduction en français
[66] id = 96764
निंबाळकर छबू - Nimbalkar Chabu
Village दिघी - Dighi
बैल या मंदी बैल आजिंर्या बाल खोडी
दावणीच्या सोला तोडी
baila yā mandī baila ājiṇryā bāla khōḍī
dāvaṇīcyā sōlā tōḍī
Among the bullocks, Anjirya bullock is naughty
He broke the tie-rope of the stake
▷ (बैल)(या)(मंदी)(बैल)(आजिंर्या) child (खोडी)
▷ (दावणीच्या)(सोला)(तोडी)
pas de traduction en français
[67] id = 96765
खकाळ शकूंतला - Khakal Shakuntala
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
बैल प्रधान सार्या बैलाला मारीतो
हातामधी कासरा धनी मालाला चारीतो
baila pradhāna sāryā bailālā mārītō
hātāmadhī kāsarā dhanī mālālā cārītō
Pradhan bullock kicks all the bullocks
Reins in hand, his master feeds him fodder
▷ (बैल)(प्रधान)(सार्या)(बैलाला)(मारीतो)
▷ (हातामधी)(कासरा)(धनी)(मालाला)(चारीतो)
pas de traduction en français
[68] id = 96766
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
बैल जाणीया बांधुन देईना कोणाला
मीत सांगते तुम्हाला येवुद्या त्याच्या धन्याला
baila jāṇīyā bāndhuna dēīnā kōṇālā
mīta sāṅgatē tumhālā yēvudyā tyācyā dhanyālā
Jinya bullock is not allowing anybody to tie him
I am telling you, let his master come
▷ (बैल)(जाणीया)(बांधुन)(देईना)(कोणाला)
▷ (मीत) I_tell (तुम्हाला)(येवुद्या)(त्याच्या)(धन्याला)
pas de traduction en français
[69] id = 96767
निंबाळकर छबू - Nimbalkar Chabu
Village दिघी - Dighi
बैलाया मदी बैल आजिंर्या उदळला
चिरा येशीच्या आदळला
bailāyā madī baila ājiṇryā udaḷalā
cirā yēśīcyā ādaḷalā
Among the bullocks, Anjirya bullock has become uncontrollable
He went and dashed against the chiseled stone of the village gate
▷ (बैलाया)(मदी)(बैल)(आजिंर्या)(उदळला)
▷ (चिरा)(येशीच्या)(आदळला)
pas de traduction en français
[70] id = 96768
नाणेकर कमल - Nanekar Kamal
Village मोराची चिंचोली - Morachi Chincholi
बैल आनंद्याच्या पिवळा झाला माथा
हौवशा याचा धनी बगाडाला नेला होता
baila ānandyācyā pivaḷā jhālā māthā
hauvaśā yācā dhanī bagāḍālā nēlā hōtā
Anandya bullock’s has become yellow (with bhandara*)
His master had taken him for Bagad* ceremony
▷ (बैल)(आनंद्याच्या)(पिवळा)(झाला)(माथा)
▷ (हौवशा)(याचा)(धनी)(बगाडाला)(नेला)(होता)
pas de traduction en français
bhandaraTurmeric powder especially as used in offerings to Malhari (Khandoba). Thrown around also a symbol of prosperity
BagadA religious mortification. Swinging by means of a hook introduced under the muscles of the back, from a cross-piece passing over a post either planted in the ground or fixed on a moving cart.
[71] id = 96769
घारे संताबाई बाबु - Ghare Santa Baburao
Village निवे - Nive
गाईचा गोरा डरकी फोडीतो पेढ्यामंदी
धनी सावध ग वाड्यामंदी
gāīcā gōrā ḍarakī phōḍītō pēḍhyāmandī
dhanī sāvadha ga vāḍyāmandī
Cow’s calf bellowed loudly in the area where fodder is stored
His master became alert in the house
▷ (गाईचा)(गोरा)(डरकी)(फोडीतो)(पेढ्यामंदी)
▷ (धनी)(सावध) * (वाड्यामंदी)
pas de traduction en français
[72] id = 96770
नाणेकर ठकु - Nanekar Thaku
Village कोळवडे - Kolavade
बैल धिंगाण्याचा पिवळा झाला माथा
हौसा याचा धनी बगाडाला नेला होता
baila dhiṅgāṇyācā pivaḷā jhālā māthā
hausā yācā dhanī bagāḍālā nēlā hōtā
Dhinganya bullock’s has become yellow (with bhandara*)
His master had taken him for Bagad* ceremony
▷ (बैल)(धिंगाण्याचा)(पिवळा)(झाला)(माथा)
▷ (हौसा)(याचा)(धनी)(बगाडाला)(नेला)(होता)
pas de traduction en français
bhandaraTurmeric powder especially as used in offerings to Malhari (Khandoba). Thrown around also a symbol of prosperity
BagadA religious mortification. Swinging by means of a hook introduced under the muscles of the back, from a cross-piece passing over a post either planted in the ground or fixed on a moving cart.
