➡ Display songs in class at higher level (D11-01-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 21068 ✓ बादाडे पारु - Badade Paru Village सावरगाव - Savargaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-18-19 | बैल ग मोहन्यान ह्यान मांडीला धिंगाणा रेसमाच गोंड शिवळ्या मोडील्या शिंगान baila ga mōhanyāna hyāna māṇḍīlā dhiṅgāṇā rēsamāca gōṇḍa śivaḷyā mōḍīlyā śiṅgāna | ✎ Mohanya bullock has become uncontrollable Silk tassels, the peg of the yoke, he broke with his horns ▷ (बैल) * (मोहन्यान)(ह्यान)(मांडीला)(धिंगाणा) ▷ (रेसमाच)(गोंड)(शिवळ्या)(मोडील्या)(शिंगान) | pas de traduction en français |
[2] id = 22115 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet Google Maps | OpenStreetMap | बाळा माझ्याच्या शेतामधी सवामणाचा पेराकेला बाळायाच्या बैलानी दावणी दगा केला bāḷā mājhyācyā śētāmadhī savāmaṇācā pērākēlā bāḷāyācyā bailānī dāvaṇī dagā kēlā | ✎ In my son’s field one and a quarter Man (measure of weight) seeds were sown My son’s bullock tied to the stake has become uncontrollable ▷ Child (माझ्याच्या)(शेतामधी)(सवामणाचा)(पेराकेला) ▷ (बाळायाच्या)(बैलानी)(दावणी)(दगा) did | pas de traduction en français |
[3] id = 22116 ✓ हळंदे कला - Halande Kala Village कोंढुर - Kondhur Google Maps | OpenStreetMap | मळा याचा मळा त्याच्या मळ्याला बारा वटा बाळाच्या माझ्या याच्या नंदीच्या सदा बोभाटा maḷā yācā maḷā tyācyā maḷyālā bārā vaṭā bāḷācyā mājhyā yācyā nandīcyā sadā bōbhāṭā | ✎ There are twelve roads to go to his plantation Always, my son hears complaints about his bullock ▷ (मळा)(याचा)(मळा)(त्याच्या)(मळ्याला)(बारा)(वटा) ▷ (बाळाच्या) my of_his_place (नंदीच्या)(सदा)(बोभाटा) | pas de traduction en français |
[4] id = 22117 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu Village कोंढुर - Kondhur Google Maps | OpenStreetMap | शिवच्या शेतामधी पैजा पडल्या दोघाच्या बाळाच्या नंदीनी खिळा मोडिल्या सागाच्या śivacyā śētāmadhī paijā paḍalyā dōghācyā bāḷācyā nandīnī khiḷā mōḍilyā sāgācyā | ✎ Two of them had a bet on their bullocks In the field on the village boundary My son’s bullock broke teak cross-bars ▷ (शिवच्या)(शेतामधी)(पैजा)(पडल्या)(दोघाच्या) ▷ (बाळाच्या)(नंदीनी)(खिळा)(मोडिल्या)(सागाच्या) | pas de traduction en français |
[5] id = 22118 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच्या बैलानी डरकी फोडली पेठ्यामधी वाणीचा माझा बाळ धनी सावध वाड्यामधी bāḷācyā bailānī ḍarakī phōḍalī pēṭhyāmadhī vāṇīcā mājhā bāḷa dhanī sāvadha vāḍyāmadhī | ✎ My son’s bullock bellowed loudly in the market My dear son, his master became alert in the house ▷ (बाळाच्या)(बैलानी)(डरकी)(फोडली)(पेठ्यामधी) ▷ (वाणीचा) my son (धनी)(सावध)(वाड्यामधी) | pas de traduction en français |
[6] id = 22119 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | बैल दिवट्यानी डरकी फोडली वेड्यावरी हौशा माझ्या धन्याच्या वाड्यामंदी baila divaṭyānī ḍarakī phōḍalī vēḍyāvarī hauśā mājhyā dhanyācyā vāḍyāmandī | ✎ Divatya bullock bellowed loudly in the area where fodder is stored In my husband’s house ▷ (बैल)(दिवट्यानी)(डरकी)(फोडली)(वेड्यावरी) ▷ (हौशा) my (धन्याच्या)(वाड्यामंदी) | pas de traduction en français |
