➡ Display songs in class at higher level (B06-06)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | F:XV-4.1k (F15-04-01k) - Sister takes pride in brother / Brother is a big personage / He is wealthy |
[1] id = 15612 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | न्हाऊनी धुवूनी मी तर उन्हाला देते पाठ माझ्या न दारावरुणी सत्यनारायण तुझी वाट nhāūnī dhuvūnī mī tara unhālā dētē pāṭha mājhyā na dārāvaruṇī satyanārāyaṇa tujhī vāṭa | ✎ After my bath, I sit with my back to the sun Satyanarayan*, your path passes in front of my house ▷ (न्हाऊनी)(धुवूनी) I wires (उन्हाला) give (पाठ) ▷ My * (दारावरुणी) Satyanarayan (तुझी)(वाट) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[2] id = 15613 ✓ हळंदे कला - Halande Kala Village कोंढुर - Kondhur | सकाळी उठूनी न्हावुन मी उन्हाला देते पाठ माझ्या दारावरुनी सत्यनारायणा तुझी वाट sakāḷī uṭhūnī nhāvuna mī unhālā dētē pāṭha mājhyā dārāvarunī satyanārāyaṇā tujhī vāṭa | ✎ After my bath, I sit with my back to the sun Satyanarayan*, your path passes in front of my house ▷ Morning (उठूनी)(न्हावुन) I (उन्हाला) give (पाठ) ▷ My (दारावरुनी) Satyanarayan (तुझी)(वाट) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[3] id = 15614 ✓ परीट शेवंता - Parit Shevanta Village आडगाव - Adgaon | खाऊशी वाटला दुधा तुपातला घावन माझ्या ग दारावरूनी सत्येनारायण पाव्हणा khāūśī vāṭalā dudhā tupātalā ghāvana mājhyā ga dārāvarūnī satyēnārāyaṇa pāvhaṇā | ✎ I felt like eating a pancake with milk and ghee* Satynarayan is the guest passing in front of my door ▷ (खाऊशी)(वाटला) milk (तुपातला)(घावन) ▷ My * (दारावरूनी)(सत्येनारायण)(पाव्हणा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[4] id = 15615 ✓ राउत शेवंता - Raut Shewanta Village आडगाव - Adgaon | सकाळी उठूनी अंगण झाडावा सपाट माझ्या दारावरुन सत्यनारायणा तुझी वाट sakāḷī uṭhūnī aṅgaṇa jhāḍāvā sapāṭa mājhyā dārāvaruna satyanārāyaṇā tujhī vāṭa | ✎ On getting up in the morning, the courtyard should be sweeped clean Satyanarayan*, your path passes in front of my house ▷ Morning (उठूनी)(अंगण)(झाडावा)(सपाट) ▷ My (दारावरुन) Satyanarayan (तुझी)(वाट) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[5] id = 15616 ✓ गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya Village आंबेगाव - Ambegaon | सकाळी उठूनी सडा देते अंगणाला सत्यनारायण हा ग माझ्या अंगणी न्हाला sakāḷī uṭhūnī saḍā dētē aṅgaṇālā satyanārāyaṇa hā ga mājhyā aṅgaṇī nhālā | ✎ On getting up in the morning, I sprinkle water in the courtyard Satyanarayan* had a bath in my courtyard ▷ Morning (उठूनी)(सडा) give (अंगणाला) ▷ Satyanarayan (हा) * my (अंगणी)(न्हाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[6] id = 38342 ✓ ढोबळे धोंडा - Dhoble Dhonda Village अधरवाडी - Adharwadi ◉ UVS-35-36 start 00:03 ➡ listen to section | उन्हाळागळीच उन्ह उन्हाला देते पाठ अशी माझ्या दारावरन सत्यनारायणा तुझी वाट unhāḷāgaḷīca unha unhālā dētē pāṭha aśī mājhyā dārāvarana satyanārāyaṇā tujhī vāṭa | ✎ In the summer heat, I sit with my back to the sun Satyanarayan*, your path passes in front of my house ▷ (उन्हाळागळीच)(उन्ह)(उन्हाला) give (पाठ) ▷ (अशी) my (दारावरन) Satyanarayan (तुझी)(वाट) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[7] id = 38400 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | नाहुनी धुवूनी मी तर उन्हाला देते पाठ माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाले आठ nāhunī dhuvūnī mī tara unhālā dētē pāṭha mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē āṭha | ✎ After my bath, I sit with my back to the sun I had eight Satyanarayan* pujas* in my house ▷ (नाहुनी)(धुवूनी) I wires (उन्हाला) give (पाठ) ▷ My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become eight | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[8] id = 35084 ✓ मेचे बबा - Meche Baba Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-13-09 start 01:23 ➡ listen to section | सकाळ उठयूनी मला झाडायचा पार माझ्या दारावूनी सत्यनारायणाची वाट sakāḷa uṭhayūnī malā jhāḍāyacā pāra mājhyā dārāvūnī satyanārāyaṇācī vāṭa | ✎ On getting up in the morning, I need to sweep the platform around the tree Satyanarayan*, your path passes in front of my house ▷ (सकाळ)(उठयूनी)(मला)(झाडायचा)(पार) ▷ My (दारावूनी)(सत्यनारायणाची)(वाट) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[9] id = 41734 ✓ माळी सोना - Mali Sona Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan | सत्यनाराईन माझ्या घरी झाले दहा वाट सोईर्याची पहा satyanārāīna mājhyā gharī jhālē dahā vāṭa sōīryācī pahā | ✎ I had ten Satyanarayan* pujas* in my house (I) wait for the relatives ▷ (सत्यनाराईन) my (घरी) become (दहा) ▷ (वाट)(सोईर्याची)(पहा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[10] id = 44064 ✓ काळभोर अहिल्या - Kalbhor Ahilya Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-30 start 00:27 ➡ listen to section | सकाळच्या पारी मला झाडायचा पाठ माझ्या ना दारावरून सत्यनारायना तुझी वाट sakāḷacyā pārī malā jhāḍāyacā pāṭha mājhyā nā dārāvarūna satyanārāyanā tujhī vāṭa | ✎ On getting up in the morning, I need to sweep the platform around the tree Satyanarayan*, your path passes in front of my house ▷ (सकाळच्या)(पारी)(मला)(झाडायचा)(पाठ) ▷ My * (दारावरून) Satyanarayan (तुझी)(वाट) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[11] id = 57107 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | सत्यनारायण केले वरसाचे दोन स्वार झाले नंदीवर नारायण satyanārāyaṇa kēlē varasācē dōna svāra jhālē nandīvara nārāyaṇa | ✎ I had two Satyanarayan puja*s in a year God Narayan himself came (for it) riding on Nandi, the bullock ▷ Satyanarayan (केले)(वरसाचे) two ▷ (स्वार) become (नंदीवर)(नारायण) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[12] id = 57108 ✓ बामणे बायडा - Bamane Bayda Village धामणवळ - DhamanOhol | माझ्या वाड्यामधी सत्यनारायण झाले तीन पोथीना वाचायीला देव आले भगवान mājhyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē tīna pōthīnā vācāyīlā dēva ālē bhagavāna | ✎ I had three Satyanarayan* pujas* in my house God himself came to read the Pothi* ▷ My (वाड्यामधी) Satyanarayan become (तीन) ▷ (पोथीना)(वाचायीला)(देव) here_comes (भगवान) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[13] id = 59757 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले तीन देव आले नारायण satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē tīna dēva ālē nārāyaṇa | ✎ Satyanarayan*’s Pothi* was read three times in my house God Narayan himself came (for it) ▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become (तीन) ▷ (देव) here_comes (नारायण) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[14] id = 59758 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले नऊ असे स्वार झाले नंदीवर नारायण satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē naū asē svāra jhālē nandīvara nārāyaṇa | ✎ Satyanarayan*’s Pothi* was read nine times in my house God Narayan himself came (for it) riding on Nandi*, the bullock ▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become (नऊ) ▷ (असे)(स्वार) become (नंदीवर)(नारायण) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[15] id = 59759 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali Group(s) = Lakshmi | सत्यनारायणाची माझ्या घरी झाले बारा आली लक्ष्मी सुंदरा satyanārāyaṇācī mājhyā gharī jhālē bārā ālī lakṣmī sundarā | ✎ Satyanarayan*’s Pothi* was read twelve times in my house The beautiful goddess Lakshmi came (for it) ▷ (सत्यनारायणाची) my (घरी) become (बारा) ▷ Has_come Lakshmi (सुंदरा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |||||||
[16] id = 59760 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले सात मी लावली चंद्रज्योत satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē sāta mī lāvalī candrajyōta | ✎ Satyanarayan*’s Pothi* was read seven times in my house I lit the oil lamp ▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become (सात) ▷ I (लावली) moon_light | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[17] id = 59761 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali Group(s) = Lakshmi | सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले दाह आली लक्ष्मी घरा satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē dāha ālī lakṣmī gharā | ✎ Satyanarayan*’s Pothi* was read ten times in my house Goddess Lakshmi came to my house ▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become (दाह) ▷ Has_come Lakshmi house | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |||||||
