Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_title_prefix_id
= F17-04-01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class title:
Maternal uncle and nephew
(454 records)

Display complete classification scheme (3615 classes)
10 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
F:XVII-4.1, F:XVII-4.2, F:XVII-4.3, F:XVII-4.4, F:XVII-4.5, F:XVII-4.6, F:XVII-4.7, F:XVII-4.8, F:XVII-4.9, F:XVII-4.10

F:XVII-4.1 (F17-04-01) - Maternal uncle and nephew / Nephew demands uncle’s daughter

[1] id = 29934
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
मोठ्याचा नवरा निघाला रातोराती
सांगते बाई तुला भाचा मामाच्या कन्येसाठी
mōṭhyācā navarā nighālā rātōrātī
sāṅgatē bāī tulā bhācā māmācyā kanyēsāṭhī
The bridegroom, rich sister’s son, left at night
I tell you, woman, nephew is going to ask for maternal uncle’s daughter
▷ (मोठ्याचा)(नवरा)(निघाला)(रातोराती)
▷  I_tell woman to_you (भाचा) of_maternal_uncle (कन्येसाठी)
pas de traduction en français
[2] id = 29935
भिलारे लक्ष्मी - Bhilare Lakshmi
Village कासार अंबोली - Kasar Amboli
Google Maps | OpenStreetMap
मोठ्याचा नवरा याच्या बाशींगी मोगरा
नवरी जितायाला गेला मामाच्या नगरा
mōṭhyācā navarā yācyā bāśīṅgī mōgarā
navarī jitāyālā gēlā māmācyā nagarā
The bridegroom, rich sister’s son, left at night
To win a bride, he has gone to maternal uncle’s village
▷ (मोठ्याचा)(नवरा) of_his_place (बाशींगी)(मोगरा)
▷ (नवरी)(जितायाला) has_gone of_maternal_uncle (नगरा)
pas de traduction en français
[3] id = 29936
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
Google Maps | OpenStreetMap
देवाच्या देवळात कुणी घेतला शिराहरी
मामाच्या वाड्याला भाचा झाला कारभारी
dēvācyā dēvaḷāta kuṇī ghētalā śirāharī
māmācyā vāḍyālā bhācā jhālā kārabhārī
In God’s temple, who took Shrihari
Nephew becomes the manager in maternal uncle’s house
▷ (देवाच्या)(देवळात)(कुणी)(घेतला)(शिराहरी)
▷  Of_maternal_uncle (वाड्याला)(भाचा)(झाला)(कारभारी)
pas de traduction en français
[4] id = 29937
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
मामाला राम राम भाचा घालतो काठीन
मामाची मुलगी भाचा मागतो आटीन
māmālā rāma rāma bhācā ghālatō kāṭhīna
māmācī mulagī bhācā māgatō āṭīna
Nephew offers greetings to maternal uncle with his stick
Maternal uncle’s daughter, nephew asks for her with insistence
▷ (मामाला) Ram Ram (भाचा)(घालतो)(काठीन)
▷  Maternal_uncle (मुलगी)(भाचा)(मागतो)(आटीन)
pas de traduction en français
[5] id = 29938
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या वाड्याला कडी कुलपाची बंदोबस्ती
मामाच्या लेकीसाठी भाचा आलाय धिंगामस्ती
māmācyā vāḍyālā kaḍī kulapācī bandōbastī
māmācyā lēkīsāṭhī bhācā ālāya dhiṅgāmastī
Maternal uncle’s house is guarded with lock and key
For maternal uncle’s daughter, nephew is behaving like a bully
▷  Of_maternal_uncle (वाड्याला)(कडी)(कुलपाची)(बंदोबस्ती)
▷  Of_maternal_uncle (लेकीसाठी)(भाचा)(आलाय)(धिंगामस्ती)
pas de traduction en français
[6] id = 29939
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village आकवले - Akole
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या दाराला कुलूप आहेत कडीला
मामाच्या मुलगीसाठी भाचा आला चढीला
māmācyā dārālā kulūpa āhēta kaḍīlā
māmācyā mulagīsāṭhī bhācā ālā caḍhīlā
Maternal uncle’s house has a lock to the latch
For maternal uncle’s daughter, nephew is behaving like a bully
▷  Of_maternal_uncle (दाराला)(कुलूप)(आहेत)(कडीला)
▷  Of_maternal_uncle (मुलगीसाठी)(भाचा) here_comes (चढीला)
pas de traduction en français
[7] id = 29940
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
Google Maps | OpenStreetMap
मामायाच्या घरी घुंगूर मागतो काठीला
मामाच्या मुलीसाठी भाचा आला आटीला
māmāyācyā gharī ghuṅgūra māgatō kāṭhīlā
māmācyā mulīsāṭhī bhācā ālā āṭīlā
In maternal uncle’s house, he asks for bells for his stick
For maternal uncle’s daughter, nephew is insistent
▷ (मामायाच्या)(घरी)(घुंगूर)(मागतो)(काठीला)
▷  Of_maternal_uncle (मुलीसाठी)(भाचा) here_comes (आटीला)
pas de traduction en français
[8] id = 29941
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
मामा संगती भाचा बोलतो घाई घाई
पोटीची दिली कन्या तुला आणीक हव काही
māmā saṅgatī bhācā bōlatō ghāī ghāī
pōṭīcī dilī kanyā tulā āṇīka hava kāhī
Nephew is talking hurriedly to his maternal uncle
I gave you my own daughter, what more do you want
▷  Maternal_uncle (संगती)(भाचा) says (घाई)(घाई)
▷ (पोटीची)(दिली)(कन्या) to_you (आणीक)(हव)(काही)
pas de traduction en français
[9] id = 29942
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
मामाला बोलतो माझा गिन्यानी आरसा
पोटीच्या लेकीवरी नाही ठेवीला वारसा
māmālā bōlatō mājhā ginyānī ārasā
pōṭīcyā lēkīvarī nāhī ṭhēvīlā vārasā
I (nephew who is clever and intelligent) tells his maternal uncle
You have not given any inheritance to your own daughter
▷ (मामाला) says my (गिन्यानी)(आरसा)
▷ (पोटीच्या)(लेकीवरी) not (ठेवीला)(वारसा)
pas de traduction en français
[10] id = 29943
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या घरी भाचा झाला कारोबारी
सोन्याची साखळी वाघ नेतो पाण्यावरी
māmācyā gharī bhācā jhālā kārōbārī
sōnyācī sākhaḷī vāgha nētō pāṇyāvarī
Nephew looks after the affairs in maternal uncle’s house
He can do anything, he has power
▷  Of_maternal_uncle (घरी)(भाचा)(झाला)(कारोबारी)
▷ (सोन्याची)(साखळी)(वाघ)(नेतो)(पाण्यावरी)
pas de traduction en français
[11] id = 29944
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
मोठ्याचा नवरा याच्या बाशींगी नवरा
नवरी जितायाला जातो मामाच्या नगरा
mōṭhyācā navarā yācyā bāśīṅgī navarā
navarī jitāyālā jātō māmācyā nagarā
The bridegroom, rich sister’s son, wearing bashing*
To win a bride, he goes to maternal uncle’s village
▷ (मोठ्याचा)(नवरा) of_his_place (बाशींगी)(नवरा)
▷ (नवरी)(जितायाला) goes of_maternal_uncle (नगरा)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[12] id = 29945
जोरी शांता - Jori Shanta
Village संभवे - Sambhave
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या बाळाच्या लगनाचा कर्णा वाजतो जाळीत
गौळणी माझे बाई भाचा मामाच्या आळीत
mājhyā bāḷācyā laganācā karṇā vājatō jāḷīta
gauḷaṇī mājhē bāī bhācā māmācyā āḷīta
The loudspeaker at my son’s wedding can be heard in the woods
My dear mother, nephew is in maternal uncle’s lane
▷  My (बाळाच्या)(लगनाचा)(कर्णा)(वाजतो)(जाळीत)
▷ (गौळणी)(माझे) woman (भाचा) of_maternal_uncle (आळीत)
pas de traduction en français
[13] id = 29946
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
बापाची सासुरवाडी लेकान चालवली
बाळायानी माझ्या कन्या मामाची खुणवली
bāpācī sāsuravāḍī lēkāna cālavalī
bāḷāyānī mājhyā kanyā māmācī khuṇavalī
Father’s relation with his in-laws, the son continues
My son asks for his maternal uncle’s daughter
▷  Of_father (सासुरवाडी)(लेकान)(चालवली)
▷ (बाळायानी) my (कन्या) maternal_uncle (खुणवली)
pas de traduction en français
[14] id = 29947
ठकार शांता - Thakar Shanta
Village ठाकुरसाई - Thakursai
Google Maps | OpenStreetMap
बापाची सासरवाडी लेकानी दुनावली
बाळायानी माझ्या सखी मेव्हणी राणी केली
bāpācī sāsaravāḍī lēkānī dunāvalī
bāḷāyānī mājhyā sakhī mēvhaṇī rāṇī kēlī
Father’s relation with his in-laws, the son continues
My son made his maternal uncle’s daughter his wife
▷  Of_father (सासरवाडी)(लेकानी)(दुनावली)
▷ (बाळायानी) my (सखी)(मेव्हणी)(राणी) shouted
pas de traduction en français
[15] id = 29948
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
भाच्याला राम राम मामा घालितो दोही हाती
हा तर बाई भाचा जावई दोन नाती
bhācyālā rāma rāma māmā ghālitō dōhī hātī
hā tara bāī bhācā jāvaī dōna nātī
Maternal uncle greets his nephew with both his hands
Woman, he is nephew as well as son-in-law, a double relation
▷ (भाच्याला) Ram Ram maternal_uncle (घालितो)(दोही)(हाती)
▷ (हा) wires woman (भाचा)(जावई) two (नाती)
pas de traduction en français
[16] id = 29949
शिंदे जिजा - Shinde Jija
Village शिंदगाव - Shindgaon
Google Maps | OpenStreetMap
मामाला राम राम भाचा घालितो पाची बोट
मैनाचा बाळ लावी जावयाच नात
māmālā rāma rāma bhācā ghālitō pācī bōṭa
mainācā bāḷa lāvī jāvayāca nāta
Nephew meets his maternal uncle, folding his hands
Sister’s son, he says he his the son-in-law
▷ (मामाला) Ram Ram (भाचा)(घालितो)(पाची)(बोट)
▷  Of_Mina son (लावी)(जावयाच)(नात)
pas de traduction en français
[17] id = 29950
शेडगे सावित्रा - Shedge Savitri
Village मोसे - Mose
Google Maps | OpenStreetMap
मामाला ग राम राम भाचा घालितो दोही हाती
भाचा घालितो दोही हाती लावा जावयाची नाती
māmālā ga rāma rāma bhācā ghālitō dōhī hātī
bhācā ghālitō dōhī hātī lāvā jāvayācī nātī
Nephew greets his maternal uncle, folding both his hands
He now calls himself his son-in-law
▷ (मामाला) * Ram Ram (भाचा)(घालितो)(दोही)(हाती)
▷ (भाचा)(घालितो)(दोही)(हाती) put (जावयाची)(नाती)
pas de traduction en français
[18] id = 29951
पडवळ अनसुया - Padwal Anasuya
Village शेडाणी - Shedani
Google Maps | OpenStreetMap
मामाला राम राम भाचा घालितो दोही हात
आता माझ बाळ लाव जावयाच नात
māmālā rāma rāma bhācā ghālitō dōhī hāta
ātā mājha bāḷa lāva jāvayāca nāta
Nephew greets his maternal uncle, folding both his hands
Now, my son calls himself his son-in-law
▷ (मामाला) Ram Ram (भाचा)(घालितो)(दोही) hand
▷ (आता) my son put (जावयाच)(नात)
pas de traduction en français
[19] id = 35553
भोंग फुला - Bhong Phula
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-10-26 start 03:13 ➡ listen to section
बापाची सासरवाडी कशी लेकान दुणाविली
लेकानी सखी मेव्हणी राणी केली
bāpācī sāsaravāḍī kaśī lēkāna duṇāvilī
lēkānī sakhī mēvhaṇī rāṇī kēlī
Father’s relation with his in-laws, the son doubled it
My son made his maternal uncle’s daughter his wife
▷  Of_father (सासरवाडी) how (लेकान)(दुणाविली)
▷ (लेकानी)(सखी)(मेव्हणी)(राणी) shouted
pas de traduction en français
[20] id = 41380
पाटील विठा - Patil Vitha
Village वाघुर्डे - Waghurde
Google Maps | OpenStreetMap
लावणीचा आंबा कुणी तोडीला पत्या लावा
मामाच्या लेकीसाठी भाच्या बाळानी केला दावा
lāvaṇīcā āmbā kuṇī tōḍīlā patyā lāvā
māmācyā lēkīsāṭhī bhācyā bāḷānī kēlā dāvā
Who plucked the mango from the plantation, find out
Nephew placed his claim on maternal uncle’s daughter