[7] id = 22120 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village मोसे - Mose Google Maps | OpenStreetMap | बैल दिवट्यानी डरकी फोडली शिववरी सांगते बाळा तुला हौशा धन्याच्या जिवावरी baila divaṭyānī ḍarakī phōḍalī śivavarī sāṅgatē bāḷā tulā hauśā dhanyācyā jivāvarī | ✎ Divatya bullock bellowed loudly on the boundary of the village I tell you, son, backed by the love and support of his master ▷ (बैल)(दिवट्यानी)(डरकी)(फोडली)(शिववरी) ▷ I_tell child to_you (हौशा)(धन्याच्या)(जिवावरी) | pas de traduction en français |
[8] id = 22121 ✓ मोरे बबा - More Baba Village दासवे - Dasve Google Maps | OpenStreetMap | बैल सुदाम डुरकी फोडीली पेठ्यामधी वाणीच माझ बाळ धनी सावध वाड्यामधी baila sudāma ḍurakī phōḍīlī pēṭhyāmadhī vāṇīca mājha bāḷa dhanī sāvadha vāḍyāmadhī | ✎ Sudam bullock bellowed loudly in the market My dear son, his master became alert in the house ▷ (बैल)(सुदाम)(डुरकी)(फोडीली)(पेठ्यामधी) ▷ (वाणीच) my son (धनी)(सावध)(वाड्यामधी) | pas de traduction en français |
[9] id = 22122 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या या बैलाला डरकी फोडली पेठ्यावरी पोटीच माझ बाळ धनी सावध वाड्यामधी mājhyā yā bailālā ḍarakī phōḍalī pēṭhyāvarī pōṭīca mājha bāḷa dhanī sāvadha vāḍyāmadhī | ✎ My son’s bullock bellowed loudly in the market My dear son, his master became alert in the house ▷ My (या)(बैलाला)(डरकी)(फोडली)(पेठ्यावरी) ▷ (पोटीच) my son (धनी)(सावध)(वाड्यामधी) | pas de traduction en français |
[10] id = 22123 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच्या बैलानी डरकी फोडीली अनीवार सकाळीच्या पारी कुठ चालला दहीवार bāḷācyā bailānī ḍarakī phōḍīlī anīvāra sakāḷīcyā pārī kuṭha cālalā dahīvāra | ✎ My son’s bullock bellowed very loudly Early in the morning, he is going for his fodder, grass with dewdrops on it ▷ (बाळाच्या)(बैलानी)(डरकी)(फोडीली)(अनीवार) ▷ (सकाळीच्या)(पारी)(कुठ)(चालला)(दहीवार) | pas de traduction en français |
[11] id = 22124 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच्या बैलाच्या शिंगाचा हेलवा सांगते बाई तुला धनी सवचा बोलवा bāḷācyā bailācyā śiṅgācā hēlavā sāṅgatē bāī tulā dhanī savacā bōlavā | ✎ My son’s bullock is shaking his horns violently I tell you, woman, call his master (my son) with whom he is familiar ▷ (बाळाच्या)(बैलाच्या)(शिंगाचा)(हेलवा) ▷ I_tell woman to_you (धनी)(सवचा)(बोलवा) | pas de traduction en français |
[12] id = 22125 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet Google Maps | OpenStreetMap | बाळ माझ बैलाच्या सवचा गावा गेला सांगते तुला आता त्याच्या सनचा बोलवा bāḷa mājha bailācyā savacā gāvā gēlā sāṅgatē tulā ātā tyācyā sanacā bōlavā | ✎ My son, with whom the bullock is familiar, has gone to another village I tell you, call someone of the same age and build as my son ▷ Son my (बैलाच्या)(सवचा)(गावा) has_gone ▷ I_tell to_you (आता)(त्याच्या)(सनचा)(बोलवा) | pas de traduction en français |