[73] id = 96771
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
गहु हरभर्याचा खळवाडीला पसारा
बैल सुटला जाणियाचा सुताचा कासरा
gahu harabharyācā khaḷavāḍīlā pasārā
baila suṭalā jāṇiyācā sutācā kāsarā
Wheat and chickpeas are scattered on the thrashing floor
Janya bullock’s cotton reins have become loose
▷ (गहु)(हरभर्याचा)(खळवाडीला)(पसारा)
▷ (बैल)(सुटला)(जाणियाचा)(सुताचा)(कासरा)
pas de traduction en français
[74] id = 100812
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
बैल बाई चित्त्या असा तरी उदळला
चिरा येशीचा हादरला
baila bāī cittyā asā tarī udaḷalā
cirā yēśīcā hādaralā
Woman, Chitya bullock has become uncontrollable
The foundation of the village boundary shook
▷ (बैल) woman (चित्त्या)(असा)(तरी)(उदळला)
▷ (चिरा)(येशीचा)(हादरला)
pas de traduction en français
[75] id = 100813
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
बैल बाई चित्त्या डरकी फोडतो शिवला
धनी नटतो जीवाला
baila bāī cittyā ḍarakī phōḍatō śivalā
dhanī naṭatō jīvālā
Woman, Chitya bullock bellowed loudly on the village boundary
His master is happy
▷ (बैल) woman (चित्त्या)(डरकी)(फोडतो)(शिवला)
▷ (धनी)(नटतो)(जीवाला)
pas de traduction en français
[76] id = 101536
पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra
Village शिरसगाव - Shirasgaon
बैल सुभाण्या धुर धुर म्हणाना धुराना
बाळाचा तरी माझा हात जोत्याला पुराना
baila subhāṇyā dhura dhura mhaṇānā dhurānā
bāḷācā tarī mājhā hāta jōtyālā purānā
My son is trying to tie Subhanya bullock to the shaft of the plough
But my son his small, his hand cannot reach the bullock’s neck
▷ (बैल)(सुभाण्या)(धुर)(धुर)(म्हणाना)(धुराना)
▷ (बाळाचा)(तरी) my hand (जोत्याला)(पुराना)
pas de traduction en français
[77] id = 101695
लांडे सखू - Lande Sakhu
Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan
नांगर्या नागर्याची पैन पडली वावरी
बैला माझ्या कौतीक्यानी नव्या तोडील्या चावरी
nāṅgaryā nāgaryācī paina paḍalī vāvarī
bailā mājhyā kautīkyānī navyā tōḍīlyā cāvarī
Ploughmen had a bet in the field
My Kautukya bullock broke the new whip
▷ (नांगर्या)(नागर्याची)(पैन)(पडली)(वावरी)
▷ (बैला) my (कौतीक्यानी)(नव्या)(तोडील्या)(चावरी)
pas de traduction en français
[78] id = 101696
बारबोले राजू - Barbole Raju
Village दारफळ - Darphal
बैलामदी बैल सुरत्या बैल तापड
आणा झुलीला कापड
bailāmadī baila suratyā baila tāpaḍa
āṇā jhulīlā kāpaḍa
Among the bullocks, Surtya bullock is hot-headed
Go and get a decorative piece of cloth to put on his back
▷ (बैलामदी)(बैल)(सुरत्या)(बैल)(तापड)
▷ (आणा)(झुलीला)(कापड)
pas de traduction en français
[79] id = 101697
आवचिते दशाबाई - Avchite Dasha
Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd)
अंगन झाडीते बाई मी चटक फटक
भिंगान्यान तीथ मारीली बैठक
aṅgana jhāḍītē bāī mī caṭaka phaṭaka
bhiṅgānyāna tītha mārīlī baiṭhaka
I sweep the courtyard with one stroke
Bhinganya bullock is sitting down there
▷ (अंगन)(झाडीते) woman I (चटक)(फटक)
▷ (भिंगान्यान)(तीथ)(मारीली)(बैठक)
pas de traduction en français
[80] id = 101698
आवचिते दशाबाई - Avchite Dasha
Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd)
बैल धिंगान्यान दारी मारीली बैठक
ठिकाण्या लागल्या ग घरात
baila dhiṅgānyāna dārī mārīlī baiṭhaka
ṭhikāṇyā lāgalyā ga gharāta
Dhinganya bullock who is always so active, is sitting down in the door
(his master) is worried as to when he will become normal