[18] id = 59762 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी चार देव लेले चंद्रहार satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī cāra dēva lēlē candrahāra | ✎ Satyanarayan*’s Pothi* was read four times in my house God wears a chandrahar* ▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी)(चार) ▷ (देव)(लेले)(चंद्रहार) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[19] id = 59763 ✓ भिताडे छबा - Bhitade Chaba Village वडुस्ते - Waduste | सत्यनारायणाची पोथी माझ्या ओटीवर होती पोथी ऐकायला येती साधु वाण्याची कलावती satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā ōṭīvara hōtī pōthī aikāyalā yētī sādhu vāṇyācī kalāvatī | ✎ Satyanarayan*’s Pothi* was being read on my verandah Sadhuvani’s Kalavati (characters from the Pothi*) comes to listen to the Pothi* ▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (ओटीवर)(होती) ▷ Pothi (ऐकायला)(येती)(साधु)(वाण्याची)(कलावती) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[20] id = 59764 ✓ भिताडे छबा - Bhitade Chaba Village वडुस्ते - Waduste | सत्यनारायणाच याच सतव हाय मोठ दुधा तुपायानी माझी भरली पाची बोट satyanārāyaṇāca yāca satava hāya mōṭha dudhā tupāyānī mājhī bharalī pācī bōṭa | ✎ Satyanarayan* is an incarnation of truthfulness and kindness All my five fingers are covered with milk and ghee* ▷ (सत्यनारायणाच)(याच)(सतव)(हाय)(मोठ) ▷ Milk (तुपायानी) my (भरली)(पाची)(बोट) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[21] id = 67881 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | सत्यनारायण चौदा महिन्याचे चौदा पोथी वाचायाला देवाच्या फौजा satyanārāyaṇa caudā mahinyācē caudā pōthī vācāyālā dēvācyā phaujā | ✎ Fourteen Satyanarayan* pujas*, one each month Armies of gods were there to read the Pothi* ▷ Satyanarayan (चौदा) monthly (चौदा) ▷ Pothi (वाचायाला)(देवाच्या)(फौजा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[22] id = 67882 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | सत्यनारायण अकरा महिन्याचे अकरा पोथी वाचायाला केळीला उले मकरा satyanārāyaṇa akarā mahinyācē akarā pōthī vācāyālā kēḷīlā ulē makarā | ✎ Eleven Satyanarayan* pujas*, one each month A canopy of banana stalks for the reading of Pothi* ▷ Satyanarayan (अकरा) monthly (अकरा) ▷ Pothi (वाचायाला)(केळीला)(उले)(मकरा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[23] id = 67883 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | सत्यनारायण बारा महिन्याचे बारा देवाच्या मंडपाला केळीबाय देती डेरा satyanārāyaṇa bārā mahinyācē bārā dēvācyā maṇḍapālā kēḷībāya dētī ḍērā | ✎ Twelve Satyanarayan* pujas*, one each month A canopy of banana stalks for God’s puja* ▷ Satyanarayan (बारा) monthly (बारा) ▷ (देवाच्या)(मंडपाला)(केळीबाय)(देती)(डेरा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[24] id = 67884 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | सत्यनारायण दहा महिन्याचे दहा देवाच्या मंडपाला बामणाचा हवा satyanārāyaṇa dahā mahinyācē dahā dēvācyā maṇḍapālā bāmaṇācā havā | ✎ Ten Satyanarayan* pujas*, one each month A Brahman is needed for God’s puja* ▷ Satyanarayan (दहा) monthly (दहा) ▷ (देवाच्या)(मंडपाला) of_Brahmins (हवा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[25] id = 67885 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | सत्यनारायण सात महिन्याचे सात देवा शंकराचा साप टाकतोय कात satyanārāyaṇa sāta mahinyācē sāta dēvā śaṅkarācā sāpa ṭākatōya kāta | ✎ Seven Satyanarayan* pujas*, one each month God Shankar’s serpent casts its slough ▷ Satyanarayan (सात) monthly (सात) ▷ (देवा)(शंकराचा)(साप)(टाकतोय)(कात) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[26] id = 67886 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | सत्यनारायण नव महिन्याचे नऊ पोथी वाचायाला आले कैलासाचे देवु satyanārāyaṇa nava mahinyācē naū pōthī vācāyālā ālē kailāsācē dēvu | ✎ Nine Satyanarayan* pujas*, one each month God from Kailas (heaven) came to read the Pothi* ▷ Satyanarayan (नव) monthly (नऊ) ▷ Pothi (वाचायाला) here_comes (कैलासाचे)(देवु) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[27] id = 67887 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | सत्यनारायण तीन महिन्याचे तीन आध्यायाला बसली जानकी तीन महिने satyanārāyaṇa tīna mahinyācē tīna ādhyāyālā basalī jānakī tīna mahinē | ✎ Three Satyanarayan* pujas*, one each month Janaki sits down to read the chapters from the Pothi* for three months ▷ Satyanarayan (तीन) monthly (तीन) ▷ (आध्यायाला) sitting (जानकी)(तीन)(महिने) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[28] id = 67888 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | सत्यनारायण तेरा महिन्याचे तेरा पोथी वाचायाला देव आले माझ्या घरा satyanārāyaṇa tērā mahinyācē