[13] id = 22126 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच्या बैल बांधून देईना कोणाला वाणीच माझ बाळ त्याच्या बोलवा धन्याला bāḷācyā baila bāndhūna dēīnā kōṇālā vāṇīca mājha bāḷa tyācyā bōlavā dhanyālā | ✎ My son’s bullock is not allowing anybody to tie him My good son, his master, call him ▷ (बाळाच्या)(बैल)(बांधून)(देईना)(कोणाला) ▷ (वाणीच) my son (त्याच्या)(बोलवा)(धन्याला) | pas de traduction en français |
[14] id = 22127 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या या बैलानी त्यानी दाव्यानी धिंगाणा केला वाणीच माझ बाळ सवईचा कुठ गेला mājhyā yā bailānī tyānī dāvyānī dhiṅgāṇā kēlā vāṇīca mājha bāḷa savīcā kuṭha gēlā | ✎ My bullock tied to the stake became uncontrollable My wise son with whom he is familiar, where has he gone ▷ My (या)(बैलानी)(त्यानी)(दाव्यानी)(धिंगाणा) did ▷ (वाणीच) my son (सवईचा)(कुठ) has_gone | pas de traduction en français |
[15] id = 22128 ✓ मोरे बबा - More Baba Village दासवे - Dasve Google Maps | OpenStreetMap | बैल सुदाम यानी दावणी दंगा केला बाळाजी माझ्या काही धनी सवचा कुठ गेला baila sudāma yānī dāvaṇī daṅgā kēlā bāḷājī mājhyā kāhī dhanī savacā kuṭha gēlā | ✎ Sudam bullock tied to the stake became uncontrollable My son with whom he is familiar, where has his owner gone ▷ (बैल)(सुदाम)(यानी)(दावणी)(दंगा) did ▷ (बाळाजी) my (काही)(धनी)(सवचा)(कुठ) has_gone | pas de traduction en français |
[16] id = 22129 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | बाळाचं बैलं बांधू देईना कुणाला जोत्यावर राहते उभी हाका मारीते धन्याला bāḷācaṁ bailaṁ bāndhū dēīnā kuṇālā jōtyāvara rāhatē ubhī hākā mārītē dhanyālā | ✎ My son’s bullock is not allowing anybody to tie him I stand on the veranda and call my son, his owner ▷ (बाळाचं)(बैलं) brother (देईना)(कुणाला) ▷ (जोत्यावर)(राहते) standing (हाका)(मारीते)(धन्याला) | pas de traduction en français |
[17] id = 22130 ✓ दबडे हौसा - Dabde Hausa Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | बाळाईच्या माझ्या बैल मोठ आरेराव सांगते बाई तुला त्याला भेतो सारा गाव bāḷāīcyā mājhyā baila mōṭha ārērāva sāṅgatē bāī tulā tyālā bhētō sārā gāva | ✎ My son’s bullock is very hostile I tell you, woman, the whole village is scared of him ▷ (बाळाईच्या) my (बैल)(मोठ)(आरेराव) ▷ I_tell woman to_you (त्याला)(भेतो)(सारा)(गाव) | pas de traduction en français |
[18] id = 22131 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | उसाच्या वावरी बैल माझा आरे रावू सांगते बाई तुला त्याला भेतो सारा गावू usācyā vāvarī baila mājhā ārē rāvū sāṅgatē bāī tulā tyālā bhētō sārā gāvū | ✎ My hostile bullock is in the sugarcane field I tell you, woman, the whole village is scared of him ▷ (उसाच्या)(वावरी)(बैल) my (आरे)(रावू) ▷ I_tell woman to_you (त्याला)(भेतो)(सारा)(गावू) | pas de traduction en français |
[19] id = 22132 ✓ येवले शांता - Yewale Shanta Village पाचाणे - Pachane Google Maps | OpenStreetMap | लोकाच्या बैला काय बघतो केदंळ बैल रावणीनी यानी सोडीला गोंधळ lōkācyā bailā kāya baghatō kēdanḷa baila rāvaṇīnī yānī sōḍīlā gōndhaḷa | ✎ What are you looking at other people’s bullock so long Your bullock tied at the stake has become uncontrollable ▷ (लोकाच्या)(बैला) why (बघतो)(केदंळ) ▷ (बैल)(रावणीनी)(यानी)(सोडीला)(गोंधळ) | pas de traduction en français |
