Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B05-02-03b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:V-2.3b (B05-02-03b)
(14 records)

Display songs in class at higher level (B05-02-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:V-2.3b (B05-02-03b) - Village deities / Kāḷubāī / Adornment and splendour / Ornaments

[1] id = 9885
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
माझ्या ग दारावरन येळावालीण कोण गेली
बाबा माझ्या बहिरीची बहिण कलवरी झाली
mājhyā ga dārāvarana yēḷāvālīṇa kōṇa gēlī
bābā mājhyā bahirīcī bahiṇa kalavarī jhālī
no translation in English
▷  My * (दारावरन)(येळावालीण) who went
▷  Baba my (बहिरीची) sister (कलवरी) has_come
pas de traduction en français
[1] id = 35133
मोटे सोनुबाई - Mote Sonubai
Village सविंदणे - Savindane
UVS-13-30 start 00:47 ➡ listen to section
आई ग काळुबाई तुझा सोनीयाचा झुबा
दर्शनाला येतो राजा कोल्हापुरचा उभा
āī ga kāḷubāī tujhā sōnīyācā jhubā
darśanālā yētō rājā kōlhāpuracā ubhā
Mother Kalubai, you have hanging ear ornaments in gold
King of Kolhaput who comes for your Darshan* is standing
▷ (आई) * (काळुबाई) your of_gold (झुबा)
▷ (दर्शनाला)(येतो) king (कोल्हापुरचा) standing
pas de traduction en français
DarshanLooking directly at the image of God
[2] id = 9886
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
पालखीची दांडी भोईदादाला गेली जड
आई तू काळूबाई तू तर दंडीच्या येला काढ
pālakhīcī dāṇḍī bhōīdādālā gēlī jaḍa
āī tū kāḷūbāī tū tara daṇḍīcyā yēlā kāḍha
no translation in English
▷ (पालखीची)(दांडी)(भोईदादाला) went (जड)
▷ (आई) you (काळूबाई) you wires (दंडीच्या)(येला)(काढ)
pas de traduction en français
[2] id = 35134
मोटे सोनुबाई - Mote Sonubai
Village सविंदणे - Savindane
UVS-13-30 start 01:13 ➡ listen to section
आई ग काळूबाई तुझ्या सोनीयाच्या तारा
अंगी भरला वारा माझे माता तु चाले तरतरा
āī ga kāḷūbāī tujhyā sōnīyācyā tārā
aṅgī bharalā vārā mājhē mātā tu cālē taratarā
Mother Kalubai, you have gold wire ornaments
You are possessed, my mother, you walk fast
▷ (आई) * (काळूबाई) your (सोनीयाच्या) wires
▷ (अंगी)(भरला)(वारा)(माझे)(माता) you (चाले)(तरतरा)
pas de traduction en français
[3] id = 9887
हळंदे तारा - Halande Tara
Village भोडे - Bhode
आई तू काळूबाई उभी कड्याच्या कापटीला
शेरभर सोन तुझ्या डोईच्या मंदिलाला
āī tū kāḷūbāī ubhī kaḍyācyā kāpaṭīlā
śērabhara sōna tujhyā ḍōīcyā mandilālā
no translation in English
▷ (आई) you (काळूबाई) standing (कड्याच्या)(कापटीला)
▷ (शेरभर) gold your (डोईच्या)(मंदिलाला)
pas de traduction en français
[4] id = 9888
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आई तू काळूबाई तू तर कड्याच्या लाळला
शेरभर सोन तुझ्या मोहना माळेला
āī tū kāḷūbāī tū tara kaḍyācyā lāḷalā
śērabhara sōna tujhyā mōhanā māḷēlā
no translation in English
▷ (आई) you (काळूबाई) you wires (कड्याच्या)(लाळला)
▷ (शेरभर) gold your (मोहना)(माळेला)
pas de traduction en français
[5] id = 9889
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