tērā pōthī vācāyālā dēva ālē mājhyā gharā | ✎ Thirteen Satyanarayan* pujas*, one each month God came to my house to read the Pothi* ▷ Satyanarayan (तेरा) monthly (तेरा) ▷ Pothi (वाचायाला)(देव) here_comes my house | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[29] id = 67889 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | सत्यनारायण चार महिन्याचे चार तुप घेतल मोजुन साखर सव्वाशेर satyanārāyaṇa cāra mahinyācē cāra tupa ghētala mōjuna sākhara savvāśēra | ✎ Four Satyanarayan* pujas*, one each month A kilo and a quarter of ghee* and sugar were measured ▷ Satyanarayan (चार) monthly (चार) ▷ (तुप)(घेतल)(मोजुन)(साखर)(सव्वाशेर) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[30] id = 68615 ✓ सुदेवाड संता - Sudewad Santa Village पांगरी - Pangari | काळी चंद्रकळा पदराला राम घोस दीर म्हणे भाभी नेस सत्यनारायनाला बस kāḷī candrakaḷā padarālā rāma ghōsa dīra mhaṇē bhābhī nēsa satyanārāyanālā basa | ✎ A black sari with sparkling dots with a design at the end Brother-in-law says to sister-in-law, wear this sari and sit for Satyanarayan* puja* ▷ Kali (चंद्रकळा)(पदराला) Ram (घोस) ▷ (दीर)(म्हणे)(भाभी)(नेस)(सत्यनारायनाला)(बस) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[31] id = 69050 ✓ साबळे ठका - Sable Thaka Village दुधावरे - Dudhavre | नाहुनी धुवुनी उन्हाला देते पाठ माझ्या दारावरुनी सत्यनारायणा तुझी वाट nāhunī dhuvunī unhālā dētē pāṭha mājhyā dārāvarunī satyanārāyaṇā tujhī vāṭa | ✎ After my bath, I sit with my back to the sun Satyanarayan*, your path passes in front of my house ▷ (नाहुनी)(धुवुनी)(उन्हाला) give (पाठ) ▷ My (दारावरुनी) Satyanarayan (तुझी)(वाट) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[32] id = 69060 ✓ साबळे ठका - Sable Thaka Village दुधावरे - Dudhavre | नाहुनी धुवुनी जाते सयांनाला बोलवाया बाळानी केली पोथी चला परसाद घ्यायाला nāhunī dhuvunī jātē sayānnālā bōlavāyā bāḷānī kēlī pōthī calā parasāda ghyāyālā | ✎ After my bath, I go to call my friends My son read the Pothi*, come and take the prasad* ▷ (नाहुनी)(धुवुनी) am_going (सयांनाला)(बोलवाया) ▷ (बाळानी) shouted pothi let_us_go (परसाद)(घ्यायाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[33] id = 69825 ✓ लांडे सखू - Lande Sakhu Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan | सत्यनारायन माझ्या घरी झाले नऊ अजुन नाही आले सोईरे माझे भाऊ satyanārāyana mājhyā gharī jhālē naū ajuna nāhī ālē sōīrē mājhē bhāū | ✎ I had nine Satyanarayan puja*s at home My brothers, my relatives have not yet come ▷ Satyanarayan my (घरी) become (नऊ) ▷ (अजुन) not here_comes (सोईरे)(माझे) brother | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[34] id = 80538 ✓ डोंगरे सुमन - Dongare Suman Village निमज - Nimaj | देव धुवाईला बाळा लागत दही दुध सत्यनारायणापासुनी शुध्द झाली तुझी बुध dēva dhuvāīlā bāḷā lāgata dahī dudha satyanārāyaṇāpāsunī śudhda jhālī tujhī budha | ✎ Milk and curds are required to give a bath to the idol (God) Your mind has become clear after Satyanarayan*’s puja* ▷ (देव)(धुवाईला) child (लागत)(दही) milk ▷ (सत्यनारायणापासुनी) purity has_come (तुझी)(बुध) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[35] id = 80644 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | सत्यनारायणा सत्यवंत आला तुझ्या मांडवाला लागे आवळ्याचा पाला satyanārāyaṇā satyavanta ālā tujhyā māṇḍavālā lāgē āvaḷyācā pālā | ✎ Satyanarayan*, the truthful, has come (for his puja*) Awala* leaves are needed for your canopy ▷ Satyanarayan (सत्यवंत) here_comes ▷ Your (मांडवाला)(लागे)(आवळ्याचा)(पाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[36] id = 80653 ✓ सुर्यवंशी पुतूळा - Suryavanshi Putula Village कुंडवनी - Kundvani | चवथी माझी अोवी सत्यनारायण परमेश्वरा गंगेच्या पाच धारा तुला पडती रामेश्वरा cavathī mājhī aōvī satyanārāyaṇa paramēśvarā gaṅgēcyā pāca dhārā tulā paḍatī rāmēśvarā | ✎ My fourth verse is for you, God Satyanarayan* Five streams from river Ganga for you, God Rameshwar ▷ (चवथी) my (अोवी) Satyanarayan (परमेश्वरा) ▷ (गंगेच्या)(पाच)(धारा) to_you (पडती)(रामेश्वरा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[37] id = 80661 ✓ मेदगे सईंद्रा - Medge Saindra Village अवदर - Awadar | सकाळी उठुनी अंगण झाडु काड्याकुड्या माझ्या अंगणात सत्यनारायणाच्या उड्या sakāḷī uṭhunī aṅgaṇa jhāḍu kāḍyākuḍyā mājhyā aṅgaṇāta satyanārāyaṇācyā uḍyā | ✎ On getting up in the morning, I sweep the debris from the courtyard