[20] id = 22133 ✓ मोरे बबा - More Baba Village दासवे - Dasve Google Maps | OpenStreetMap | बैल सुदाम बांधू देईना कुणाला उभी राहिले जोत्यावरी हाका मारिते धन्याला baila sudāma bāndhū dēīnā kuṇālā ubhī rāhilē jōtyāvarī hākā māritē dhanyālā | ✎ Sudam bullock is not allowing anybody to tie him I stand on the veranda and call my son, his owner ▷ (बैल)(सुदाम) brother (देईना)(कुणाला) ▷ Standing (राहिले)(जोत्यावरी)(हाका)(मारिते)(धन्याला) | pas de traduction en français |
[21] id = 22134 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | दरवाजात उभी हाका मारीते वाढूळ तुझ्या ना बैलानी केला दावणी गोंधळ daravājāta ubhī hākā mārītē vāḍhūḷa tujhyā nā bailānī kēlā dāvaṇī gōndhaḷa | ✎ I am standing in the door and calling out to you for a long time Your bullock tied at the stake has become uncontrollable ▷ (दरवाजात) standing (हाका)(मारीते)(वाढूळ) ▷ Your * (बैलानी) did (दावणी)(गोंधळ) | pas de traduction en français |
[22] id = 22135 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | लोकाच्या बैलाला काय बघतो वाढूळ तुझ्या नंदीनी केला दावणी गोंधुळ lōkācyā bailālā kāya baghatō vāḍhūḷa tujhyā nandīnī kēlā dāvaṇī gōndhuḷa | ✎ What are you looking at other people’s bullock so long Your bullock tied at the stake has become uncontrollable ▷ (लोकाच्या)(बैलाला) why (बघतो)(वाढूळ) ▷ Your (नंदीनी) did (दावणी)(गोंधुळ) | pas de traduction en français |
[23] id = 22136 ✓ झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda Village आंदगाव - Andgaon Google Maps | OpenStreetMap | बैल नाच्या देतो मानचा हेलवा आता माझ बाळ धनी सवचा बोलवा baila nācyā dētō mānacā hēlavā ātā mājha bāḷa dhanī savacā bōlavā | ✎ Nachya bullock is pulling at his neck violently Now, call my son with whom he is familiar ▷ (बैल)(नाच्या)(देतो)(मानचा)(हेलवा) ▷ (आता) my son (धनी)(सवचा)(बोलवा) | pas de traduction en français |
[24] id = 22137 ✓ झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda Village आंदगाव - Andgaon Google Maps | OpenStreetMap | पाणोत्याच्या बायांनो बिगी उचला घागरी बाळायाच्या माझ्या बैल कुंडाचा माजोरी pāṇōtyācyā bāyānnō bigī ucalā ghāgarī bāḷāyācyā mājhyā baila kuṇḍācā mājōrī | ✎ Women who have come for fetching water, pick up your vessels quickly My son’s angry bullock is coming to the pond to drink water ▷ (पाणोत्याच्या)(बायांनो)(बिगी)(उचला)(घागरी) ▷ (बाळायाच्या) my (बैल)(कुंडाचा)(माजोरी) | pas de traduction en français |
[25] id = 22138 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच्या बैलांनी डरकी फोडली पवनाला सयांना सांगू गेले धनी गेलेत दिवाणाला bāḷācyā bailānnī ḍarakī phōḍalī pavanālā sayānnā sāṅgū gēlē dhanī gēlēta divāṇālā | ✎ My son’s bullocks bellowed loudly for Pavana* grass I told my friends, my husband has gone to the office ▷ (बाळाच्या)(बैलांनी)(डरकी)(फोडली)(पवनाला) ▷ (सयांना)(सांगू) has_gone (धनी)(गेलेत)(दिवाणाला) | pas de traduction en français |
| |||