▷ (बैल)(धिंगान्यान)(दारी)(मारीली)(बैठक)
▷ (ठिकाण्या)(लागल्या) * (घरात)
pas de traduction en français
[81] id = 101699
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare
लाल्या ग बैलान डरकी फोडली पेठत
बाळ माझ्या अंजनीचे नंदी आले उधळत
lālyā ga bailāna ḍarakī phōḍalī pēṭhata
bāḷa mājhyā añjanīcē nandī ālē udhaḷata
Lalya bullock bellowed loudly in the market
My young son’s bullocks came running like mad
▷ (लाल्या) * (बैलान)(डरकी)(फोडली)(पेठत)
▷  Son my (अंजनीचे)(नंदी) here_comes (उधळत)
pas de traduction en français
[82] id = 101700
पगारे मीरा - Pagare Mira
Village चांगदेवनगर - Changdeonagar
नांगर्या नांगर्याच्या पैणी पडल्या वावरी
बैल माझ्या शहाण्यानी नई तोडली चावरी
nāṅgaryā nāṅgaryācyā paiṇī paḍalyā vāvarī
baila mājhyā śahāṇyānī naī tōḍalī cāvarī
Ploughmen had a bet in the field
My Shahanya bullock broke the new whip
▷ (नांगर्या)(नांगर्याच्या)(पैणी)(पडल्या)(वावरी)
▷ (बैल) my (शहाण्यानी)(नई)(तोडली)(चावरी)
pas de traduction en français
[83] id = 101701
वाईकर नंदा - Waikar Nanda
Village वडगाव - Vadgaon
गावु लिमगाव गडावरी कोणी आरोळी ठोकली
बाळा तुझ्या बैलान उडी वाघानी झोकली
gāvu limagāva gaḍāvarī kōṇī ārōḷī ṭhōkalī
bāḷā tujhyā bailāna uḍī vāghānī jhōkalī
In Limgaon village, who screamed loudly on he fort
Son, your bullock jumped like a tiger
▷ (गावु)(लिमगाव)(गडावरी)(कोणी)(आरोळी)(ठोकली)
▷  Child your (बैलान)(उडी)(वाघानी)(झोकली)
pas de traduction en français
[84] id = 101702
घुले साळूबाई - Ghule Salu
Village एकतूनी - Aktuni
बैला राती मातं डरकी फोडीली पेठात
हातात कासरा बहिणी बोलतो वाड्यात
bailā rātī mātaṁ ḍarakī phōḍīlī pēṭhāta
hātāta kāsarā bahiṇī bōlatō vāḍyāta
Bullock bellowed loudly in the market at night
Reins in hand, (his master) tells his sister
▷ (बैला)(राती)(मातं)(डरकी)(फोडीली)(पेठात)
▷ (हातात)(कासरा)(बहिणी) says (वाड्यात)
pas de traduction en français
[85] id = 101703
चोरगे हिरा - Chorge Hira
Village निवे - Nive
गाईचा गोर्हा डरकी फोडीतो येशीवरी
तपल्या धन्याच्या जीवावरी
gāīcā gōrhā ḍarakī phōḍītō yēśīvarī
tapalyā dhanyācyā jīvāvarī
Cow’s calf bellowed loudly at the village gate
My son has reared him lovingly
▷ (गाईचा)(गोर्हा)(डरकी)(फोडीतो)(येशीवरी)
▷ (तपल्या)(धन्याच्या)(जीवावरी)
pas de traduction en français
[86] id = 101704
पडळघरे नका - Padalghare Naka
Village रिहे - Rihe
बाळायाच्या बैलानी यानी दावनी केलाय दंगा
माझा ना बाळ आता धनी गावाला गेलाय सांगा
bāḷāyācyā bailānī yānī dāvanī kēlāya daṅgā
mājhā nā bāḷa ātā dhanī gāvālā gēlāya sāṅgā
My son’s bullock tied to the stake has become uncontrollable
Now, tell him, my son, his master has gone to another village
▷ (बाळायाच्या)(बैलानी)(यानी)(दावनी)(केलाय)(दंगा)
▷  My * son (आता)(धनी)(गावाला)(गेलाय) with
pas de traduction en français
[87] id = 101705
घुले साळूबाई - Ghule Salu
Village एकतूनी - Aktuni
बैल राजीयानं शेती मांडीला धिंगाणा
रेशमाचे गोंडे शिळवा मोडील्या शिंगाने
baila rājīyānaṁ śētī māṇḍīlā dhiṅgāṇā
rēśamācē gōṇḍē śiḷavā mōḍīlyā śiṅgānē
Raja bullock became uncontrollable in the field
Silk tassels, the peg of the yoke, he broke with his horns
▷ (बैल)(राजीयानं) furrow (मांडीला)(धिंगाणा)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(शिळवा)(मोडील्या)(शिंगाने)
pas de traduction en français
[88] id = 101706
बाजुळगे शालू - Bajulage Shalu
Village होळी - Holi