Satyanarayan* comes and jumps in my courtyard ▷ Morning (उठुनी)(अंगण)(झाडु)(काड्याकुड्या) ▷ My (अंगणात)(सत्यनारायणाच्या)(उड्या) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[38] id = 80662 ✓ मेदगे सईंद्रा - Medge Saindra Village अवदर - Awadar | सकाळी उठुनी अंगण झाडायाचा पाट (परीपाट) माझ्या अंगणात सत्यनारायणाची वाट sakāḷī uṭhunī aṅgaṇa jhāḍāyācā pāṭa (parīpāṭa) mājhyā aṅgaṇāta satyanārāyaṇācī vāṭa | ✎ On getting up in the morning, the practice is to sweep the courtyard Satyanaran’s path goes through my courtyard ▷ Morning (उठुनी)(अंगण)(झाडायाचा)(पाट) ( (परीपाट) ) ▷ My (अंगणात)(सत्यनारायणाची)(वाट) | pas de traduction en français | ||||||
[39] id = 90354 ✓ लांडे सखू - Lande Sakhu Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan | सत्यनारायण माझ्या घरी झाले आठ सांगते सकेबाई जोड समया एक पाट केळीचे लाव खुट satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē āṭha sāṅgatē sakēbāī jōḍa samayā ēka pāṭa kēḷīcē lāva khuṭa | ✎ I had eight Satyanarayan* pujas* at home I tell you, friend, keep two oil lamps, one low stool and banana stalks ▷ Satyanarayan my (घरी) become eight ▷ I_tell (सकेबाई)(जोड)(समया)(एक)(पाट)(केळीचे) put (खुट) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[40] id = 90362 ✓ गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban Village मोरवे - Morve | सत्यनारायणाची पोथी लई जालींब सांगत्यात तीच्यान भोवताली खांब केळीच लागत्यात satyanārāyaṇācī pōthī laī jālīmba sāṅgatyāta tīcyāna bhōvatālī khāmba kēḷīca lāgatyāta | ✎ They narrate Satyanarayan*’s Pothi* in a very convincing manner Banana stalks are required to place around it ▷ (सत्यनारायणाची) pothi (लई)(जालींब)(सांगत्यात) ▷ (तीच्यान)(भोवताली)(खांब)(केळीच)(लागत्यात) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[41] id = 90363 ✓ केकान वैशा - Kekan vaisha Village शेळगाव - Shelgaon | सकाळच्या पहारी सड्या सारवनाचा थाट माझ्या दारावुन सत्यनारायणाची वाट sakāḷacyā pahārī saḍyā sāravanācā thāṭa mājhyā dārāvuna satyanārāyaṇācī vāṭa | ✎ Early in the morning, sprinkling of water and spreading of cow dung Satyanarayan*, your path passes in front of my house ▷ (सकाळच्या)(पहारी)(सड्या)(सारवनाचा)(थाट) ▷ My (दारावुन)(सत्यनारायणाची)(वाट) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[42] id = 90364 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | सत्यनारायण केले वरसाचे तीन समया लावल्या की तिनशेसाठ satyanārāyaṇa kēlē varasācē tīna samayā lāvalyā kī tinaśēsāṭha | ✎ I had three Satyanarayan puja*s in my house in a year I lighted three hundred and sixty oil lamps ▷ Satyanarayan (केले)(वरसाचे)(तीन) ▷ (समया)(लावल्या)(की)(तिनशेसाठ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[43] id = 90365 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | सत्यनारायण केले वरसाचा एक देव नारायणाचा लेक satyanārāyaṇa kēlē varasācā ēka dēva nārāyaṇācā lēka | ✎ I had one Satyanarayan puja* in a year Satyanarayan is God Narayan’s son ▷ Satyanarayan (केले)(वरसाचा)(एक) ▷ (देव)(नारायणाचा)(लेक) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[44] id = 90366 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | सत्यनारायण केले वरसाचे चार गळ्यामधी चंद्रहार satyanārāyaṇa kēlē varasācē cāra gaḷyāmadhī candrahāra | ✎ I had four Satyanarayan puja*s in my house in a year (Satyanarayan) wears a chandrahar* around his neck ▷ Satyanarayan (केले)(वरसाचे)(चार) ▷ (गळ्यामधी)(चंद्रहार) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[45] id = 90367 ✓ बाजुळगे सुरेखा - Bajulage Surekha Village होळी - Holi | तिसर्या आईतवारी सारवीते आडभिंती सत्यनारायणाची पोथी tisaryā āītavārī sāravītē āḍabhintī satyanārāyaṇācī pōthī | ✎ On the third Sunday, I plaster the walls with cow dung Satyanarayan*’s Pothi* is going to be read ▷ (तिसर्या)(आईतवारी)(सारवीते)(आडभिंती) ▷ (सत्यनारायणाची) pothi | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[46] id = 90368 ✓ डोंगरे सुमन - Dongare Suman Village निमज - Nimaj | सत्यनारायणाच्या पुजेला बामण वाचीतो पोथी माणुस सवरती मागतो दोही हाती satyanārāyaṇācyā pujēlā bāmaṇa vācītō pōthī māṇusa savaratī māgatō dōhī hātī | ✎ In Satyanarayan*’s puja*, Brahman is reading the Pothi* Man is greedy, he asks for more with both the hands ▷ (सत्यनारायणाच्या)(पुजेला) Brahmin (वाचीतो) pothi ▷ (माणुस)(सवरती)(मागतो)(दोही)(हाती) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[47] id = 90369 