[26] id = 22139 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच बैल बांधू देईनात कुणाला बाळायाला माझ्या त्याच्या बोलवा धन्याला bāḷāca baila bāndhū dēīnāta kuṇālā bāḷāyālā mājhyā tyācyā bōlavā dhanyālā | ✎ My son’s bullock is not allowing anybody to tie him Call my son, his master ▷ (बाळाच)(बैल) brother (देईनात)(कुणाला) ▷ (बाळायाला) my (त्याच्या)(बोलवा)(धन्याला) | pas de traduction en français |
[27] id = 22140 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | बाळायाचा माझ्या बैल येशीत गुतला कासरा वढीताना कंठ बाळाचा सुकला bāḷāyācā mājhyā baila yēśīta gutalā kāsarā vaḍhītānā kaṇṭha bāḷācā sukalā | ✎ My son’s bullock got stuck at the village gate Pulling at the reins, my son’s throat became dry ▷ (बाळायाचा) my (बैल)(येशीत)(गुतला) ▷ (कासरा)(वढीताना)(कंठ)(बाळाचा)(सुकला) | pas de traduction en français |
[28] id = 22141 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali Google Maps | OpenStreetMap | बैल बैलाच्या पैजा पडल्या दोघाच्या बाळाच्या बैलानी खिळ्या मोडील्या सागाच्या baila bailācyā paijā paḍalyā dōghācyā bāḷācyā bailānī khiḷyā mōḍīlyā sāgācyā | ✎ Two of them had a bet on their bullocks My son’s bullock broke teak cross-bars ▷ (बैल)(बैलाच्या)(पैजा)(पडल्या)(दोघाच्या) ▷ (बाळाच्या)(बैलानी)(खिळ्या)(मोडील्या)(सागाच्या) | pas de traduction en français |
[29] id = 22142 ✓ पोळेकर गंगा - Polekar Ganga Village निवंगुणी - Nivanguni Google Maps | OpenStreetMap | दिवाण्या बैलानी डरकी फोडली पेठ्यामधी हवशा माझा बाळ धनी सावध वाड्यामधी divāṇyā bailānī ḍarakī phōḍalī pēṭhyāmadhī havaśā mājhā bāḷa dhanī sāvadha vāḍyāmadhī | ✎ Divanya bullock bellowed loudly in the market My dear son, his master became alert in the house ▷ (दिवाण्या)(बैलानी)(डरकी)(फोडली)(पेठ्यामधी) ▷ (हवशा) my son (धनी)(सावध)(वाड्यामधी) | pas de traduction en français |
[30] id = 22143 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | पाणवंताच्या बायांनो तुम्ही व्हा ग दुर वर बाळाजीच माझ्या नंदी आलत पाण्यावर pāṇavantācyā bāyānnō tumhī vhā ga dura vara bāḷājīca mājhyā nandī ālata pāṇyāvara | ✎ Women at the water source, move a little away My son’s bullocks have come to drink water ▷ (पाणवंताच्या)(बायांनो)(तुम्ही)(व्हा) * far_away (वर) ▷ (बाळाजीच) my (नंदी)(आलत)(पाण्यावर) | pas de traduction en français |
[31] id = 22144 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | लोकाच्या बैलाला काय बघतो वाढोळ बाळा तुझ्या बैलानी केला दावणी गोंधळ lōkācyā bailālā kāya baghatō vāḍhōḷa bāḷā tujhyā bailānī kēlā dāvaṇī gōndhaḷa | ✎ What are you looking at other people’s bullock so long Son, your bullock tied at the stake has become uncontrollable ▷ (लोकाच्या)(बैलाला) why (बघतो)(वाढोळ) ▷ Child your (बैलानी) did (दावणी)(गोंधळ) | pas de traduction en français |
[32] id = 22145 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच्या बैलानी डर काढली पाणंदी डर काढली पाणंदी त्याच्या धन्याच्या जिवावरी bāḷācyā bailānī ḍara kāḍhalī pāṇandī ḍara kāḍhalī pāṇandī tyācyā dhanyācyā jivāvarī | ✎ My son’s bullock bellowed loudly at the water source Bellowed loudly at the water source, backed by the love and support of his master ▷ (बाळाच्या)(बैलानी) door (काढली)(पाणंदी) ▷ Door (काढली)(पाणंदी)(त्याच्या)(धन्याच्या)(जिवावरी) | pas de traduction en français |