शेरभर सोन काळूबाईच्या पठ्याला
सांगते बाई तुला उभा शिपायी गेटाला
śērabhara sōna kāḷūbāīcyā paṭhyālā
sāṅgatē bāī tulā ubhā śipāyī gēṭālā
no translation in English
▷ (शेरभर) gold (काळूबाईच्या)(पठ्याला)
▷  I_tell woman to_you standing (शिपायी)(गेटाला)
pas de traduction en français
[6] id = 9890
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आई काळूबाई तुझी कड्याला वसती
गळ्या पुतळ्याची माळ पदराखालुनी दिसती
āī kāḷūbāī tujhī kaḍyālā vasatī
gaḷyā putaḷyācī māḷa padarākhālunī disatī
no translation in English
▷ (आई)(काळूबाई)(तुझी)(कड्याला)(वसती)
▷ (गळ्या)(पुतळ्याची)(माळ)(पदराखालुनी)(दिसती)
pas de traduction en français
[7] id = 9891
कुर्डे मालन - Kurde Malan
Village मोसे - Mose
जातेग मी देवळाला उभी राहिली जोत्यावरी
नजर ग माझी गेली काळूबाईच्या मोत्यावरी
jātēga mī dēvaḷālā ubhī rāhilī jōtyāvarī
najara ga mājhī gēlī kāḷūbāīcyā mōtyāvarī
no translation in English
▷ (जातेग) I (देवळाला) standing (राहिली)(जोत्यावरी)
▷ (नजर) * my went (काळूबाईच्या)(मोत्यावरी)
pas de traduction en français
[8] id = 9892
शिंदे पार्वती - Shinde Parvati
Village कोंढुर - Kondhur
आई तू काळूबाई तुझी मारगी वसती
पुतळ्याची माळ पदराखालुनी दिसती
āī tū kāḷūbāī tujhī māragī vasatī
putaḷyācī māḷa padarākhālunī disatī
no translation in English
▷ (आई) you (काळूबाई)(तुझी)(मारगी)(वसती)
▷ (पुतळ्याची)(माळ)(पदराखालुनी)(दिसती)
pas de traduction en français
[9] id = 9893
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
माझ्या की दारावरन येळावालीण कोण गेली
बया माझी काळूबाई केस वाळवीत आली
mājhyā kī dārāvarana yēḷāvālīṇa kōṇa gēlī
bayā mājhī kāḷūbāī kēsa vāḷavīta ālī
no translation in English
▷  My (की)(दारावरन)(येळावालीण) who went
▷ (बया) my (काळूबाई)(केस)(वाळवीत) has_come
pas de traduction en français
[9] id = 110356
शिळवणे कला - Shilawane Kala
Village औंढे खु - Aunde Kh.
बाया ना ग काळुबाई पाई सोन्याच जोडव
सांगते बाई तुला कुकु कपाळी आडव
bāyā nā ga kāḷubāī pāī sōnyāca jōḍava
sāṅgatē bāī tulā kuku kapāḷī āḍava
no translation in English
▷ (बाया) * * (काळुबाई)(पाई) of_gold (जोडव)
▷  I_tell woman to_you kunku (कपाळी)(आडव)
pas de traduction en français
[12] id = 39028
पोळेकर सखु - Polekar Sakhu
Village गडले - Gadale
आई तू काळूबये तुझी पाण्यात वसयरी
पुतयळ्याची माळ पदराखालून दिसयरी
āī tū kāḷūbayē tujhī pāṇyāta vasayarī
putayaḷyācī māḷa padarākhālūna disayarī
no translation in English
▷ (आई) you (काळूबये)(तुझी)(पाण्यात)(वसयरी)
▷ (पुतयळ्याची)(माळ)(पदराखालून)(दिसयरी)
pas de traduction en français
[13] id = 75343
डावरे जना - Daware Jana
Village कोंढवे - Kondhve
आई ग काळु बाई केसा सोन्यायाच्या तारा
असा सुटला तुझा वारा दुनीया कापी थरोथरा
āī ga kāḷu bāī kēsā sōnyāyācyā tārā
asā suṭalā tujhā vārā dunīyā kāpī tharōtharā
no translation in English
▷ (आई) * (काळु) woman (केसा)(सोन्यायाच्या) wires
▷ (असा)(सुटला) your (वारा)(दुनीया)(कापी)(थरोथरा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Ornaments
⇑ Top of page ⇑