पानीवंताच्या बायांनो पाणी घेवोनी सरखा (बाजुला व्हा)
नंदी हो गवळ्याचा मारका बाळ हरीचा माझ्या
pānīvantācyā bāyānnō pāṇī ghēvōnī sarakhā (bājulā vhā)
nandī hō gavaḷyācā mārakā bāḷa harīcā mājhyā
Women who have com to fetch water, take water and move aside
Hari*, my milkman son’s bullock can hit you
▷ (पानीवंताच्या)(बायांनो) water, (घेवोनी)(सरखा) ( (बाजुला)(व्हा) )
▷ (नंदी)(हो)(गवळ्याचा)(मारका) son (हरीचा) my
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[89] id = 101707
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
वाड्याचा उस माझ्या नंदीला चावना
टाका वढ््याचा पवना
vāḍyācā usa mājhyā nandīlā cāvanā
ṭākā vaḍhayācā pavanā
The upper green leaves of the sugarcane stalk, my bullock is not able to bite it
Give him Pavana* grass from the stream
▷ (वाड्याचा)(उस) my (नंदीला)(चावना)
▷ (टाका)(वढ््याचा)(पवना)
pas de traduction en français
Pavana
[90] id = 101834
बावस्कर द्रुपदा आत्माराम - Bavaskar Drupada Atmaram
Village घाणेगाव - Ghanegaon
बैला सुपार्या चाली चाली उभा राहे
शेत दुपारीच दुःख दयेचा पायी
bailā supāryā cālī cālī ubhā rāhē
śēta dupārīca duḥkha dayēcā pāyī
Suparya bullock is walking, he suddenly stops
It’s mid-afternoon, and he stops because his leg is paining
▷ (बैला)(सुपार्या)(चाली)(चाली) standing (राहे)
▷ (शेत)(दुपारीच)(दुःख)(दयेचा)(पायी)
pas de traduction en français
[91] id = 102669
वाघ सुमन - Wagh Suman
Village रांजणी - Ranjani
सकाळी उठोनी मी तर झटक फटक
बैल लाडक्यानी अंगणी मारली बैठक
sakāḷī uṭhōnī mī tara jhaṭaka phaṭaka
baila lāḍakyānī aṅgaṇī māralī baiṭhaka
Getting up in the morning, I sweep (the courtyard) with one stroke
Ladakya bullock is sitting down there
▷  Morning (उठोनी) I wires (झटक)(फटक)
▷ (बैल)(लाडक्यानी)(अंगणी)(मारली)(बैठक)
pas de traduction en français
[92] id = 102674
महाबोले सरूबाई - Mahabole Saru
Village नळदुर्ग - Naldurg
गुडघ्यावरी गोणी नंदी आला गुडघा मिठ्ठी
डाव्या हातान तलप (दार) लोटी
guḍaghyāvarī gōṇī nandī ālā guḍaghā miṭhṭhī
ḍāvyā hātāna talapa (dāra) lōṭī
With the load of the sacks on his back, the bullock is over-exhausted with the weight
For allow the bullock to come in, he (my son) pushes the door with his left hand
▷ (गुडघ्यावरी)(गोणी)(नंदी) here_comes (गुडघा)(मिठ्ठी)
▷ (डाव्या)(हातान)(तलप) ( door ) (लोटी)
pas de traduction en français
[93] id = 102675
बोडके सरूबाई माधवराव - Bodke Sarubai Madhavrao
Village ढेबेगाव - Dhebegaon
सालदार म्हणे बाई मला घाला जेवु
रेशमी कासरे बैला जवळ कवा जावु
sāladāra mhaṇē bāī malā ghālā jēvu
rēśamī kāsarē bailā javaḷa kavā jāvu
The person who is working on annual basis says to his mistress, Madam, give me food
When can I go to tie silk reins to the bullock
▷ (सालदार)(म्हणे) woman (मला)(घाला)(जेवु)
▷ (रेशमी)(कासरे)(बैला)(जवळ)(कवा)(जावु)
pas de traduction en français
[94] id = 107204
कोकाटे पार्वती मारूती - Kokate Parvati Maruti
Village दासखेड - Daskhed
बैल पुनवच्या दिवशी बैल भावेला उधळला
बोलतो माझा राघु चिरा येशीचा हादरला
baila punavacyā divaśī baila bhāvēlā udhaḷalā
bōlatō mājhā rāghu cirā yēśīcā hādaralā
Bhavela bullock became uncontrollable on Bail Punav day
My son Raghu* says, that he shook the foundation of the village gate
▷ (बैल)(पुनवच्या)(दिवशी)(बैल)(भावेला)(उधळला)
▷  Says my (राघु)(चिरा)(येशीचा)(हादरला)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Uncontrollable bullock
⇑ Top of page ⇑