[33] id = 22146 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच्या बैलानी डरकी फोडली पेडमधी डरकी फोडली पेडमधी धनी सावध वाड्यामधी bāḷācyā bailānī ḍarakī phōḍalī pēḍamadhī ḍarakī phōḍalī pēḍamadhī dhanī sāvadha vāḍyāmadhī | ✎ My son’s bullock bellowed loudly in the area where fodder is stored Bellowed loudly in the area where fodder is stored, his master became alert in the house ▷ (बाळाच्या)(बैलानी)(डरकी)(फोडली)(पेडमधी) ▷ (डरकी)(फोडली)(पेडमधी)(धनी)(सावध)(वाड्यामधी) | pas de traduction en français |
[34] id = 22147 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar Google Maps | OpenStreetMap | लोकाच्या बईलाला काय बघतो एंधळ बईल गुल्यानी केला दावणी गोंधळ lōkācyā bīlālā kāya baghatō ēndhaḷa bīla gulyānī kēlā dāvaṇī gōndhaḷa | ✎ What are you looking at other people’s bullock so long Gulya bullock tied at the stake has become uncontrollable ▷ (लोकाच्या)(बईलाला) why (बघतो)(एंधळ) ▷ (बईल)(गुल्यानी) did (दावणी)(गोंधळ) | pas de traduction en français |
[35] id = 22148 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar Google Maps | OpenStreetMap | गुल्या बैल डरकी फोडीतो जाता जाता आता माझ बाळ धनी चावडी उभा होता gulyā baila ḍarakī phōḍītō jātā jātā ātā mājha bāḷa dhanī cāvaḍī ubhā hōtā | ✎ Gulya bullock bellowed loudly while going Now, my son, his master was standing in Chavadi ▷ (गुल्या)(बैल)(डरकी)(फोडीतो) class class ▷ (आता) my son (धनी)(चावडी) standing (होता) | pas de traduction en français |
[36] id = 22149 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar Google Maps | OpenStreetMap | गुल्या बैल डरकी फोडीतो शिववरी बाळायाच्या माझ्या धन्या बाळाच्या जीवावरी gulyā baila ḍarakī phōḍītō śivavarī bāḷāyācyā mājhyā dhanyā bāḷācyā jīvāvarī | ✎ Gulya bullock bellowed loudly on the village boundary My son has reared him lovingly ▷ (गुल्या)(बैल)(डरकी)(फोडीतो)(शिववरी) ▷ (बाळायाच्या) my (धन्या)(बाळाच्या)(जीवावरी) | pas de traduction en français |
[37] id = 22150 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar Google Maps | OpenStreetMap | बैल काही न्हव माझ्या गोठ्यातल वारु अवताच सुटल कास गाडीला झाल स्वारु baila kāhī nhava mājhyā gōṭhyātala vāru avatāca suṭala kāsa gāḍīlā jhāla svāru | ✎ He is not just a bullock, he is like a horse Untied from the plough, he is harnessed to the cart ▷ (बैल)(काही)(न्हव) my (गोठ्यातल)(वारु) ▷ (अवताच)(सुटल) how (गाडीला)(झाल)(स्वारु) | pas de traduction en français |
[38] id = 22114 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | पोपट्या बैलाची यानी दावणी केला दगा शिवाजी माझ बाळ धनी पुण्याला गेला सांगा pōpaṭyā bailācī yānī dāvaṇī kēlā dagā śivājī mājha bāḷa dhanī puṇyālā gēlā sāṅgā | ✎ Popatya bullock tied at the stake has become uncontrollable Tell him, Shivaji, my son, his master has gone to Pune ▷ (पोपट्या)(बैलाची)(यानी)(दावणी) did (दगा) ▷ (शिवाजी) my son (धनी)(पुण्याला) has_gone with | pas de traduction en français |