▷ (लावणीचा)(आंबा)(कुणी)(तोडीला)(पत्या) put
▷  Of_maternal_uncle (लेकीसाठी)(भाच्या)(बाळानी) did (दावा)
pas de traduction en français
[21] id = 41781
गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha
Village तडखेल - Tadkhel
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ्या भाच्याचा पडला उभा दावा
तुम्ही भारा पुढच्या लेका लेक देऊन समजावा
māvaḷyā bhācyācā paḍalā ubhā dāvā
tumhī bhārā puḍhacyā lēkā lēka dēūna samajāvā
Maternal uncle and nephew don’t see eye to eye
You give him your daughter and pacify him
▷ (मावळ्या)(भाच्याचा)(पडला) standing (दावा)
▷ (तुम्ही)(भारा)(पुढच्या)(लेका)(लेक)(देऊन)(समजावा)
pas de traduction en français
[22] id = 41782
गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha
Village तडखेल - Tadkhel
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ्या भाच्याची लागली हातमिठी
मामाच्या लेकीसाठी संभाळूनी बोला गोष्टी
māvaḷyā bhācyācī lāgalī hātamiṭhī
māmācyā lēkīsāṭhī sambhāḷūnī bōlā gōṣṭī
Maternal uncle and nephew held each other’s hands
For maternal uncle’s daughter, be careful while asking for her hand
▷ (मावळ्या)(भाच्याची)(लागली)(हातमिठी)
▷  Of_maternal_uncle (लेकीसाठी)(संभाळूनी) says (गोष्टी)
pas de traduction en français
[23] id = 59457
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
Village होनवडज - Honvadaj
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ्या भाच्याचा पडलाय उभा दावा
लेकी देऊन समजावा
māvaḷyā bhācyācā paḍalāya ubhā dāvā
lēkī dēūna samajāvā
Maternal uncle and nephew don’t see eye to eye
You give him your daughter and pacify him
▷ (मावळ्या)(भाच्याचा)(पडलाय) standing (दावा)
▷ (लेकी)(देऊन)(समजावा)
pas de traduction en français
[24] id = 59458
घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya
Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri
Google Maps | OpenStreetMap
मामाला राम राम भाचा घालीतो काठीनी
बंधवाची माझ्या कन्या मागतो आटीनी
māmālā rāma rāma bhācā ghālītō kāṭhīnī
bandhavācī mājhyā kanyā māgatō āṭīnī
Nephew offers greetings to maternal uncle with his stick
Maternal uncle’s daughter, nephew asks for her with insistence
▷ (मामाला) Ram Ram (भाचा)(घालीतो)(काठीनी)
▷ (बंधवाची) my (कन्या)(मागतो)(आटीनी)
pas de traduction en français
[25] id = 59459
उंडे द्रोपदाबाई मुरलीधर - Unde Dropadabai Murlidhar
Village मातापूर - Matapur
Google Maps | OpenStreetMap
मामा भाशीयाचा लागला उभा दावा
लेकी देऊनी समजावा
māmā bhāśīyācā lāgalā ubhā dāvā
lēkī dēūnī samajāvā
Maternal uncle and nephew don’t see eye to eye
You give him your daughter and pacify him
▷  Maternal_uncle (भाशीयाचा)(लागला) standing (दावा)
▷ (लेकी)(देऊनी)(समजावा)
pas de traduction en français
[26] id = 59460
गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya
Village आंबेसावळी - Ambesawali
Google Maps | OpenStreetMap
मामा घाली राम राम भाचा जोडी दोन्ही हात
लावी जावायाच नात
māmā ghālī rāma rāma bhācā jōḍī dōnhī hāta
lāvī jāvāyāca nāta
Maternal uncle greets his nephew, nephew folds his hands
He says, he is maternal uncle’s son-in-law
▷  Maternal_uncle (घाली) Ram Ram (भाचा)(जोडी) both hand
▷ (लावी)(जावायाच)(नात)
pas de traduction en français
[27] id = 59461
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
Google Maps | OpenStreetMap
तोडीतो आंबू झेंबू अंगणी केला फास
मामाच्या लेकीसाठी बागचा केला नास
tōḍītō āmbū jhēmbū aṅgaṇī kēlā phāsa
māmācyā lēkīsāṭhī bāgacā kēlā nāsa
He plucks mangos and other fruit, he makes a mess in the courtyard
For maternal uncle’s daughter, he causes damage to the plantation
▷ (तोडीतो)(आंबू)(झेंबू)(अंगणी) did (फास)
▷  Of_maternal_uncle (लेकीसाठी)(बागचा) did (नास)
pas de traduction en français
[28] id = 59462
दरंदले राधा - Darandale Radha
Village सोनाई - Sonai
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या घरी ग भाचे बाळाचे इल्लाम
सागर बाळाला पाणी पियाला ग्लास
māmācyā gharī ga bhācē bāḷācē illāma
sāgara bāḷālā pāṇī piyālā glāsa
In maternal uncle’s house, nephew is pampered
Sagar, my son, gets a glass for drinking water
▷  Of_maternal_uncle (घरी) * (भाचे)(बाळाचे)(इल्लाम)
▷ (सागर)(बाळाला) water, (पियाला)(ग्लास)
pas de traduction en français
[29] id = 59463
गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha
Village तडखेल - Tadkhel
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ्याच्या घरी भाचा बस गणपती
मावळण्या धुरपती पेल्यान तुप वती
māvaḷyācyā gharī bhācā basa gaṇapatī
māvaḷaṇyā dhurapatī pēlyāna tupa vatī
In maternal uncle’s house, Ganapati, his nephew sits
Draupadi*, paternal aunt, pours ghee* with a cup
▷ (मावळ्याच्या)(घरी)(भाचा)(बस)(गणपती)
▷ (मावळण्या)(धुरपती)(पेल्यान)(तुप)(वती)
pas de traduction en français
DraupadiThe most important female character in the Hindu epic, Mahabharata.
gheeclarified butter
[30] id = 63182
शेंडे पारू - Shendhe Paru
Village शेलगाव - Shelgaon
Google Maps | OpenStreetMap
मामा घालीतो रामराम भाचा घालीतो काठी पीन
मुलगी मागीतो आजयीन
māmā ghālītō rāmarāma bhācā ghālītō kāṭhī pīna
mulagī māgītō ājayīna
Maternal uncle greets his nephew, nephew is impressive and responsible
He pleads for his daughter’s hand with humility
▷  Maternal_uncle (घालीतो)(रामराम)(भाचा)(घालीतो)(काठी)(पीन)
▷ (मुलगी)(मागीतो)(आजयीन)
pas de traduction en français
[31] id = 64483
घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya
Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri
Google Maps | OpenStreetMap
मामाला राम राम भाचा घालीतो दोही हाती
बंधुजी माझं बोलं बाळ बाईच गुणी किती
māmālā rāma rāma bhācā ghālītō dōhī hātī
bandhujī mājhaṁ bōlaṁ bāḷa bāīca guṇī kitī
Nephew greets his maternal uncle, folding both his hands
My brother says, sister’s son is so well-mannered
▷ (मामाला) Ram Ram (भाचा)(घालीतो)(दोही)(हाती)
▷ (बंधुजी)(माझं)(बोलं) son (बाईच)(गुणी)(किती)
pas de traduction en français
[32] id = 67167
गोरे हौसा - Gore Hausa
Village कारेगाव - Karegaon
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या का ग घरी भाश्याने चोरी केली
शिवाची बोर नेली तांगीयाला दोरी केली
māmācyā kā ga gharī bhāśyānē cōrī kēlī
śivācī bōra nēlī tāṅgīyālā dōrī kēlī
In maternal uncle’s house, nephew committed a theft
He took the beautiful jujube fruit (uncle’s daughter) from the village boundary and tied it to the horse-cart (nephew)
▷  Of_maternal_uncle (का) * (घरी)(भाश्याने)(चोरी) shouted
▷ (शिवाची)(बोर)(नेली)(तांगीयाला)(दोरी) shouted
pas de traduction en français
[33] id = 67624
शिरसाट आशा - Shirsat Asha
Village दौलताबाद - Daulatabad
Google Maps | OpenStreetMap
मामाला जयभीम बाशे जोडीती दोन्ही हात
नादान विशालबाळ लावी जावायाच नातं
māmālā jayabhīma bāśē jōḍītī dōnhī hāta
nādāna viśālabāḷa lāvī jāvāyāca nātaṁ
He says Jay Bhim* (greetings) to his maternal uncle, nephew folds both his hands
The young Vishal says, he is uncle’s son-in- law
▷ (मामाला)(जयभीम)(बाशे)(जोडीती) both hand
▷ (नादान)(विशालबाळ)(लावी)(जावायाच)(नातं)
pas de traduction en français
BhimA diminutive name for 'Bhimrao'
[34] id = 72418
धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai
Village सारोळे - Sarole
Google Maps | OpenStreetMap
मामा घाली राम राम भाचा जोडी दोन्ही हात
तान्हा माझा राघु लावी जावयाच नात
māmā ghālī rāma rāma bhācā jōḍī dōnhī hāta
tānhā mājhā rāghu lāvī jāvayāca nāta
Maternal uncle greets his nephew, nephew folds both his hands
My young Raghu* says, he is uncle’s son-in- law
▷  Maternal_uncle (घाली) Ram Ram (भाचा)(जोडी) both hand
▷ (तान्हा) my (राघु)(लावी)(जावयाच)(नात)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[35] id = 73298
मोहीते आक्का - Mohite Akka
Village आरा - Ara
लावबिनीचा आंबा कोणी तोडीला पत्या लावा
मामाच्या लेकी साठी भाच्याबाळानी केला दावा
lāvabinīcā āmbā kōṇī tōḍīlā patyā lāvā
māmācyā lēkī sāṭhī bhācyābāḷānī kēlā dāvā
Who plucked the mango from the plantation, find out
Nephew placed his claim on maternal uncle’s daughter
▷ (लावबिनीचा)(आंबा)(कोणी)(तोडीला)(पत्या) put
▷  Of_maternal_uncle (लेकी) for (भाच्याबाळानी) did (दावा)
pas de traduction en français
[36] id = 74974
गायकवाड जाई - Gaykwad Jai
Village बार्शी - Barshi
Google Maps | OpenStreetMap
तोडीला अंबु अंबु गाड्या घातील्यात फास
मामाच्या लेकीसाठी केला बागाचा सत्यानाश
tōḍīlā ambu ambu gāḍyā ghātīlyāta phāsa
māmācyā lēkīsāṭhī kēlā bāgācā satyānāśa
He plucks mangos and other fruit, he makes a mess in the courtyard
For maternal uncle’s daughter, he causes damage to the plantation
▷ (तोडीला)(अंबु)(अंबु)(गाड्या)(घातील्यात)(फास)
▷  Of_maternal_uncle (लेकीसाठी) did (बागाचा)(सत्यानाश)
pas de traduction en français
[37] id = 75126
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
Google Maps | OpenStreetMap
मामाला राम राम भाचा घालत काहीजण
लेक मागीतो आटीयण
māmālā rāma rāma bhācā ghālata kāhījaṇa
lēka māgītō āṭīyaṇa
Nephew greets his maternal uncle
He asks for his daughter’s hand, he is insistent
▷ (मामाला) Ram Ram (भाचा)(घालत)(काहीजण)
▷ (लेक)(मागीतो)(आटीयण)
pas de traduction en français
[38] id = 75128
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
Google Maps | OpenStreetMap
मामाला राम राम भाचा घालतो वाकुनी
मर्जी मामाची राखुनी
māmālā rāma rāma bhācā ghālatō vākunī
marjī māmācī rākhunī
Nephew bows and greets his maternal uncle
He tries to keep his uncle pleased
▷ (मामाला) Ram Ram (भाचा)(घालतो)(वाकुनी)
▷ (मर्जी) maternal_uncle (राखुनी)
pas de traduction en français
[39] id = 75136
अहिरे गोजरा - Ahire Gojara
Village पानेवाडी - Panewadi
Google Maps | OpenStreetMap
मामा ग भासे खेळतात नक्की दुवा
भास्याचा पहीला डाव मामाने पोर द्यावा
māmā ga bhāsē khēḷatāta nakkī duvā
bhāsyācā pahīlā ḍāva māmānē pōra dyāvā
Maternal uncle and nephew play the dice
Nephew’s turn is first, he asks maternal uncle to give his daughter
▷  Maternal_uncle * (भासे)(खेळतात)(नक्की)(दुवा)
▷ (भास्याचा)(पहीला)(डाव)(मामाने)(पोर)(द्यावा)
pas de traduction en français
[40] id = 75156
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
Village होनवडज - Honvadaj
Google Maps | OpenStreetMap
बाई मावळ्याच्या घरी भासा कारकुन
नार नेलीय पारखुन
bāī māvaḷyācyā gharī bhāsā kārakuna
nāra nēlīya pārakhuna