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | सत्यनारायण सहा महिन्याचे सहा देवाच्या मंडपाला केळी घेती धावा satyanārāyaṇa sahā mahinyācē sahā dēvācyā maṇḍapālā kēḷī ghētī dhāvā | ✎ Six Satyanarayan* pujas*, one each month A canopy of banana stalks for God’s puja* ▷ Satyanarayan (सहा) monthly (सहा) ▷ (देवाच्या)(मंडपाला) shouted (घेती)(धावा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[48] id = 90370 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | सत्यनारायण सोळा महिन्याचे सोळा जेवले साधुसंत पातर (पात्र) केले गोळा satyanārāyaṇa sōḷā mahinyācē sōḷā jēvalē sādhusanta pātara (pātra) kēlē gōḷā | ✎ Sixteen Satyanarayan* pujas*, one each month Varkaris* have finished eating, the used banana leaves are removed ▷ Satyanarayan (सोळा) monthly (सोळा) ▷ (जेवले)(साधुसंत)(पातर) ( (पात्र) ) (केले)(गोळा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[49] id = 90371 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | सत्यनारायण आठ महिन्याचे आठ देवाच्या मंडपाला चौरंगी गजघाट satyanārāyaṇa āṭha mahinyācē āṭha dēvācyā maṇḍapālā cauraṅgī gajaghāṭa | ✎ Eight Satyanarayan* pujas*, one each month A low stool with carved elephants as its legs for God’s canopy ▷ Satyanarayan eight monthly eight ▷ (देवाच्या)(मंडपाला)(चौरंगी)(गजघाट) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[50] id = 90372 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | सत्यनारायण पाच महिन्याचे पाच देवा शंकराच्या परसादाला झाली रात satyanārāyaṇa pāca mahinyācē pāca dēvā śaṅkarācyā parasādālā jhālī rāta | ✎ Five Satyanarayan* pujas*, one each month It was almost evening for God Shankar’s (Satyanarayan*’s) prasad* ▷ Satyanarayan (पाच) monthly (पाच) ▷ (देवा)(शंकराच्या)(परसादाला) has_come (रात) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[51] id = 90373 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | सत्यनारायणा जात वाण्या बाम्हणाची तुझ्या मांडवाला साडी सीता बांधती satyanārāyaṇā jāta vāṇyā bāmhaṇācī tujhyā māṇḍavālā sāḍī sītā bāndhatī | ✎ Satyanarayan*, you are from the higher caste Sita ties a sari to make a decorative frame for you ▷ Satyanarayan class (वाण्या)(बाम्हणाची) ▷ Your (मांडवाला)(साडी) Sita (बांधती) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[52] id = 90374 ✓ वाघ भागुबाई त्रिंबक - Wagh Bhagu Trimbak Village खैरी - Khiri | सत्यनारायणाची पोथी एका महिन्याची एक बद्रिनारायणाला गेली होती माझी लेक satyanārāyaṇācī pōthī ēkā mahinyācī ēka badrinārāyaṇālā gēlī hōtī mājhī lēka | ✎ Satyanarayan*’s Pothi*, once each month My daughter had gone for Badrinarayan’s (Darshan*) ▷ (सत्यनारायणाची) pothi (एका)(महिन्याची)(एक) ▷ (बद्रिनारायणाला) went (होती) my (लेक) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[53] id = 94400 ✓ यादव पार्वती - Yadav Parvati Village लातूर - Latur | सारवण सारविते आड भिती मी आढभिती देवा सत्यनारायणाची पोथी माझ्या ओसरीला होती sāravaṇa sāravitē āḍa bhitī mī āḍhabhitī dēvā satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā ōsarīlā hōtī | ✎ I plaster the walls with cow dung The reading of Satyanarayan*’s Pothi* took place on my verandah ▷ (सारवण)(सारविते)(आड)(भिती) I (आढभिती) ▷ (देवा)(सत्यनारायणाची) pothi my (ओसरीला)(होती) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[54] id = 97624 ✓ डोंगरे सुमन - Dongare Suman Village निमज - Nimaj | खाऊशी वाटली सत्यनारायणा तुझी लाही ववाळाया गेली पुजा करीती घाई घाई khāūśī vāṭalī satyanārāyaṇā tujhī lāhī vavāḷāyā gēlī pujā karītī ghāī ghāī | ✎ Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* I went to wave the lamps in front of you, I perform the puja* in great haste ▷ (खाऊशी)(वाटली) Satyanarayan (तुझी)(लाही) ▷ (ववाळाया) went worship asks_for (घाई)(घाई) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[55] id = 97637 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Village आडगाव - Adgaon | सत्यनारायणा केली करदळीच्या आत आली संपदा झाकत satyanārāyaṇā kēlī karadaḷīcyā āta ālī sampadā jhākata | ✎ Canna stems were used for Satyanarayan’s decoration Prosperity came in great pomp ▷ Satyanarayan shouted (करदळीच्या)(आत) ▷ Has_come (संपदा)(झाकत) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[56] id = 97638 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Village आडगाव - Adgaon | सत्यनारायणाला केली करदळी लावुनी आली संपदा धावुनी satyanārāyaṇālā kēlī karadaḷī lāvunī ālī sampadā dhāvunī | ✎ Canna stems were used for