[39] id = 30889 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol Google Maps | OpenStreetMap | पाणवत्या बायांनो झारी बुडवूनी दूर व्हाग बारवाच्या तीरी बाळाच माझ्या नंदी आल pāṇavatyā bāyānnō jhārī buḍavūnī dūra vhāga bāravācyā tīrī bāḷāca mājhyā nandī āla | ✎ Women who have come to fetch water, dip your can and move a little away My son’s bullock has come to the well ▷ (पाणवत्या)(बायांनो)(झारी)(बुडवूनी) far_away (व्हाग) ▷ (बारवाच्या)(तीरी)(बाळाच) my (नंदी) here_comes | pas de traduction en français |
[40] id = 40456 ✓ त्रिभुवन वेणू - Tribhuwan Venu Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | बैल हौशान डरकी फोडली पेठात हातात कासरा धनी सावध वाड्यात baila hauśāna ḍarakī phōḍalī pēṭhāta hātāta kāsarā dhanī sāvadha vāḍyāta | ✎ Hausha bullock bellowed loudly in the market Reins in hand, his master became alert in the house ▷ (बैल)(हौशान)(डरकी)(फोडली)(पेठात) ▷ (हातात)(कासरा)(धनी)(सावध)(वाड्यात) | pas de traduction en français |
[41] id = 40897 ✓ पंडीत सारजा - Pandit Saraja Village उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap | बैल बावर्या याचं वाटं मला भेव याच्या पायाखाली जुन्या जोंधळ्याचं पेव baila bāvaryā yācaṁ vāṭaṁ malā bhēva yācyā pāyākhālī junyā jōndhaḷyācaṁ pēva | ✎ I am afraid of Bavrya bullock He is stepping on the storage of old jowar* millet ▷ (बैल)(बावर्या)(याचं)(वाटं)(मला)(भेव) ▷ Of_his_place (पायाखाली)(जुन्या)(जोंधळ्याचं)(पेव) | pas de traduction en français |
| |||
[42] id = 41619 ✓ मोकल हरणा - Mokal Harana Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal Google Maps | OpenStreetMap | बैल हौशा बांधू देईना कोणाला हातात कासरा हाका मारत बाळाला baila hauśā bāndhū dēīnā kōṇālā hātāta kāsarā hākā mārata bāḷālā | ✎ Hausha bullock is not allowing anybody to tie him Reins in hand, I call out to my son ▷ (बैल)(हौशा) brother (देईना)(कोणाला) ▷ (हातात)(कासरा)(हाका)(मारत)(बाळाला) | pas de traduction en français |
[43] id = 42379 ✓ वाबळे चंद्रकला - Wable Chandrakala Village शिरढोण - Shirdhon Google Maps | OpenStreetMap | मोत्याग बैलानं डरकी फोडीली शिवाला बाळ माझा ग राघूबा धनी नटतो जिवाला mōtyāga bailānaṁ ḍarakī phōḍīlī śivālā bāḷa mājhā ga rāghūbā dhanī naṭatō jivālā | ✎ Motya bullock bellowed loudly on the village boundary Raghoba, my son, his master, is happy ▷ (मोत्याग)(बैलानं)(डरकी)(फोडीली)(शिवाला) ▷ Son my * (राघूबा)(धनी)(नटतो)(जिवाला) | pas de traduction en français |
[44] id = 42380 ✓ सांगळे प्रयागा - Sangle Prayaga Village येळी - Yeli | बैल मोतीयाची याची चालणी चंचल झाली पेरणी पातळ कणस पडली कंबळ baila mōtīyācī yācī cālaṇī cañcala jhālī pēraṇī pātaḷa kaṇasa paḍalī kambaḷa | ✎ Mohanaya bullock is restless Hence the sowing happened to be thin, the produce could be gathered in a sheet of cloth Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2909 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2909): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 5, '\xE0\xA4\x9D\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB2\xE0\xA5\x80', '', '\xE0\xA4\xAA\xE0\xA5\x87\xE0\xA4\xB0\xE0\xA4\xA3\xE0\xA5\x80') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xAC\xE0\xA5\x88\xE0\xA4\xB2 \xE0\xA4\xAE\xE0\xA5...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2909 |