Woman, nephew is a clerk in maternal uncle’s house
He took uncle’s daughter away, after judging her qualities
▷  Woman (मावळ्याच्या)(घरी)(भासा)(कारकुन)
▷ (नार)(नेलीय)(पारखुन)
pas de traduction en français
[41] id = 75553
वन्ने पवित्रा - Vanne Pavitra
Village दापवडी - Dapwadi
Google Maps | OpenStreetMap
दळीते दळण डाळ दळीते लाडुला
जेवण वाढीते बंधु माझ्याच्या साडुला
daḷītē daḷaṇa ḍāḷa daḷītē lāḍulā
jēvaṇa vāḍhītē bandhu mājhyācyā sāḍulā
I grind chick peas to make sweet balls
I serve the meal to my brother’s Sadu*
▷ (दळीते)(दळण)(डाळ)(दळीते)(लाडुला)
▷ (जेवण)(वाढीते) brother (माझ्याच्या)(साडुला)
pas de traduction en français
SaduHusbands of sisters, the relation is called Sadu
[42] id = 79473
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
Google Maps | OpenStreetMap
तोडीले आंबुझेंबु वडवा टाकीला पाण्यात
मामाच्या लेकीसाठी भाचा भांडतो ठाण्यात
tōḍīlē āmbujhēmbu vaḍavā ṭākīlā pāṇyāta
māmācyā lēkīsāṭhī bhācā bhāṇḍatō ṭhāṇyāta
He is ready to take his argument to the end, waiting for the decision
Nephew wants maternal uncle’s daughter at any cost, he places his demand before the village council
▷ (तोडीले)(आंबुझेंबु)(वडवा)(टाकीला)(पाण्यात)
▷  Of_maternal_uncle (लेकीसाठी)(भाचा) fights (ठाण्यात)
pas de traduction en français
[43] id = 79474
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
Google Maps | OpenStreetMap
तोडीले आंबुझेंबु वडवा ढसाळील्या आता
मामाच्या लेकीसाठी दंगवा केला व्हता
tōḍīlē āmbujhēmbu vaḍavā ḍhasāḷīlyā ātā
māmācyā lēkīsāṭhī daṅgavā kēlā vhatā
He is ready to take his argument to the end, waiting for the decision
Nephew wants maternal uncle’s daughter at any cost
▷ (तोडीले)(आंबुझेंबु)(वडवा)(ढसाळील्या)(आता)
▷  Of_maternal_uncle (लेकीसाठी)(दंगवा) did (व्हता)
pas de traduction en français
[44] id = 80022
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
चार दिसावर उभा ओला श्रावण झुलवा
न्याया पाठवा भावाला तिला माहेरी बोलवा
cāra disāvara ubhā ōlā śrāvaṇa jhulavā
nyāyā pāṭhavā bhāvālā tilā māhērī bōlavā
The month of Shravan with its drizzle and the swing are a few days away
Send brother to fetch her, call her to her maher*
▷ (चार)(दिसावर) standing (ओला)(श्रावण)(झुलवा)
▷ (न्याया)(पाठवा)(भावाला)(तिला)(माहेरी)(बोलवा)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[45] id = 97179
आदमाने जना - Admane Jana
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या घरी भाशान चोरी केली
लावण्याची बोर नेली तांग्याला दोरी केली
māmācyā gharī bhāśāna cōrī kēlī
lāvaṇyācī bōra nēlī tāṅgyālā dōrī kēlī
In maternal uncle’s house, nephew committed a theft
He took the beautiful jujube fruit (uncle’s daughter) from the village boundary and tied to the horse-cart (nephew)
▷  Of_maternal_uncle (घरी)(भाशान)(चोरी) shouted
▷ (लावण्याची)(बोर)(नेली)(तांग्याला)(दोरी) shouted
pas de traduction en français
[46] id = 97180
देशमुख हिरा - Deshmukh Hira
Village कारंडेवस्ती - Karandevasti
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ भाच्याईन ह्याच भांडन झाल राती
मामाच्या लेकीसाठी ह्यो ग भाच्याच्या केसी करवती
māvaḷa bhācyāīna hyāca bhāṇḍana jhāla rātī
māmācyā lēkīsāṭhī hyō ga bhācyācyā kēsī karavatī
Maternal uncle and nephew quarrelled at night
Nephew went to the Court for maternal oncle’s daughter (to have her as his wife)
▷  Maval (भाच्याईन)(ह्याच)(भांडन)(झाल)(राती)
▷  Of_maternal_uncle (लेकीसाठी)(ह्यो) * (भाच्याच्या)(केसी)(करवती)
pas de traduction en français
[47] id = 97181
देशमुख हिरा - Deshmukh Hira
Village कारंडेवस्ती - Karandevasti
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ भाच्याईन ह्याच भांडन शिववरी
मामाची दल भारी भाच्या सडी स्वारी
māvaḷa bhācyāīna hyāca bhāṇḍana śivavarī
māmācī dala bhārī bhācyā saḍī svārī
Maternal uncle and nephew quarrelled near the village boundary
Maternal uncle has many people behind him, nephew is all alone
▷  Maval (भाच्याईन)(ह्याच)(भांडन)(शिववरी)
▷  Maternal_uncle (दल)(भारी)(भाच्या)(सडी)(स्वारी)
pas de traduction en français
[48] id = 108498
बोले भारतीबाई - Bole Bharati
Village नळदुर्ग - Naldurg
Google Maps | OpenStreetMap
मामाला राम राम भाचा करीतो सलाम
बाळ बहिणीच गुलाम
māmālā rāma rāma bhācā karītō salāma
bāḷa bahiṇīca gulāma
Nephew greets maternal uncle, nephew salutes him
Nephew is sister’s slave
▷ (मामाला) Ram Ram (भाचा)(करीतो)(सलाम)
▷  Son of_sister (गुलाम)
pas de traduction en français
[49] id = 105040
सावंत शेवंती - Sawant Shevanti
Village राशीवडे - Rashivade
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-41-37 start 00:48 ➡ listen to section
आगाशी ग वावयडी तंग बाई लावुनी सोडीईली
आणि मामाच्या लेकीसाठी नगरी बाई भाच्यानं येडईली
āgāśī ga vāvayaḍī taṅga bāī lāvunī sōḍīīlī
āṇi māmācyā lēkīsāṭhī nagarī bāī bhācyānaṁ yēḍīlī
Nephew created a scene before the village council
For maternal uncle’s daughter, he cornered them
▷ (आगाशी) * (वावयडी)(तंग) woman (लावुनी)(सोडीईली)
▷ (आणि) of_maternal_uncle (लेकीसाठी)(नगरी) woman (भाच्यानं)(येडईली)
pas de traduction en français
[50] id = 108497
बोले भारतीबाई - Bole Bharati
Village नळदुर्ग - Naldurg
Google Maps | OpenStreetMap
मामाला राम राम भाचा करीतो दोही हात
लावीतो जावायाच नात
māmālā rāma rāma bhācā karītō dōhī hāta
lāvītō jāvāyāca nāta
Nephew greets his maternal uncle, folding both his hands
He says, he is uncle’s son-in-law
▷ (मामाला) Ram Ram (भाचा)(करीतो)(दोही) hand
▷ (लावीतो)(जावायाच)(नात)
pas de traduction en français
[51] id = 112288
खंडागळे शांताबाई - Khandagale Shanta
Village मौज (देवड्याचे) - Mauj (Devadyache)
Google Maps | OpenStreetMap
चिकण सुपारी दे ग वाण्याचे देवई
बाई तुझा पती भाचा केलेत जावई
cikaṇa supārī dē ga vāṇyācē dēvaī
bāī tujhā patī bhācā kēlēta jāvaī
Chikan* variety of areca nut, give it as Van*
Daughter, your husband, I have made my nephew my son-in-law
▷ (चिकण)(सुपारी)(दे) * (वाण्याचे)(देवई)
▷  Woman your (पती)(भाचा)(केलेत)(जावई)
pas de traduction en français
chikanA variety of areca nut
VanOffering of sweets or dress by persons, under some religious observance, to Brahmans and to married women
[52] id = 113428
फडोळ शेवंताबाई नाना - Phadol Shevanta Nana
Village पळसे - Palase
Google Maps | OpenStreetMap
हे त ग मामा भाचे खेळती ग नकी धुवा
हे त ग भाच्यानी जितला डावु मामानी लेकी द्यावा
hē ta ga māmā bhācē khēḷatī ga nakī dhuvā
hē ta ga bhācyānī jitalā ḍāvu māmānī lēkī dyāvā
Maternal uncle and nephew play the dice
Nephew wins the game, he asks maternal uncle to give his daughter
▷ (हे)(त) * maternal_uncle (भाचे)(खेळती) * (नकी)(धुवा)
▷ (हे)(त) * (भाच्यानी)(जितला)(डावु) maternal_uncle (लेकी)(द्यावा)
pas de traduction en français


F:XVII-4.2 (F17-04-02) - Maternal uncle and nephew / Nephew asks address of uncle’s house

[1] id = 29953
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
Google Maps | OpenStreetMap
बाळ न बोलत मामा कोणच्या आळीला
सांगते बाळा तुला जा म्होरल्या गलीला
bāḷa na bōlata māmā kōṇacyā āḷīlā
sāṅgatē bāḷā tulā jā mhōralyā galīlā
My son asks, in which lane does maternal uncle live
I tell you, son, go to the next lane
▷  Son * speak maternal_uncle (कोणच्या)(आळीला)
▷  I_tell child to_you (जा)(म्होरल्या)(गलीला)
pas de traduction en français
[2] id = 29954
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
बाळ न बोलात आपल्या मामाची कंची आळी
सांगते बाळा तुला त्यांच्या मागल्या ताटी
bāḷa na bōlāta āpalyā māmācī kañcī āḷī
sāṅgatē bāḷā tulā tyāñcyā māgalyā tāṭī
My son asks, in which lane does my maternal uncle live
I tell you, son, it is the one behind
▷  Son * speak (आपल्या) maternal_uncle (कंची) has_come
▷  I_tell child to_you (त्यांच्या)(मागल्या)(ताटी)
pas de traduction en français
[3] id = 29955
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
बाळाया न बोलयात मामा कनच्या आडाला
सांगते बाळा तुला चांद सूर्य कवाडाला
bāḷāyā na bōlayāta māmā kanacyā āḍālā
sāṅgatē bāḷā tulā cānda sūrya kavāḍālā
My son asks, in which direction does maternal uncle live
I tell you, son, the moon and the sun shine through his door
▷ (बाळाया) * (बोलयात) maternal_uncle (कनच्या)(आडाला)
▷  I_tell child to_you (चांद)(सूर्य)(कवाडाला)
pas de traduction en français
[4] id = 29956
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
Google Maps | OpenStreetMap
मामाची आळी मला सांग माझे आई
मामाच्या दाराम्होर तिथ आहे फुलजाई
māmācī āḷī malā sāṅga mājhē āī
māmācyā dārāmhōra titha āhē phulajāī
My mother tells me which is maternal uncle’s lane
There is a jasmine in front of maternal uncle’s door
▷  Maternal_uncle has_come (मला) with (माझे)(आई)
▷  Of_maternal_uncle (दाराम्होर)(तिथ)(आहे)(फुलजाई)
pas de traduction en français
[5] id = 104945
गुरव ज्योती - Gurav Jyoti
Village गुरववाडी - Guravwadi
Google Maps | OpenStreetMap
मामायाच्या घरी भाच्या बाळायची सवती
खोली निमी जहागीरी देऊ केली
māmāyācyā gharī bhācyā bāḷāyacī savatī
khōlī nimī jahāgīrī dēū kēlī
Nephew has an independent room in maternal uncle’s house
He was offered half the property
▷ (मामायाच्या)(घरी)(भाच्या)(बाळायची)(सवती)
▷ (खोली)(निमी)(जहागीरी)(देऊ) shouted
pas de traduction en français
[6] id = 97178
चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta
Village कितीगळी - Kitigali
Google Maps | OpenStreetMap
आंब्या जाबंळाचे तोडुनी घातले फास
मामाच्या लेकीसाठी बागाचा केला नास
āmbyā jābanḷācē tōḍunī ghātalē phāsa
māmācyā lēkīsāṭhī bāgācā kēlā nāsa
The branches of mango and Jambhul* trees were broken
For maternal uncle’s daughter, the garden has been damaged
▷ (आंब्या)(जाबंळाचे)(तोडुनी)(घातले)(फास)
▷  Of_maternal_uncle (लेकीसाठी)(बागाचा) did (नास)
pas de traduction en français
JambhulName of a fruit tree
[7] id = 112285
घोलप सुनंदा - Gholap Sunanda
Village साकत - Saket
Google Maps | OpenStreetMap
गावातल्या गावात हिला कशाला मुराळी
महादेवा हरी माझा मारा जोत्यावरुन आरोळी
gāvātalyā gāvāta hilā kaśālā murāḷī
mahādēvā harī mājhā mārā jōtyāvaruna ārōḷī
Why does she need a murali* in the same village
My sons, Mahadev and Hari*, call her from the veranda
▷ (गावातल्या)(गावात)(हिला)(कशाला)(मुराळी)
▷ (महादेवा)(हरी) my (मारा)(जोत्यावरुन)(आरोळी)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home