Satyanarayan’s decoration Prosperity came running ▷ (सत्यनारायणाला) shouted (करदळी)(लावुनी) ▷ Has_come (संपदा)(धावुनी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[57] id = 97640 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Village आडगाव - Adgaon | माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाले तीन विठ्ठलाची पोथी आणा नागीणीच पान mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē tīna viṭhṭhalācī pōthī āṇā nāgīṇīca pāna | ✎ I had three Satyanarayan* pujas* in my house For Vitthal*’s Pothi*, bring betel leaves ▷ My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become (तीन) ▷ Of_Vitthal pothi (आणा)(नागीणीच)(पान) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[58] id = 97644 ✓ डोंगरे सुमन - Dongare Suman Village आडगाव - Adgaon | माझ्या वाड्यामध्ये सत्यनारायण झाले तीन खांब केळीच लाव दोन mājhyā vāḍyāmadhyē satyanārāyaṇa jhālē tīna khāmba kēḷīca lāva dōna | ✎ I had three Satyanarayan* pujas* in my house Tie two banana stalks (to the low stool) ▷ My (वाड्यामध्ये) Satyanarayan become (तीन) ▷ (खांब)(केळीच) put two | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[59] id = 97659 ✓ डोंगरे सुमन - Dongare Suman Village आडगाव - Adgaon | माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाले आठ न्हाऊनी धुवुनी मी तर उन्हाला देते पाठ mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē āṭha nhāūnī dhuvunī mī tara unhālā dētē pāṭha | ✎ I had eight Satyanarayan* pujas* in my house After my bath, I sit with my back to the sun ▷ My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become eight ▷ (न्हाऊनी)(धुवुनी) I wires (उन्हाला) give (पाठ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[60] id = 98425 ✓ बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan Village शिरसगाव - Shirasgaon | शंकराच्या राऊळत वाजी चौरंग घाट नऊ सत्यनारायण नऊ महिन्याचे नऊ śaṅkarācyā rāūḷata vājī cauraṅga ghāṭa naū satyanārāyaṇa naū mahinyācē naū | ✎ In Shankar’s temple, drums are beating Nine Satyanarayan* pujas*, one each month ▷ (शंकराच्या)(राऊळत)(वाजी)(चौरंग)(घाट) ▷ (नऊ) Satyanarayan (नऊ) monthly (नऊ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[61] id = 98426 ✓ बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan Village शिरसगाव - Shirasgaon | गाई तुझ तुप साखर घेते सव्वाशेर पाच सत्यनारायण पाच महिन्याचे पाच gāī tujha tupa sākhara ghētē savvāśēra pāca satyanārāyaṇa pāca mahinyācē pāca | ✎ I take cow’s ghee* and a kilo and a quarter of sugar Five Satyanarayan* pujas*, one each month ▷ (गाई) your (तुप)(साखर)(घेते)(सव्वाशेर) ▷ (पाच) Satyanarayan (पाच) monthly (पाच) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[62] id = 98427 ✓ बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan Village शिरसगाव - Shirasgaon | शंकराच्या राऊळात येतो प्रसादाचा वास सहा सत्यनारायण सहा महिन्याचे सहा śaṅkarācyā rāūḷāta yētō prasādācā vāsa sahā satyanārāyaṇa sahā mahinyācē sahā | ✎ In Shankar’s temple, there is an aroma of prasad* in the air Six Satyanarayan* pujas*, one each month ▷ (शंकराच्या)(राऊळात)(येतो)(प्रसादाचा)(वास) ▷ (सहा) Satyanarayan (सहा) monthly (सहा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[63] id = 98428 ✓ बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan Village शिरसगाव - Shirasgaon | शंकराच्या राऊळात समई जळ दिवा सात सत्यनारायण सात महिन्याचे सात śaṅkarācyā rāūḷāta samaī jaḷa divā sāta satyanārāyaṇa sāta mahinyācē sāta | ✎ In Shankar’s temple, an oil lamp is burning Seven Satyanarayan* pujas*, one each month ▷ (शंकराच्या)(राऊळात)(समई)(जळ) lamp ▷ (सात) Satyanarayan (सात) monthly (सात) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[64] id = 98429 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | सत्यनारायण केले वरसाचे बाई चार गळा घालुन चंद्रहार विठ्ठलाचे रुखमीन satyanārāyaṇa kēlē varasācē bāī cāra gaḷā ghāluna candrahāra viṭhṭhalācē rukhamīna | ✎ Woman, I had four Satyanarayan* pujas* in my house in a year Vitthal*’s Rukhamin wears a chandrahar* around the neck ▷ Satyanarayan (केले)(वरसाचे) woman (चार) ▷ (गळा)(घालुन)(चंद्रहार)(विठ्ठलाचे)(रुखमीन) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[65] id = 98430 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | सत्यनारायण केले वरसाचे पाच कलांवते तु पोथी वाच पतीच्या नवसाचे satyanārāyaṇa kēlē varasācē pāca kalāmvatē tu pōthī vāca patīcyā navasācē | ✎ I had five