HariName of God Vishnu


F:XVII-4.3 (F17-04-03) - Maternal uncle and nephew / Nephew welcomed at uncle’s house

[1] id = 29958
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
मामाईच्या घरी भाच्या बाळाची बडेजाऊ
भाचा बोलतो मामी मंदील कुठे ठेऊ
māmāīcyā gharī bhācyā bāḷācī baḍējāū
bhācā bōlatō māmī mandīla kuṭhē ṭhēū
In maternal uncle’s house, nephew gets a good welcome
Nephew says, maternal aunt, where can I keep my turban
▷ (मामाईच्या)(घरी)(भाच्या)(बाळाची)(बडेजाऊ)
▷ (भाचा) says maternal_uncle (मंदील)(कुठे)(ठेऊ)
pas de traduction en français
[2] id = 29959
साळूंखे सोना - Salunkhe Sona
Village आहिरवाडी - Ahirwadi
Google Maps | OpenStreetMap
मामा याच्या इथ भाच्या बाळाची बडेजाव
मामीला पुसतो मामा मंदिल कुठ ठेवू
māmā yācyā itha bhācyā bāḷācī baḍējāva
māmīlā pusatō māmā mandila kuṭha ṭhēvū
In maternal uncle’s house, nephew is welcomed with pomp
Nephew says, maternal aunt, where can I keep my turban
▷  Maternal_uncle of_his_place (इथ)(भाच्या)(बाळाची)(बडेजाव)
▷ (मामीला) asks maternal_uncle (मंदिल)(कुठ)(ठेवू)
pas de traduction en français
[3] id = 29960
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
Google Maps | OpenStreetMap
मामाईच्या घरी भाचा पुसतो मामाला
सांगतो मामा तांबडा मंदिल आम्हाला
māmāīcyā gharī bhācā pusatō māmālā
sāṅgatō māmā tāmbaḍā mandila āmhālā
In maternal uncle’s house, nephew asks maternal uncle
He tells uncle, I want red turban
▷ (मामाईच्या)(घरी)(भाचा) asks (मामाला)
▷ (सांगतो) maternal_uncle (तांबडा)(मंदिल)(आम्हाला)
pas de traduction en français
[4] id = 29961
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
तांबडा मंदिल शिरी मामाच्या लहर्या मारी
वाणीच्या माझ्या बाळा भाचा आला तुझ्या घरी
tāmbaḍā mandila śirī māmācyā laharyā mārī
vāṇīcyā mājhyā bāḷā bhācā ālā tujhyā gharī
The tail of the red turban on maternal uncle’s head is moving with breeze
My dear son, your nephew has come to your house
▷ (तांबडा)(मंदिल)(शिरी) of_maternal_uncle (लहर्या)(मारी)
▷ (वाणीच्या) my child (भाचा) here_comes your (घरी)
pas de traduction en français
[5] id = 29962
पडवळ अनसुया - Padwal Anasuya
Village शेडाणी - Shedani
Google Maps | OpenStreetMap
मामाला राम राम खाली वाकून मुजरा केला
बाळायाच्या माझ्या कंठीचा झोक गेला
māmālā rāma rāma khālī vākūna mujarā kēlā
bāḷāyācyā mājhyā kaṇṭhīcā jhōka gēlā
He greets his maternal uncle, he bows to salute
The necklace around my son’s neck suddenly shone
▷ (मामाला) Ram Ram (खाली)(वाकून)(मुजरा) did
▷ (बाळायाच्या) my (कंठीचा)(झोक) has_gone
pas de traduction en français
[6] id = 34980
मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa
Village सविंदणे - Savindane
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-12-25 start 01:24 ➡ listen to section
बाळाच्या माझ्या मामाच्या घरी बडेजावू
बाळ बोलत मामी मंदील कुठ ठेवू
bāḷācyā mājhyā māmācyā gharī baḍējāvū
bāḷa bōlata māmī mandīla kuṭha ṭhēvū
In maternal uncle’s house, nephew gets a good welcome
Nephew says, maternal aunt, where can I keep my turban
▷ (बाळाच्या) my of_maternal_uncle (घरी)(बडेजावू)
▷  Son speak maternal_uncle (मंदील)(कुठ)(ठेवू)
pas de traduction en français
[7] id = 42294
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या ग घरी भासा गेला लई दिसा
मामा घालीतो राम राम मामी म्हणती खाली बसा
māmācyā ga gharī bhāsā gēlā laī disā
māmā ghālītō rāma rāma māmī mhaṇatī khālī basā
Nephew went to maternal uncle’s house after many days
He offers greetings to his maternal uncle, maternal aunt says, have a seat
▷  Of_maternal_uncle * (घरी)(भासा) has_gone (लई)(दिसा)
▷  Maternal_uncle (घालीतो) Ram Ram maternal_uncle (म्हणती)(खाली)(बसा)
pas de traduction en français
[8] id = 42295
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
Google Maps | OpenStreetMap
मामाला भाचा घालीतो सलाम
बाळ बहीणीचं गुलाम
māmālā bhācā ghālītō salāma
bāḷa bahīṇīcaṁ gulāma
Nephew salutes his maternal uncle
Son is sister’s slave
▷ (मामाला)(भाचा)(घालीतो)(सलाम)
▷  Son (बहीणीचं)(गुलाम)
pas de traduction en français
[9] id = 46984
गोरे हौसा - Gore Hausa
Village कारेगाव - Karegaon
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या ग घरी भासा गेला लई दिसा
मामा घाली राम राम मामी म्हणे खाली बसा
māmācyā ga gharī bhāsā gēlā laī disā
māmā ghālī rāma rāma māmī mhaṇē khālī basā
Nephew went to maternal uncle’s house after many days
He offers greetings to his maternal uncle, maternal aunt says, have a seat
▷  Of_maternal_uncle * (घरी)(भासा) has_gone (लई)(दिसा)
▷  Maternal_uncle (घाली) Ram Ram maternal_uncle (म्हणे)(खाली)(बसा)
pas de traduction en français
[10] id = 59288
गायके बबन - Gayke Baban Kashinath
Village आचलगाव - Achalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या घरी भासा गेला लई दिसा
मामा घाले राम राम मामी म्हणते खाली बसा
māmācyā gharī bhāsā gēlā laī disā
māmā ghālē rāma rāma māmī mhaṇatē khālī basā
Nephew went to maternal uncle’s house after many days
He offers greetings to his maternal uncle, maternal aunt says, have a seat
▷  Of_maternal_uncle (घरी)(भासा) has_gone (लई)(दिसा)
▷  Maternal_uncle (घाले) Ram Ram maternal_uncle (म्हणते)(खाली)(बसा)
pas de traduction en français
[11] id = 66163
सांगळे प्रयागा - Sangle Prayaga
Village येळी - Yeli
मामीयाच्या घरी भाची आहे भारंभारी
हिरवी शाल अंगावरी
māmīyācyā gharī bhācī āhē bhārambhārī
hiravī śāla aṅgāvarī
In maternal aunt’s house, niece is very beautiful
She has a green shawl on her back
▷ (मामीयाच्या)(घरी)(भाची)(आहे)(भारंभारी)
▷  Green (शाल)(अंगावरी)
pas de traduction en français
[12] id = 66759
गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya
Village आंबेसावळी - Ambesawali
Google Maps | OpenStreetMap
मामा घाली रामराम भासा घालीतो सलाम
बोलले माझे बंधु बाळ बहिणीचे गुलाम
māmā ghālī rāmarāma bhāsā ghālītō salāma
bōlalē mājhē bandhu bāḷa bahiṇīcē gulāma
Maternal uncle greets his nephew, nephew salutes his maternal uncle
My brother says, nephew is sister’s slave
▷  Maternal_uncle (घाली)(रामराम)(भासा)(घालीतो)(सलाम)
▷  Says (माझे) brother son (बहिणीचे)(गुलाम)
pas de traduction en français
[13] id = 67421
तरगे आनंदी - Targe Anandi
Village तरंगेवाडी - Tarangewadi
Google Maps | OpenStreetMap
मामायाच्या घरी भाच्या बाळायाची बडेजाव
मामीला पुसत्यात मंदिल कुठ ठेवु
māmāyācyā gharī bhācyā bāḷāyācī baḍējāva
māmīlā pusatyāta mandila kuṭha ṭhēvu
In maternal uncle’s house, nephew gets a good welcome
Nephew says, maternal aunt, where can I keep my turban
▷ (मामायाच्या)(घरी)(भाच्या)(बाळायाची)(बडेजाव)
▷ (मामीला)(पुसत्यात)(मंदिल)(कुठ)(ठेवु)
pas de traduction en français
[14] id = 67622
शिरसाट आशा - Shirsat Asha
Village दौलताबाद - Daulatabad
Google Maps | OpenStreetMap
मामा ये भासे ओळखु कोण्या गती
प्रकाश मांडील विशाल बाळाच हिरवी गती
māmā yē bhāsē ōḷakhu kōṇyā gatī
prakāśa māṇḍīla viśāla bāḷāca hiravī gatī
How can I recognise which one is maternal uncle and which is the nephew
They are both on my lap
▷  Maternal_uncle (ये)(भासे)(ओळखु)(कोण्या)(गती)
▷ (प्रकाश)(मांडील)(विशाल)(बाळाच) green (गती)
pas de traduction en français
[15] id = 67623
शिरसाट आशा - Shirsat Asha
Village दौलताबाद - Daulatabad
Google Maps | OpenStreetMap
मामाला जयभिम बाशे घालती दुरुनी
नाव विशाल बाळ शिंगी सारंगी वरुनी
māmālā jayabhima bāśē ghālatī durunī
nāva viśāla bāḷa śiṅgī sāraṅgī varunī
Nephew says Jay Bhim* (greetings) to maternal uncle from a distance
Vishal, nephew is riding Sarangi*, the mare
▷ (मामाला)(जयभिम)(बाशे)(घालती)(दुरुनी)
▷ (नाव)(विशाल) son (शिंगी)(सारंगी)(वरुनी)
pas de traduction en français
BhimA diminutive name for 'Bhimrao'
SarangiThe name of a flower tree
[16] id = 69449
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
Village टाकळी - Takali
पाठच्या पार्यामधी तांब्या वाजला घंगाळी
संतोष राजेश मावळा भाचेच्या अंघोळी
pāṭhacyā pāryāmadhī tāmbyā vājalā ghaṅgāḷī
santōṣa rājēśa māvaḷā bhācēcyā aṅghōḷī
Early in the morning, a jug made a noise in the metal vessel
Santosh and Rajesh, maternal uncle and nephew are having bath
▷ (पाठच्या)(पार्यामधी)(तांब्या)(वाजला)(घंगाळी)
▷ (संतोष)(राजेश) Maval (भाचेच्या)(अंघोळी)
pas de traduction en français
[17] id = 69567
बारंगुळे सोना ज्ञानदेव - Barangule Sona D.
Village शेलगाव - Shelgaon
Google Maps | OpenStreetMap
मेहुण्याला किती करु दाजी दाजी
तुमच्या सेवेला सखी माझी
mēhuṇyālā kitī karu dājī dājī
tumacyā sēvēlā sakhī mājhī
How much can I try to please Daji, my brother in-law
My sister is there at his service
▷ (मेहुण्याला)(किती)(करु)(दाजी)(दाजी)
▷ (तुमच्या)(सेवेला)(सखी) my
pas de traduction en français
[18] id = 71474
वीर सुलाबाई - Veer Sula
Village कातपूर - Katpur
मामाच्या घरी भासा गेला लई दीसा
मामा घाली राम राम माम्या म्हणत्या खाली बसा
māmācyā gharī bhāsā gēlā laī dīsā
māmā ghālī rāma rāma māmyā mhaṇatyā khālī basā
Nephew went to maternal uncle’s house after many days
He offers greetings to his maternal uncle, maternal aunt says, have a seat
▷  Of_maternal_uncle (घरी)(भासा) has_gone (लई)(दीसा)
▷  Maternal_uncle (घाली) Ram Ram (माम्या)(म्हणत्या)(खाली)(बसा)
pas de traduction en français
[19] id = 76674
मुरकुटे अंजना - Murkute Anjana
Village पांढरगाव - Pandhargaon
Google Maps | OpenStreetMap
भाच्याला रामराम मामा घाली वाड्यावरुनी
भाचा घाली घोड्यावरुनी
bhācyālā rāmarāma māmā ghālī vāḍyāvarunī
bhācā ghālī ghōḍyāvarunī
Maternal uncle greets his nephew from the house
Nephew salutes him from horseback
▷ (भाच्याला)(रामराम) maternal_uncle (घाली)(वाड्यावरुनी)
▷ (भाचा)(घाली)(घोड्यावरुनी)
pas de traduction en français
[20] id = 76675
गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha
Village तडखेल - Tadkhel
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ्याच्या घरी भाचा आहे कारकुन
रंभा आणली पारखुन
māvaḷyācyā gharī bhācā āhē kārakuna
rambhā āṇalī pārakhuna
In maternal uncle’s house, nephew is a clerk
He took away Rambha* after judging her qualities
▷ (मावळ्याच्या)(घरी)(भाचा)(आहे)(कारकुन)
▷ (रंभा)(आणली)(पारखुन)
pas de traduction en français
RambhaA courtesan in the court of God Indra
[21] id = 77291
चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D.
Village खळद - Khalad
Google Maps | OpenStreetMap
मामाला रामराम भाचा घालीतो सलाम
बंधुजी बोलते आलं बाईच गुलाम
māmālā rāmarāma bhācā ghālītō salāma
bandhujī bōlatē ālaṁ bāīca gulāma
Nephew greets and salutes his maternal uncle
My brother says, here comes sister’s slave
▷ (मामाला)(रामराम)(भाचा)(घालीतो)(सलाम)
▷ (बंधुजी)(बोलते)(आलं)(बाईच)(गुलाम)
pas de traduction en français
[22] id = 81604
जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha
Village होनवडज - Honvadaj
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ्याच्या घरी भाचा आहे कारकुन
रंभा नेली पारखुन भाचा माझी गुजर
māvaḷyācyā gharī bhācā āhē kārakuna
rambhā nēlī pārakhuna bhācā mājhī gujara
In maternal uncle’s house, nephew is a clerk
He took away Rambha*, my niece after judging her qualities
▷ (मावळ्याच्या)(घरी)(भाचा)(आहे)(कारकुन)
▷ (रंभा)(नेली)(पारखुन)(भाचा) my (गुजर)
pas de traduction en français
RambhaA courtesan in the court of God Indra
[23] id = 83131
मेटे नागरबाई - Mete Nagarbai
Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh
Google Maps | OpenStreetMap
मामा टाकतो पाट मामी टाकी चवरंग
बाळ हारीला माझ्या तुला आजोळाचा छंद
māmā ṭākatō pāṭa māmī ṭākī cavaraṅga
bāḷa hārīlā mājhyā tulā ājōḷācā chanda
Maternal uncle places a low stool, maternal aunt places a stool
Hari*, my son, is very fond of his Ajol*
▷  Maternal_uncle (टाकतो)(पाट) maternal_uncle (टाकी)(चवरंग)
▷  Son (हारीला) my to_you (आजोळाचा)(छंद)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
AjolGrandparents’ home from mother’s side
[24] id = 91979
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
मामा घाली राम राम भासा घालितो लवुन
लहान पराई होऊन
māmā ghālī rāma rāma bhāsā ghālitō lavuna
lahāna parāī hōūna
Maternal uncle greets his nephew, nephew bows to salute him
Nephew salutes respectfully
▷  Maternal_uncle (घाली) Ram Ram (भासा)(घालितो)(लवुन)
▷ (लहान)(पराई)(होऊन)
pas de traduction en français
[25] id = 97182
मोरे हौसाबाई हनुमंत - More Hausabai Hanumant
Village वाकला - Wakala
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ तुझ्या घरी आला भासा लयदिसा
मामाला राम राम मामी म्हणे खाली बसा
bhāū tujhyā gharī ālā bhāsā layadisā
māmālā rāma rāma māmī mhaṇē khālī basā
Brother, your nephew has come to your house after many days
He offers greetings to his maternal uncle, maternal aunt says, have a seat
▷  Brother your (घरी) here_comes (भासा)(लयदिसा)
▷ (मामाला) Ram Ram maternal_uncle (म्हणे)(खाली)(बसा)
pas de traduction en français
[26] id = 104951
वराट सुभद्रा - Varat Subhadra
Village साकत - Saket
Google Maps | OpenStreetMap
लोकाच्या लेकी करणीच्या आशाखोर
नजर माझी तुम्हावर भाऊ भाच्यानो माझ्या
lōkācyā lēkī karaṇīcyā āśākhōra
najara mājhī tumhāvara bhāū bhācyānō mājhyā
Other people’s daughters expect too much
My attention is on you, my brother and niece
▷ (लोकाच्या)(लेकी)(करणीच्या)(आशाखोर)
▷ (नजर) my (तुम्हावर) brother (भाच्यानो) my
pas de traduction en français
[27] id = 104968
शितोळे छबू - Shitole Chabu
Village सांडस पिंप्री - Sandas Pimpri
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या घरी हे ग भाचा लहानपणी
बाळ माझ तात्या वाघ नेला पाण्यावरी
māmācyā gharī hē ga bhācā lahānapaṇī
bāḷa mājha tātyā vāgha nēlā pāṇyāvarī
Nephew stayed with maternal uncle as a child
Maternal uncle trained him to face the world like a tiger
▷  Of_maternal_uncle (घरी)(हे) * (भाचा)(लहानपणी)
▷  Son my (तात्या)(वाघ)(नेला)(पाण्यावरी)
pas de traduction en français
[28] id = 105014
यादव पार्वती - Yadav Parvati
Village लातूर - Latur
सकाळी उठुन माझ्या अंगणात तर्हेतर्हेचे पाखर
बंधु माझ्या राजसाला आली मामाची लकेर
sakāḷī uṭhuna mājhyā aṅgaṇāta tarhētarhēcē pākhara
bandhu mājhyā rājasālā ālī māmācī lakēra
Early in the morning, a variety of birds come to my courtyard
All nephews and nieces came to my brother’s house
▷  Morning (उठुन) my (अंगणात)(तर्हेतर्हेचे)(पाखर)
▷  Brother my (राजसाला) has_come maternal_uncle (लकेर)
pas de traduction en français


F:XVII-4.4 (F17-04-04) - Maternal uncle and nephew / Nephew eating at uncle’s house

[1] id = 29964
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या बरोबरी भाचा जेवला गणराया
तांब्यानी वाढी तूप मामी त्याची अनसुया
māmācyā barōbarī bhācā jēvalā gaṇarāyā
tāmbyānī vāḍhī tūpa māmī tyācī anasuyā
Ganaraya, nephew had his meal along with his maternal uncle
Anusuya, his maternal aunt serves ghee* with a jug
▷  Of_maternal_uncle (बरोबरी)(भाचा)(जेवला)(गणराया)
▷ (तांब्यानी)(वाढी)(तूप) maternal_uncle (त्याची)(अनसुया)
pas de traduction en français
gheeclarified butter
[2] id = 29965
बोरेकर शांता - Borekar Shanta
Village पोमगाव - Pomgaon
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या इथ भाचा जेवला गणराया
तांब्यानी वाढी तूप नाव तिच अनुसूया
māmācyā itha bhācā jēvalā gaṇarāyā
tāmbyānī vāḍhī tūpa nāva tica anusūyā
Ganaraya, nephew had his meal along with his maternal uncle
Anusuya*, his maternal aunt serves ghee* with a jug
▷  Of_maternal_uncle (इथ)(भाचा)(जेवला)(गणराया)
▷ (तांब्यानी)(वाढी)(तूप)(नाव)(तिच)(अनुसूया)
pas de traduction en français
gheeclarified butter
[3] id = 29966
शिंदे अनु - Shinde Anu
Village आहिरवाडी - Ahirwadi
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या घरी भाचा जेवला गणराया
भोजन वाढती मामी तुझी अनसुया
māmācyā gharī bhācā jēvalā gaṇarāyā
bhōjana vāḍhatī māmī tujhī anasuyā
Ganaraya, nephew had his meal along with his maternal uncle
Anusuya, his maternal aunt serves them food
▷  Of_maternal_uncle (घरी)(भाचा)(जेवला)(गणराया)
▷ (भोजन)(वाढती) maternal_uncle (तुझी)(अनसुया)
pas de traduction en français
[4] id = 29967
ढोरे मुक्ता - Dhore Mukta
Village पोमगाव - Pomgaon
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या इथ भाचा जेवला गणपती
तांब्यानी वाढी तूप मामी त्याची धुरपती
māmācyā itha bhācā jēvalā gaṇapatī
tāmbyānī vāḍhī tūpa māmī tyācī dhurapatī
Ganapati, nephew sat for his meal along with his maternal uncle
Draupadi*, his maternal aunt serves ghee* with a jug
▷  Of_maternal_uncle (इथ)(भाचा)(जेवला)(गणपती)
▷ (तांब्यानी)(वाढी)(तूप) maternal_uncle (त्याची)(धुरपती)
pas de traduction en français
DraupadiThe most important female character in the Hindu epic, Mahabharata.
gheeclarified butter
[5] id = 29968
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या घरी भाचा जेवला हवशा
बाळाला माझ्या जेवण वाढतात मावश्या
māmācyā gharī bhācā jēvalā havaśā
bāḷālā mājhyā jēvaṇa vāḍhatāta māvaśyā
Nephew had his meal in maternal uncle’s house
His mother’s sisters serve him food
▷  Of_maternal_uncle (घरी)(भाचा)(जेवला)(हवशा)
▷ (बाळाला) my (जेवण)(वाढतात)(मावश्या)
pas de traduction en français
[6] id = 29969
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या घरी भाचा जेवला गणराया
बाळाईला माझ्या जेवण वाढतात भाऊजया
māmācyā gharī bhācā jēvalā gaṇarāyā
bāḷāīlā mājhyā jēvaṇa vāḍhatāta bhāūjayā
Nephew had his meal in maternal uncle’s house
Sisters-in-law serve food to my son
▷  Of_maternal_uncle (घरी)(भाचा)(जेवला)(गणराया)
▷ (बाळाईला) my (जेवण)(वाढतात)(भाऊजया)
pas de traduction en français
[7] id = 29970
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
मामायाच्या घरी भाचे जेवले दोघ भाऊ
भाचा बोलतो मामा मंदिल कुठ ठेवू
māmāyācyā gharī bhācē jēvalē dōgha bhāū
bhācā bōlatō māmā mandila kuṭha ṭhēvū
Two nephews, both brothers, had their meal in maternal uncle’s house
Nephews ask, maternal uncle, where can we keep our turbans
▷ (मामायाच्या)(घरी)(भाचे)(जेवले)(दोघ) brother
▷ (भाचा) says maternal_uncle (मंदिल)(कुठ)(ठेवू)
pas de traduction en français
[8] id = 29971
दबडे नथू - Dabde Nathu
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
मामाला म्हण म्हण राम माझ्या संगतीला
सांगते बाळा तुला जेव मामाच्या पंगतीला
māmālā mhaṇa mhaṇa rāma mājhyā saṅgatīlā
sāṅgatē bāḷā tulā jēva māmācyā paṅgatīlā
Maternal uncle says, Ram, my nephew is with me
I tell you, son, sit with your maternal uncle to have a meal
▷ (मामाला)(म्हण)(म्हण) Ram my (संगतीला)
▷  I_tell child to_you (जेव) of_maternal_uncle (पंगतीला)
pas de traduction en français
[9] id = 29972
साळूंखे सोना - Salunkhe Sona
Village आहिरवाडी - Ahirwadi
Google Maps | OpenStreetMap
मामायाच्या इथ भाचा जेवतो दूधभात
हवशा माझ्या राघु काशीतीर्थ तुझ्या घरात
māmāyācyā itha bhācā jēvatō dūdhabhāta
havaśā mājhyā rāghu kāśītīrtha tujhyā gharāta
Nephew eats milk and rice in maternal uncle’s house
Niece and nephew (Kashi* and Tirth) are staying in your house
▷ (मामायाच्या)(इथ)(भाचा)(जेवतो)(दूधभात)
▷ (हवशा) my (राघु)(काशीतीर्थ) your (घरात)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[10] id = 29973
ढेबे ठमा - Dhebe Thama
Village पाथरशेत - Pathershet
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या न बाळायाची आजोळ आजा आजी
वाणीच माझ बाळ मामा वाटीन दूध पाजी
mājhyā na bāḷāyācī ājōḷa ājā ājī
vāṇīca mājha bāḷa māmā vāṭīna dūdha pājī
Grandmother and grandfather are there in my son’s Ajol*
My dear son, maternal uncle feeds him milk from a bowl
▷  My * (बाळायाची)(आजोळ)(आजा)(आजी)
▷ (वाणीच) my son maternal_uncle (वाटीन) milk (पाजी)
pas de traduction en français
AjolGrandparents’ home from mother’s side
[11] id = 29974
पडवळ अनसुया - Padwal Anasuya
Village शेडाणी - Shedani
Google Maps | OpenStreetMap
बाळायाची माझ्या आजोळी आजा आजी
आता माझी बाई मामी तांब्यानी दूध पाजी
bāḷāyācī mājhyā ājōḷī ājā ājī
ātā mājhī bāī māmī tāmbyānī dūdha pājī
Grandmother and grandfather are there in my son’s Ajol*
I tell you, woman, maternal aunt feeds him milk from a jug
▷ (बाळायाची) my (आजोळी)(आजा)(आजी)
▷ (आता) my daughter maternal_uncle (तांब्यानी) milk (पाजी)
pas de traduction en français
AjolGrandparents’ home from mother’s side
[12] id = 42296
सानप सुमन - Sanap Suman
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
Google Maps | OpenStreetMap
बंधू मुराळी घोड बांधे शेरताटी
सोयर्याला राम राम मग सोड कानपटी
bandhū murāḷī ghōḍa bāndhē śēratāṭī
sōyaryālā rāma rāma maga sōḍa kānapaṭī
My brother, my murali*, ties his horse to the sher* tree
Offer greetings to your brother-in-law first, then remove the scarf around your ears
▷  Brother (मुराळी)(घोड)(बांधे)(शेरताटी)
▷ (सोयर्याला) Ram Ram (मग)(सोड)(कानपटी)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home
sherName of a plant
[13] id = 42297
सानप सुमन - Sanap Suman
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
Google Maps | OpenStreetMap
मामाचं पंगतीला भाच जेव गणपती
वर बनातीची टोपी
māmācaṁ paṅgatīlā bhāca jēva gaṇapatī
vara banātīcī ṭōpī
Ganapati, nephew has his meal with his maternal uncle
He is wearing a cloth cap
▷ (मामाचं)(पंगतीला)(भाच)(जेव)(गणपती)
▷ (वर)(बनातीची)(टोपी)
pas de traduction en français
[14] id = 43367
घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya
Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या घरी भाच्या बाळाचं सवळं
माम्या वाढीत्यात जेऊ मामा बसले जवळ
māmācyā gharī bhācyā bāḷācaṁ savaḷaṁ
māmyā vāḍhītyāta jēū māmā basalē javaḷa
In maternal uncle’s house, nephew observes’sovala’ (only eats particular things)
Maternal aunts serve him food, maternal uncle sits near him
▷  Of_maternal_uncle (घरी)(भाच्या)(बाळाचं)(सवळं)
▷ (माम्या)(वाढीत्यात)(जेऊ) maternal_uncle (बसले)(जवळ)
pas de traduction en français
[15] id = 46971
मेटे नागरबाई - Mete Nagarbai
Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh
Google Maps | OpenStreetMap
मामीच्या पंगतीला भाचा बसला नटवा
बाळ हरीला माझ्या दिष्ट होईल उठवा
māmīcyā paṅgatīlā bhācā basalā naṭavā
bāḷa harīlā mājhyā diṣṭa hōīla uṭhavā
Good-looking, well-dressed nephew sits for a meal with his maternal aunt
My son Hari* might come under the influence of an evil eye, make him get up
▷ (मामीच्या)(पंगतीला)(भाचा)(बसला)(नटवा)
▷  Son (हरीला) my (दिष्ट)(होईल)(उठवा)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[16] id = 46975
मेटे नागरबाई - Mete Nagarbai
Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या पंगतीला भाचा बसला इलास
बाळ माझ्या हरीला दुध पियाला गलास
māmācyā paṅgatīlā bhācā basalā ilāsa
bāḷa mājhyā harīlā dudha piyālā galāsa
Vilas, nephew has his meal with his maternal uncle
A glass for my son Hari* to drink milk
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचा)(बसला)(इलास)
▷  Son my (हरीला) milk (पियाला)(गलास)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[17] id = 48603