Satyanarayan* pujas* in my house in a year Kalavati, you read the Pothi* for the fulfilment of your husband’s vow ▷ Satyanarayan (केले)(वरसाचे)(पाच) ▷ (कलांवते) you pothi (वाच)(पतीच्या)(नवसाचे) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[66] id = 98431 ✓ बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan Village शिरसगाव - Shirasgaon | तांब्याच्या घागरी पाणी वाही नरहारी पहिली सत्यनारायण वर्षाचा घाली एक tāmbyācyā ghāgarī pāṇī vāhī narahārī pahilī satyanārāyaṇa varṣācā ghālī ēka | ✎ Narhari carries water in copper vessels I had one Satyanarayan* puja* in my house in a year ▷ (तांब्याच्या)(घागरी) water, (वाही)(नरहारी) ▷ (पहिली) Satyanarayan (वर्षाचा)(घाली)(एक) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[67] id = 98614 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Village आडगाव - Adgaon | सत्यनारायण माझ्या घरी झाले बारा ब्राम्हणाला बोलते घाला वारा satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē bārā brāmhaṇālā bōlatē ghālā vārā | ✎ I had twelve Satyanarayan* pujas* in my house I tell the Brahman, fan him ▷ Satyanarayan my (घरी) become (बारा) ▷ (ब्राम्हणाला)(बोलते)(घाला)(वारा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[68] id = 98653 ✓ सावंत अनुसया - Sawant Anusaya Village पाळु - Palu | देवा सत्यनारायणा तुझ सतव पाहिल तुझ्या मखराला खांब केळीच लावील dēvā satyanārāyaṇā tujha satava pāhila tujhyā makharālā khāmba kēḷīca lāvīla | ✎ God Satyanarayan*, I tested your genuineness I tied banana stalks for your canopy ▷ (देवा) Satyanarayan your (सतव)(पाहिल) ▷ Your (मखराला)(खांब)(केळीच)(लावील) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[69] id = 98660 ✓ सावंत अलका - Sawant Alka Village पाळु - Palu | सत्यनारायणाची पुजा वाणी घालीन म्हणाला विसरुनी गेला यान तुरुंग भोगला satyanārāyaṇācī pujā vāṇī ghālīna mhaṇālā visarunī gēlā yāna turuṅga bhōgalā | ✎ Vani* (merchant caste) said, I will do Satyanarayan* puja* He forgot about it and had to suffer imprisonment ▷ (सत्यनारायणाची) worship (वाणी)(घालीन)(म्हणाला) ▷ (विसरुनी) has_gone (यान)(तुरुंग)(भोगला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[70] id = 98846 ✓ वाघमारे अंजनाबाई - Waghmare AnjanaNamdeo Village कारसा - Karsa | सत्य नारायण हाय वर्षामध्ये चार नदीवरी पोथी वाचवितो नारायण satya nārāyaṇa hāya varṣāmadhyē cāra nadīvarī pōthī vācavitō nārāyaṇa | ✎ I had four Satyanarayan* pujas* in a year Narayan reads the Pothi* on the bank of the river ▷ (सत्य)(नारायण)(हाय)(वर्षामध्ये)(चार) ▷ (नदीवरी) pothi (वाचवितो)(नारायण) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[71] id = 98847 ✓ वाघमारे अंजनाबाई - Waghmare AnjanaNamdeo Village कारसा - Karsa | सत्यनारायण हाय वर्शा मध्ये तीन अशी पुजेला बसली देवा नारायणाची बहीन satyanārāyaṇa hāya varśā madhyē tīna aśī pujēlā basalī dēvā nārāyaṇācī bahīna | ✎ I had three Satyanarayan* pujas* in a year God Narayan’s sister is sitting for the puja* ▷ Satyanarayan (हाय)(वर्शा)(मध्ये)(तीन) ▷ (अशी)(पुजेला) sitting (देवा)(नारायणाची) sister | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[72] id = 98865 ✓ मोटे मुक्ता - Mote Mukta Village भोकर - Bhokar | माझ्या दारावुन बाम्हणाचा मेळा गेला सांगते सयाला घरी सत्यनारायण केला mājhyā dārāvuna bāmhaṇācā mēḷā gēlā sāṅgatē sayālā gharī satyanārāyaṇa kēlā | ✎ A group of brahmans passed in front of my house I tell my friend I had a Satyanarayan* puja* at home ▷ My (दारावुन)(बाम्हणाचा)(मेळा) has_gone ▷ I_tell (सयाला)(घरी) Satyanarayan did | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[73] id = 75049 ✓ चव्हाण लक्ष्मीबाई बाबूराव - Lakshimibai Baburao Chavan Village धामारी - Dhamari | सकाळच्या पारी मला झाडायाला पार माझ्या अंगणात सत्यनारायण तुझी वाट sakāḷacyā pārī malā jhāḍāyālā pāra mājhyā aṅgaṇāta satyanārāyaṇa tujhī vāṭa | ✎ On getting up in the morning, I sweep the platform around the tree Satyanaran, your path goes through my courtyard ▷ (सकाळच्या)(पारी)(मला)(झाडायाला)(पार) ▷ My (अंगणात) Satyanarayan (तुझी)(वाट) | pas de traduction en français | ||||||
[74] id = 110328 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | दहा सत्यनारायण दहा महिन्याचे दहा वाट सोयर्याची पहा dahā satyanārāyaṇa dahā mahinyācē dahā vāṭa sōyaryācī pahā | ✎ Ten Satyanarayan* pujas*, one each month (I) wait for the relatives ▷ (दहा) Satyanarayan (दहा) monthly (दहा) ▷ (वाट)(सोयर्याची)(पहा) | pas de traduction en français | ||||||
|