चौधरी चंद्रभागा भाऊसाहेव पाटील - Chaudhari Chanrabhaga Bheusaheb Patil
Village वाजाठाण - Vajathan
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या घराला भाचा गेला तो पाव्हणा
भाऊला माझ्या ताट करीतो मेव्हणा
māmācyā gharālā bhācā gēlā tō pāvhaṇā
bhāūlā mājhyā tāṭa karītō mēvhaṇā
Nephew went as a guest to maternal uncle’s house
Brother-in-law prepares a plate for my brother
▷  Of_maternal_uncle (घराला)(भाचा) has_gone (तो)(पाव्हणा)
▷ (भाऊला) my (ताट)(करीतो) brother-in-law
pas de traduction en français
[18] id = 50636
कुमावत छबू - Kumawat Chabu
Village बोरसर - Borsar
Google Maps | OpenStreetMap
आंब्याच आंबरस थाळा दिसतो पिवळा
मामाच्या सेजारी भाचा जेवतो सावळा
āmbyāca āmbarasa thāḷā disatō pivaḷā
māmācyā sējārī bhācā jēvatō sāvaḷā
Thala* with mango juice looks yellow
Dark-complexioned nephew sits next to his maternal uncle to have a meal
▷ (आंब्याच)(आंबरस)(थाळा)(दिसतो)(पिवळा)
▷  Of_maternal_uncle (सेजारी)(भाचा)(जेवतो)(सावळा)
pas de traduction en français
thalaA round plate with a broad edge
[19] id = 51494
काकडे कौसल्या - Kakade Kaushalya
Village भेडापूर - Bhedapur
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या पंगतीला भाशे जेविते दुधभात
मामा बोलण्यात कशी घडली सभागत
māmācyā paṅgatīlā bhāśē jēvitē dudhabhāta
māmā bōlaṇyāta kaśī ghaḍalī sabhāgata
Sitting with his maternal uncle for a meal, nephew has milk and rice
Maternal uncle says, look how the meeting is taking place
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाशे)(जेविते)(दुधभात)
▷  Maternal_uncle (बोलण्यात) how (घडली)(सभागत)
pas de traduction en français
[20] id = 51570
वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba
Village हांडरगुळी - Handarguli
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ्याच्या पंगतीला भाचा आहे श्रीरंग
मामी टाकती चौरंग
māvaḷyācyā paṅgatīlā bhācā āhē śrīraṅga
māmī ṭākatī cauraṅga
Shrirang, nephew is sitting with his maternal uncle for a meal
Maternal aunt places a low stool
▷ (मावळ्याच्या)(पंगतीला)(भाचा)(आहे)(श्रीरंग)
▷  Maternal_uncle (टाकती)(चौरंग)
pas de traduction en français
[21] id = 51571
वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba
Village हांडरगुळी - Handarguli
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ्याच्या पंगतीला भाचा बसला नटवा
भाचा दिष्ट होईल उठवा
māvaḷyācyā paṅgatīlā bhācā basalā naṭavā
bhācā diṣṭa hōīla uṭhavā
Well-dressed nephew is sitting with his maternal uncle for a meal
Nephew might come under the influence of an evil eye, make him get up
▷ (मावळ्याच्या)(पंगतीला)(भाचा)(बसला)(नटवा)
▷ (भाचा)(दिष्ट)(होईल)(उठवा)
pas de traduction en français
[22] id = 59289
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या पंगतीला भाच्चा बसला श्रीरंग
मामी टाकती चौरंग
māmācyā paṅgatīlā bhāccā basalā śrīraṅga
māmī ṭākatī cauraṅga
Shrirang, nephew is sitting with his maternal uncle for a meal
Maternal aunt places a low stool
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाच्चा)(बसला)(श्रीरंग)
▷  Maternal_uncle (टाकती)(चौरंग)
pas de traduction en français
[23] id = 59290
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या पंगतीला भाचा बसला नाहुन
नेणंता राघु माझा आला मागणे जेऊन
māmācyā paṅgatīlā bhācā basalā nāhuna
nēṇantā rāghu mājhā ālā māgaṇē jēūna
Nephew had a bath and sat with his maternal uncle to have a meal
My little son, Raghu*, had his meal later
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचा)(बसला)(नाहुन)
▷  Younger (राघु) my here_comes (मागणे)(जेऊन)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[24] id = 59291
मोरे रेश्मा - More Reshma
Village साकोरा - Sakora
Google Maps | OpenStreetMap
भावाच्या पंगतीला भाचा जेवायाला गणपती
भोजन वाढीते मामी तुझी द्रौपदी
bhāvācyā paṅgatīlā bhācā jēvāyālā gaṇapatī
bhōjana vāḍhītē māmī tujhī draupadī
Ganapati, nephew sat for his meal along with his maternal uncle
Draupadi*, his maternal aunt serves ghee* with a jug
▷ (भावाच्या)(पंगतीला)(भाचा)(जेवायाला)(गणपती)
▷ (भोजन)(वाढीते) maternal_uncle (तुझी)(द्रौपदी)
pas de traduction en français
DraupadiThe most important female character in the Hindu epic, Mahabharata.
gheeclarified butter
[25] id = 59292
शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati
Village घरणी - Gharani
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या पंगतीला मामी टाकीती चौरंग
भाचा जेवतो श्रीरंग
māmācyā paṅgatīlā māmī ṭākītī cauraṅga
bhācā jēvatō śrīraṅga
Maternal aunt places a low stool to have a meal along with maternal uncle
Shrirang, nephew eats with maternal uncle
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला) maternal_uncle (टाकीती)(चौरंग)
▷ (भाचा)(जेवतो)(श्रीरंग)
pas de traduction en français
[26] id = 59293
शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati
Village घरणी - Gharani
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या पंगतीला भाचा जेवतो दुधभात
लावी जावायाच नातं
māmācyā paṅgatīlā bhācā jēvatō dudhabhāta
lāvī jāvāyāca nātaṁ
Sitting for a meal with his maternal uncle, nephew eats milk and rice
He says, he is his son-in-law
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचा)(जेवतो)(दुधभात)
▷ (लावी)(जावायाच)(नातं)
pas de traduction en français
[27] id = 59294
मोरे श्यामल - More Shamal
Village पोहरेगाव - Poharegaon
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या पंगतीला भाचा बसला नटवा
दृष्ट होईल उठवा
māmācyā paṅgatīlā bhācā basalā naṭavā
dṛaṣṭa hōīla uṭhavā
Well-dressed nephew is sitting with his maternal uncle for a meal
Nephew might come under the influence of an evil eye, make him get up
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचा)(बसला)(नटवा)
▷ (दृष्ट)(होईल)(उठवा)
pas de traduction en français
[28] id = 59295
शेळके अज्ञान - Shelke Adyan
Village राव टाकळी - Rao Takli
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या पंगतीला भाचा बसला नटवा
दृष्ट होईल उठवा बाळ माझ्या राजसाला
māmācyā paṅgatīlā bhācā basalā naṭavā
dṛaṣṭa hōīla uṭhavā bāḷa mājhyā rājasālā
Well-dressed nephew is sitting with his maternal uncle for a meal
My handsome son might come under the influence of an evil eye
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचा)(बसला)(नटवा)
▷ (दृष्ट)(होईल)(उठवा) son my (राजसाला)
pas de traduction en français
[29] id = 59296
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ्याच्या पंगतीला भाचा जेवला सीरपती
नात्यानं वाढी तुप मामी तुझी दुरपती
māvaḷyācyā paṅgatīlā bhācā jēvalā sīrapatī
nātyānaṁ vāḍhī tupa māmī tujhī durapatī
Shripati, nephew had his meal with maternal uncle
Draupadi*, because of her relation as maternal aunt, serves ghee*
▷ (मावळ्याच्या)(पंगतीला)(भाचा)(जेवला)(सीरपती)
▷ (नात्यानं)(वाढी)(तुप) maternal_uncle (तुझी)(दुरपती)
pas de traduction en français
DraupadiThe most important female character in the Hindu epic, Mahabharata.
gheeclarified butter
[30] id = 59297
चव्हाण तारा - Chavan Tara
Village काजडबोडी - Kajadbodi
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या पंगतीला भाचा बसला नटवा
दिष्ट होईल उठवा
māmācyā paṅgatīlā bhācā basalā naṭavā
diṣṭa hōīla uṭhavā
Well-dressed nephew is sitting with his maternal uncle for a meal
Nephew might come under the influence of an evil eye, make him get up
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचा)(बसला)(नटवा)
▷ (दिष्ट)(होईल)(उठवा)
pas de traduction en français
[31] id = 59338
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ्याच्या पंगतीला भाचा जेवला श्रीरंग
मामा वाढीतो जेऊ मामी टाकीती चौरंग
māvaḷyācyā paṅgatīlā bhācā jēvalā śrīraṅga
māmā vāḍhītō jēū māmī ṭākītī cauraṅga
Shrirang, nephew, had his meal along with his maternal uncle
Maternal uncle serves food, maternal aunt places a low stool
▷ (मावळ्याच्या)(पंगतीला)(भाचा)(जेवला)(श्रीरंग)
▷  Maternal_uncle (वाढीतो)(जेऊ) maternal_uncle (टाकीती)(चौरंग)
pas de traduction en français
[32] id = 59464
माकणे गोदावरी - Makane Godhavari
Village होनवडज - Honvadaj
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ्याच्या घरी भासा बसला जेवायाला
कढी मागतो केव्हाचा शंकरराव नेनंता
māvaḷyācyā gharī bhāsā basalā jēvāyālā
kaḍhī māgatō kēvhācā śaṅkararāva nēnantā
Nephew is sitting for a meal in maternal uncle’s house
Young Shankar, nephew, is asking for butter milk curry since a long time
▷ (मावळ्याच्या)(घरी)(भासा)(बसला)(जेवायाला)
▷ (कढी)(मागतो)(केव्हाचा)(शंकरराव) younger
pas de traduction en français
[33] id = 59465
जाधव कलावती - Jadhav Kalavati
Village होळी - Holi
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या पंगतीला भाचा बसला श्रीरंग
मामी टाकीती चौरंग बाळ हरिला माझ्या
māmācyā paṅgatīlā bhācā basalā śrīraṅga
māmī ṭākītī cauraṅga bāḷa harilā mājhyā
Shrirang is sitting for a meal with his maternal uncle
Maternal aunt is placing a low stool for my son Hari*
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचा)(बसला)(श्रीरंग)
▷  Maternal_uncle (टाकीती)(चौरंग) son (हरिला) my
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[34] id = 59466
घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya
Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या पंगतीला भाचा जेवतो गणराया
मामी तांब्यानी वाढी तुप नाव तिचे अनुसुया
māmācyā paṅgatīlā bhācā jēvatō gaṇarāyā
māmī tāmbyānī vāḍhī tupa nāva ticē anusuyā
Ganaraya, nephew is sitting for a meal along with maternal uncle
Anusuya, maternal aunt, serves him ghee* with a jug
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचा)(जेवतो)(गणराया)
▷  Maternal_uncle (तांब्यानी)(वाढी)(तुप)(नाव)(तिचे)(अनुसुया)
pas de traduction en français
gheeclarified butter
[35] id = 59467
घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya
Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या पंगतीला भाचा जेवतो थाटान
तांब्यानी वाढी तुप त्याला म्हणतात कढान
māmācyā paṅgatīlā bhācā jēvatō thāṭāna
tāmbyānī vāḍhī tupa tyālā mhaṇatāta kaḍhāna
Nephew is sitting for a meal along with his maternal uncle with great pomp
(Maternal aunt) serves fresh ghee* with a jug
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचा)(जेवतो)(थाटान)
▷ (तांब्यानी)(वाढी)(तुप)(त्याला)(म्हणतात)(कढान)
pas de traduction en français
gheeclarified butter
[36] id = 59468
काये जना - Kaye Jana
Village भादा - Bhada
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या पंगतीला भाचा जेवतो दुधखीर
काशी घडली रामेश्वर
māmācyā paṅgatīlā bhācā jēvatō dudhakhīra
kāśī ghaḍalī rāmēśvara
Sitting for a meal with maternal uncle, nephew eats milk pudding
This is like the merit accumulated with the pilgrimage to Kashi* and Rameshwar (for maternal uncle)
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचा)(जेवतो)(दुधखीर)
▷  How (घडली)(रामेश्वर)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[37] id = 59469
काये जना - Kaye Jana
Village भादा - Bhada
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या पंगतीला भाचा बसला श्रीरंग
मामी टाकती चौरंग
māmācyā paṅgatīlā bhācā basalā śrīraṅga
māmī ṭākatī cauraṅga
Shrirang, nephew sits with maternal uncle for a meal
Maternal aunt places a low stool for him
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचा)(बसला)(श्रीरंग)
▷  Maternal_uncle (टाकती)(चौरंग)
pas de traduction en français
[38] id = 64479
लोंढे लक्ष्मी - Londhe Lakshmi
Village मेंभळ - Meibhal
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या पंगतीला भाचा बसला श्रीरंग
मामी टाकीती चौरंग
māmācyā paṅgatīlā bhācā basalā śrīraṅga
māmī ṭākītī cauraṅga
Shrirang, nephew sits with maternal uncle for a meal
Maternal aunt places a low stool for him
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचा)(बसला)(श्रीरंग)
▷  Maternal_uncle (टाकीती)(चौरंग)
pas de traduction en français
[39] id = 64480
घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya
Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या पंगतीला भाचा जेवतो गणपती
तांब्यानी वाढी तुप नाव तिचे द्रौपदी
māmācyā paṅgatīlā bhācā jēvatō gaṇapatī
tāmbyānī vāḍhī tupa nāva ticē draupadī
Nephew is sitting for a meal along with his maternal uncle
Draupadi* (Maternal aunt), serves fresh ghee* with a jug
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचा)(जेवतो)(गणपती)
▷ (तांब्यानी)(वाढी)(तुप)(नाव)(तिचे)(द्रौपदी)
pas de traduction en français
DraupadiThe most important female character in the Hindu epic, Mahabharata.
gheeclarified butter
[40] id = 64482
भवर लिला - Bhawar Lila
Village पाटोदा - Patoda
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या ग पंगतीला भासा जेवतो नादर
सीता मालन भाऊजय जेऊ वाढीती नागर
māmācyā ga paṅgatīlā bhāsā jēvatō nādara
sītā mālana bhāūjaya jēū vāḍhītī nāgara
Little nephew is having a meal with his maternal uncle
The well-mannered sister-in-law is serving them food
▷  Of_maternal_uncle * (पंगतीला)(भासा)(जेवतो)(नादर)
▷  Sita (मालन)(भाऊजय)(जेऊ)(वाढीती)(नागर)
pas de traduction en français
[41] id = 64715
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
Google Maps | OpenStreetMap
मामाचं पंगतीला भाचं जेव गणपती
वर बनारसीची टोपी
māmācaṁ paṅgatīlā bhācaṁ jēva gaṇapatī
vara banārasīcī ṭōpī
Ganapati, nephew sits with maternal uncle for a meal
He is wearing a Banarasi cap
▷ (मामाचं)(पंगतीला)(भाचं)(जेव)(गणपती)
▷ (वर)(बनारसीची)(टोपी)
pas de traduction en français
[42] id = 64721
बाजुळगे शालू - Bajulage Shalu
Village होळी - Holi
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या पंगतीला तुपा तळील्या वांग
जेवन झायलं मामासंग बंधु माझ्या सोबाग्याचं
māmācyā paṅgatīlā tupā taḷīlyā vāṅga
jēvana jhāyalaṁ māmāsaṅga bandhu mājhyā sōbāgyācaṁ
For the meal with maternal uncle, they had brinjal* fried in ghee*
My fortunate brother had his meal with maternal uncle
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(तुपा)(तळील्या)(वांग)
▷ (जेवन)(झायलं)(मामासंग) brother my (सोबाग्याचं)
pas de traduction en français
brinjal ➡ brinjalsName of a vegetable
gheeclarified butter
[43] id = 64995
मोरे नागरबाई दशरथ - More Nagarbai Dashrath
Village गुंधा - Gundha
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या पंगतीला भाचा जेव श्रीरंग
मामी टाकी चवरंग
māmācyā paṅgatīlā bhācā jēva śrīraṅga
māmī ṭākī cavaraṅga
Shrirang, nephew sits with maternal uncle for a meal
Maternal aunt places a low stool for him
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचा)(जेव)(श्रीरंग)
▷  Maternal_uncle (टाकी)(चवरंग)
pas de traduction en français
[44] id = 65966
आवळकर लक्ष्मी - Awalkar Lakshmi
Village राशीवडे - Rashivade
Google Maps | OpenStreetMap

Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714

Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1743

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714
UVS -41
घरला पावणा जेव म्हणतो जेवणा
हाताला कशी धरु बंधु नव्ह तो मेव्हणा
gharalā pāvaṇā jēva mhaṇatō jēvaṇā
hātālā kaśī dharu bandhu navha tō mēvhaṇā
A guest at home, I am asking him to have food, but he is refusing
How can I hold his hand, he is not my brother, he is my brother-in-law
▷ (घरला)(पावणा)(जेव)(म्हणतो)(जेवणा)
▷ (हाताला) how (धरु) brother (नव्ह)(तो) brother-in-law
pas de traduction en français
[45] id = 67285
बोले भारतीबाई - Bole Bharati
Village नळदुर्ग - Naldurg
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या पंगतीला भाचा बसला श्रीरंग
मामी टाकती चवरंग
māmācyā paṅgatīlā bhācā basalā śrīraṅga
māmī ṭākatī cavaraṅga
Shrirang, nephew sits with maternal uncle for a meal
Maternal aunt places a low stool for him
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचा)(बसला)(श्रीरंग)
▷  Maternal_uncle (टाकती)(चवरंग)
pas de traduction en français
[46] id = 67342
महाबोले सुखजान इठोबा - Mahabole Sukhjan Ithoba
Village नळदुर्ग - Naldurga
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या ग पंगतीला भाचा बसला श्रीरंग
मामी टाकती चौरंग
māmācyā ga paṅgatīlā bhācā basalā śrīraṅga
māmī ṭākatī cauraṅga
Shrirang, nephew sits with maternal uncle for a meal
Maternal aunt places a low stool for him
▷  Of_maternal_uncle * (पंगतीला)(भाचा)(बसला)(श्रीरंग)
▷  Maternal_uncle (टाकती)(चौरंग)
pas de traduction en français
[47] id = 67422
शिंदे शिवकांता - Shinde Shivkanta
Village घरणी - Gharani
Google Maps | OpenStreetMap
सांगुन धाडीते मेव्हण्या सावळ्या मोठ्या लोका
पैठणीची ओझं राया बहिण बाईचे
sāṅguna dhāḍītē mēvhaṇyā sāvaḷyā mōṭhyā lōkā
paiṭhaṇīcī ōjhaṁ rāyā bahiṇa bāīcē
She sends a message to her brother-in-law who is rich
Now it is up to him to buy a Paithani* for her sister
▷ (सांगुन)(धाडीते)(मेव्हण्या)(सावळ्या)(मोठ्या)(लोका)
▷ (पैठणीची)(ओझं)(राया) sister (बाईचे)
pas de traduction en français
PaithaniAn expansive brocade sari
[48] id = 67616
ईतापे सुलोचना - Etape Sulochana
Village टाकळी - Takli
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ्याच्या पंगतीला भाचा बसला शिरीरंग
मामी टाकीती चवरंग
māvaḷyācyā paṅgatīlā bhācā basalā śirīraṅga
māmī ṭākītī cavaraṅga
Shrirang, nephew sits with maternal uncle for a meal
Maternal aunt places a low stool for him
▷ (मावळ्याच्या)(पंगतीला)(भाचा)(बसला)(शिरीरंग)
▷  Maternal_uncle (टाकीती)(चवरंग)
pas de traduction en français
[49] id = 67617
कांबळे कस्तुराबाई - Kamle Kastur
Village हासाळा - Hasala
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या पंगती भाचा बसला श्रीरंग
मामी टाकीती चौरंग
māmācyā paṅgatī bhācā basalā śrīraṅga
māmī ṭākītī cauraṅga
Shrirang, nephew sits with maternal uncle for a meal
Maternal aunt places a low stool for him
▷  Of_maternal_uncle (पंगती)(भाचा)(बसला)(श्रीरंग)
▷  Maternal_uncle (टाकीती)(चौरंग)
pas de traduction en français
[50] id = 67618
कांबळे कस्तुराबाई - Kamle Kastur
Village हासाळा - Hasala
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या पंगतीला भाच्चा बसला नादर
मामी घालती काजळ नेनंत्या अभयला
māmācyā paṅgatīlā bhāccā basalā nādara
māmī ghālatī kājaḷa nēnantyā abhayalā
Little nephew sits for a meal with his maternal uncle
Maternal aunt puts eyeliner in little Abhay’s, her nephew’s eyes
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाच्चा)(बसला)(नादर)
▷  Maternal_uncle (घालती)(काजळ)(नेनंत्या)(अभयला)
pas de traduction en français
[51] id = 67619
पवार कमल - Pawar Kamal
Village हासाळा - Hasala
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या पंगतीला भाचा बसला नटवा
दिष्ट होईल उठवा
māmācyā paṅgatīlā bhācā basalā naṭavā
diṣṭa hōīla uṭhavā
Well-dressed nephew is sitting with his maternal uncle for a meal
He might come under the influence of an evil eye, make him get up
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचा)(बसला)(नटवा)
▷ (दिष्ट)(होईल)(उठवा)
pas de traduction en français
[52] id = 67620
कांबळे कस्तुराबाई - Kamle Kastur
Village हासाळा - Hasala
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या पंगतीला भाच्चा बसला न्हावुन
विडा मागतो जिवुन
māmācyā paṅgatīlā bhāccā basalā nhāvuna
viḍā māgatō jivuna
Nephew had a bath and is sitting with his maternal uncle for a meal
He asks for a vida* after the meal
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाच्चा)(बसला)(न्हावुन)
▷ (विडा)(मागतो)(जिवुन)
pas de traduction en français
vidaA roll of leaf of piper-betel with areca-nut, cloves, lime, an astringent extract obtained from mimosa or catechu or other plants, etc., the mixture of lime and astringent giving a reddish colour when it is eaten after a meal as a digestive. It is also used to be offered as a mark of hospitality, affection and love between husband and wife or lovers.
[53] id = 67621
कांबळे कस्तुराबाई - Kamle Kastur
Village हासाळा - Hasala
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या पंगतीला भाचा बसला हावशी
पाणी दिती मावशी
māmācyā paṅgatīlā bhācā basalā hāvaśī
pāṇī ditī māvaśī
Enthusiastic nephew sits with his maternal uncle for a meal
His mother’s sister serves him water
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचा)(बसला)(हावशी)
▷  Water, (दिती) maternal_aunt
pas de traduction en français
[54] id = 70431
गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok
Village नळदुर्ग - Naldurg
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या पंगतीला भाचा बसला नटवा
द्रिष्ट होईल उठवा नैनत्या बाळाला
māmācyā paṅgatīlā bhācā basalā naṭavā
driṣṭa hōīla uṭhavā nainatyā bāḷālā
Well-dressed nephew is sitting with his maternal uncle fir a meal
He might come under the influence of an evil eye, make the young nephew get up
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचा)(बसला)(नटवा)
▷ (द्रिष्ट)(होईल)(उठवा)(नैनत्या)(बाळाला)
pas de traduction en français
[55] id = 70432
मुळे छाया तानाजी - Mule Chhaya Tanaji
Village नळदुर्ग - Naldurg
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या पंगती भाचा बसला नादर
घाला शालीचा पदर
māmācyā paṅgatī bhācā basalā nādara
ghālā śālīcā padara
Nephew who is not yet on his own, is sitting with his maternal uncle for a meal
Give him support, uncle
▷  Of_maternal_uncle (पंगती)(भाचा)(बसला)(नादर)
▷ (घाला)(शालीचा)(पदर)
pas de traduction en français
[56] id = 70433
पाटील राधाबाई माणीकराव - Patil Radha Manirao
Village लव्हार - Lavar
मामाच्या पंगतीला भाचा बसला सुरतीवान
मामी निवडक देती पान
māmācyā paṅgatīlā bhācā basalā suratīvāna
māmī nivaḍaka dētī pāna
Handsome nephew sits with his maternal uncle for a meal
Maternal aunt gives him vida* made from selected betel leaves
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचा)(बसला)(सुरतीवान)
▷  Maternal_uncle (निवडक)(देती)(पान)
pas de traduction en français
vidaA roll of leaf of piper-betel with areca-nut, cloves, lime, an astringent extract obtained from mimosa or catechu or other plants, etc., the mixture of lime and astringent giving a reddish colour when it is eaten after a meal as a digestive. It is also used to be offered as a mark of hospitality, affection and love between husband and wife or lovers.
[57] id = 70434
पाटील राधाबाई माणीकराव - Patil Radha Manirao
Village लव्हार - Lavar
मामाच्या पंगतीला भाचा बसला नादर
घाला शालुचा पदर माझ्या बाळाला
māmācyā paṅgatīlā bhācā basalā nādara
ghālā śālucā padara mājhyā bāḷālā
Nephew who is not yet on his own, is sitting with his maternal uncle for a meal
Give my son your support, brother
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचा)(बसला)(नादर)
▷ (घाला)(शालुचा)(पदर) my (बाळाला)
pas de traduction en français
[58] id = 70435
पाटील राधाबाई माणीकराव - Patil Radha Manirao
Village लव्हार - Lavar
मामाच्या पंगतीला भाचा बसला श्रीरंग
मामी टाकती चौरंग
māmācyā paṅgatīlā bhācā basalā śrīraṅga
māmī ṭākatī cauraṅga
Shrirang, nephew sits with his maternal uncle for a meal
Maternal aunt places a low stool for him
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचा)(बसला)(श्रीरंग)
▷  Maternal_uncle (टाकती)(चौरंग)
pas de traduction en français
[59] id = 70988
रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima
Village रेडणी - Redani
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या पंगतीला भाचा जेवला गणपती
काशी घडली सभागती
māmācyā paṅgatīlā bhācā jēvalā gaṇapatī
kāśī ghaḍalī sabhāgatī
Ganapati, nephew sat with his maternal uncle for a meal
He felt honoured and the same joy of accomplishing a pilgrimage to Kashi*
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचा)(जेवला)(गणपती)
▷  How (घडली)(सभागती)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[60] id = 77051
घुले साळूबाई - Ghule Salu
Village एकतूनी - Aktuni
Google Maps | OpenStreetMap
हातातल्या मुद्या घाला पाचीया बोटात
जेवा मामाच्या ताटात भाचा माझा
hātātalyā mudyā ghālā pācīyā bōṭāta
jēvā māmācyā tāṭāta bhācā mājhā
Rings in your hand, put them on all the five fingers
My dear nephew, eat with your maternal uncle in the same plate
▷ (हातातल्या)(मुद्या)(घाला)(पाचीया)(बोटात)
▷ (जेवा) of_maternal_uncle (ताटात)(भाचा) my
pas de traduction en français
[61] id = 78195
कांबळे देवईबाई - Kamble Devai
Village घनसरगाव - Ghansargaon
मावळ्याच्या पंगतीला भाचा जेव श्रीरंग
मामा टाकी चौरंग
māvaḷyācyā paṅgatīlā bhācā jēva śrīraṅga
māmā ṭākī cauraṅga
Shrirang, nephew sits with his maternal uncle for a meal
Maternal aunt places a low stool for him
▷ (मावळ्याच्या)(पंगतीला)(भाचा)(जेव)(श्रीरंग)
▷  Maternal_uncle (टाकी)(चौरंग)
pas de traduction en français
[62] id = 80069
खवले मंजुळा - Khawale Manjula
Village थापेवाडी - Thapewadi
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या ग पंगतीला भाच्या श्रीरंग
मामी टाकीती चौरंग
māmācyā ga paṅgatīlā bhācyā śrīraṅga
māmī ṭākītī cauraṅga
Shrirang, nephew sits with his maternal uncle for a meal
Maternal aunt places a low stool for him
▷  Of_maternal_uncle * (पंगतीला)(भाच्या)(श्रीरंग)
▷  Maternal_uncle (टाकीती)(चौरंग)
pas de traduction en français
[63] id = 85338
यादव अक्का - Yadav Akka
Village इचलकरंजी - Ichalkaranji
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या पंगतीत भाचा जेवला ब्राम्हण
केळीच्या पानाचा मी केला द्रोण
māmācyā paṅgatīta bhācā jēvalā brāmhaṇa
kēḷīcyā pānācā mī kēlā drōṇa
The prestigious nephew sat with his maternal uncle for a meal
I made a bowl for him from banana leaf
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीत)(भाचा)(जेवला)(ब्राम्हण)
▷ (केळीच्या)(पानाचा) I did (द्रोण)
pas de traduction en français
[64] id = 97183
भवर लिला - Bhawar Lila
Village पाटोदा - Patoda
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या ग पंगतीला भाचा जेवतो नादर
सिता मालन भाऊजय जेवु वाढती नागर
māmācyā ga paṅgatīlā bhācā jēvatō nādara
sitā mālana bhāūjaya jēvu vāḍhatī nāgara
Nephew who is not on his own yet, is sitting for a meal with his maternal uncle
Sita, sister-in-law, serves him respectfully
▷  Of_maternal_uncle * (पंगतीला)(भाचा)(जेवतो)(नादर)
▷  Sita (मालन)(भाऊजय)(जेवु)(वाढती)(नागर)
pas de traduction en français
[65] id = 97184
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
Village होळी - Holi
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या पंगतीला भाचाच पात्र पड
काशिची यात्रा घड बाळ हरील माझ्या
māmācyā paṅgatīlā bhācāca pātra paḍa
kāśicī yātrā ghaḍa bāḷa harīla mājhyā
Nephew’s plate is placed along with his maternal uncle having a meal
My son Hari*, accumulated the same merit that he would from a pilgrimage to Kashi*
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचाच)(पात्र)(पड)
▷ (काशिची)(यात्रा)(घड) son (हरील) my
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[66] id = 104946
पवार कमल - Pawar Kamal
Village हासाळा - Hasala
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या पंगतीला भाचा बसला इलासान
नेनंता राघु माझा पाणी मागते गलासान
māmācyā paṅgatīlā bhācā basalā ilāsāna
nēnantā rāghu mājhā pāṇī māgatē galāsāna
Vilas, nephew sits with his maternal uncle for a meal
My little son Raghu* asks for water in a glass
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचा)(बसला)(इलासान)
▷  Younger (राघु) my water, (मागते)(गलासान)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[67] id = 104947
ईतापे सुलोचना - Etape Sulochana
Village टाकळी - Takli
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या पंगतीला भाचा बसला नटवा
दिष्ट होईल उठवा माझ्या नादान बाळाला
māmācyā paṅgatīlā bhācā basalā naṭavā
diṣṭa hōīla uṭhavā mājhyā nādāna bāḷālā
Well-dressed nephew is sitting with his maternal uncle for a meal
He might come under the influence of an evil eye, make my young son get up
▷  Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचा)(बसला)(नटवा)
▷ (दिष्ट)(होईल)(उठवा) my (नादान)(बाळाला)
pas de traduction en français
[68] id = 112286
सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar
Village वडद - Wadad
Google Maps | OpenStreetMap
मामा मांडी ताट मामी ठेवील ताट
आजोळी तुझे लाड राजु बाळा
māmā māṇḍī tāṭa māmī ṭhēvīla tāṭa
ājōḷī tujhē lāḍa rāju bāḷā
Maternal uncle places a low stool, maternal aunt places a plate
Raju, my son, you are pampered in your Ajol*
▷  Maternal_uncle (मांडी)(ताट) maternal_uncle (ठेवील)(ताट)
▷ (आजोळी)(तुझे)(लाड)(राजु) child
pas de traduction en français
AjolGrandparents’ home from mother’s side


F:XVII-4.5 (F17-04-05) - Maternal uncle and nephew / Uncle teaches nephew

[1] id = 29976
ढेबे ठमा - Dhebe Thama
Village पाथरशेत - Pathershet
Google Maps | OpenStreetMap
बाळाना माझ्या याची लहानपराई बोली उच
बाळायाला माझ्या त्याच्या मामाची शिक
bāḷānā mājhyā yācī lahānaparāī bōlī uca
bāḷāyālā mājhyā tyācyā māmācī śika
My son is young in age, but he speaks well
My son follows his maternal uncle’s teaching
▷ (बाळाना) my (याची)(लहानपराई) say (उच)
▷ (बाळायाला) my (त्याच्या) maternal_uncle (शिक)
pas de traduction en français
[2] id = 29977
ढेबे ठमा - Dhebe Thama
Village पाथरशेत - Pathershet
Google Maps | OpenStreetMap
मामा भाचा यानी मांडीला मांडी दिली
मामायाची शिकवण उच बोलणी त्यानी केली
māmā bhācā yānī māṇḍīlā māṇḍī dilī
māmāyācī śikavaṇa uca bōlaṇī tyānī kēlī
Maternal uncle and nephew, sit next to each other
Maternal uncle’s teaching, he speaks well
▷  Maternal_uncle (भाचा)(यानी)(मांडीला)(मांडी)(दिली)
▷ (मामायाची)(शिकवण)(उच)(बोलणी)(त्यानी) shouted
pas de traduction en français
[3] id = 29978
ढेबे ठमा - Dhebe Thama
Village पाथरशेत - Pathershet
Google Maps | OpenStreetMap
मामायाच्या कड मांडी देऊनी बसला
मामाच्या बराबरी उच बोलायाला शिकला
māmāyācyā kaḍa māṇḍī dēūnī basalā
māmācyā barābarī uca bōlāyālā śikalā
He sits next to his maternal uncle
Along with his maternal uncle, he learnt to speak well
▷ (मामायाच्या)(कड)(मांडी)(देऊनी)(बसला)
▷  Of_maternal_uncle (बराबरी)(उच)(बोलायाला)(शिकला)
pas de traduction en français
[4] id = 29979
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
Google Maps | OpenStreetMap
गावाच्या खालती कोण हवशा गाण गातो
बाळायाला माझ्या मामा भाच्याला शिकवतो
gāvācyā khālatī kōṇa havaśā gāṇa gātō
bāḷāyālā mājhyā māmā bhācyālā śikavatō
Who is this enthusiastic person singing beyond the village
Maternal uncle is teaching his nephew, my son
▷ (गावाच्या)(खालती) who (हवशा)(गाण)(गातो)
▷ (बाळायाला) my maternal_uncle (भाच्याला)(शिकवतो)
pas de traduction en français
[5] id = 29980
दबडे हौसा - Dabde Hausa
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
मामाना भाच्यांयाची गुर्हाळ शेजायरी
गुळाच्या भरी गाड्या भोर पेठेच्या बाजारी
māmānā bhācyāñyācī gurhāḷa śējāyarī
guḷācyā bharī gāḍyā bhōra pēṭhēcyā bājārī
Maternal uncle and nephew have their sugar works next to each other
They load carts with jaggery* in Bhor market
▷ (मामाना)(भाच्यांयाची)(गुर्हाळ)(शेजायरी)
▷ (गुळाच्या)(भरी)(गाड्या)(भोर)(पेठेच्या)(बाजारी)
pas de traduction en français
jaggeryA traditional non-centrifugal cane sugar
[6] id = 29981
घारे सिंधु - Ghare Sindhu
Village जअूळ - Jawal
Google Maps | OpenStreetMap
वाघ मारीला वाघ जाळी ससा मारीला बसूनी
आता बाळ माझ सांग मामाला हासूनी
vāgha mārīlā vāgha jāḷī sasā mārīlā basūnī
ātā bāḷa mājha sāṅga māmālā hāsūnī
He killed a tiger in its den, he killed a rabbit easily
My son is telling about his achievement to his maternal uncle
▷ (वाघ)(मारीला)(वाघ)(जाळी)(ससा)(मारीला)(बसूनी)
▷ (आता) son my with (मामाला)(हासूनी)
pas de traduction en français
[7] id = 29982
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुच्या इनामात कोण जांभळ हालवित
बाळ का माझा राजा मामा भाच्याला बोलावित
bandhucyā ināmāta kōṇa jāmbhaḷa hālavita
bāḷa kā mājhā rājā māmā bhācyālā bōlāvita
In brother’s land, who is shaking Jambhul* tree
Maternal uncle is calling my son, his nephew
▷ (बंधुच्या)(इनामात) who (जांभळ)(हालवित)
▷  Son (का) my king maternal_uncle (भाच्याला)(बोलावित)
pas de traduction en français
JambhulName of a fruit tree
[8] id = 40258
वाणी इंद्रायणी - Wani Indrayani
Village मातूलठाण - Matulthan
Google Maps | OpenStreetMap
वाटच्या वाटसरा काय पाहतो शेताला
गाई तुझे गोर्हे मामा भाचे औताला
vāṭacyā vāṭasarā kāya pāhatō śētālā
gāī tujhē gōrhē māmā bhācē autālā
Traveller on the road, what are you looking at in the field
Bullocks are pulling the plough, maternal uncle and nephew are holding the plough
▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (पाहतो)(शेताला)
▷ (गाई)(तुझे)(गोर्हे) maternal_uncle (भाचे)(औताला)
pas de traduction en français
[9] id = 41780
गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha
Village तडखेल - Tadkhel
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ्या भाच्याची दोघाची एक शीण
दोघाची एक शीण कशी वळखू सरवण
māvaḷyā bhācyācī dōghācī ēka śīṇa
dōghācī ēka śīṇa kaśī vaḷakhū saravaṇa
Maternal uncle and nephew, both are of the same age
How can I recognise which one is my son Saravan
▷ (मावळ्या)(भाच्याची)(दोघाची)(एक)(शीण)
▷ (दोघाची)(एक)(शीण) how (वळखू)(सरवण)
pas de traduction en français
[10] id = 42686
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-47-05 start 05:04 ➡ listen to section
शिवच्या शेतामंदी कोण आवत्या गाणं गातो
माझा ग बंधू मामा भाच्याला शिकवतो
śivacyā śētāmandī kōṇa āvatyā gāṇaṁ gātō
mājhā ga bandhū māmā bhācyālā śikavatō
In the field near the village boundary, who is this man singing
My brother, my son’s maternal uncle is teaching his nephew
▷ (शिवच्या)(शेतामंदी) who (आवत्या)(गाणं)(गातो)
▷  My * brother maternal_uncle (भाच्याला)(शिकवतो)
pas de traduction en français
[11] id = 44191
सोमवंशी शांता - Somavamshi Shanta
Village वानवडा - Vanvada
Google Maps | OpenStreetMap
मोठे मोठे डोळे सरकारी कामाला
भाचा वकील मामाला
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē sarakārī kāmālā
bhācā vakīla māmālā
An officer has to look authoritative in Government work
Nephew is maternal uncle’s lawyer
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(सरकारी)(कामाला)
▷ (भाचा)(वकील)(मामाला)
pas de traduction en français
Cross references for this song:D:XII-2.3 (D12-02-03) - Son, a man in society / Status / He goes to Govt. office
[12] id = 44496
कौरे नर्मदा - Kaure Narmada
Village बेलाड - Belad
Google Maps | OpenStreetMap
शेताचे बांधाले मामे भाचे अवताले
मामाची हिरवी शाल रत्न बाऴाच्या टोपीले
śētācē bāndhālē māmē bhācē avatālē
māmācī hiravī śāla ratna bāzhācyā ṭōpīlē
On the field bund, maternal uncle and nephew are ploughing
Maternal uncle has a green shawl, my son has jewel on his cap
▷ (शेताचे)(बांधाले)(मामे)(भाचे)(अवताले)
▷  Maternal_uncle green (शाल)(रत्न)(बाऴाच्या)(टोपीले)
pas de traduction en français
[13] id = 49930
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ भाच्याची दोघाची एक शिन
मामा म्हणायाचा मान
māvaḷa bhācyācī dōghācī ēka śina
māmā mhaṇāyācā māna
Maternal uncle and nephew, both are of the same age
But nephew has the the honour to call him Mama (maternal uncle)
▷  Maval (भाच्याची)(दोघाची)(एक)(शिन)
▷  Maternal_uncle (म्हणायाचा)(मान)
pas de traduction en français
[14] id = 63844
जाधव नवनाथ - Jadhav Navnath
Village पानगाव - Pangaon
Google Maps | OpenStreetMap
वाघ मारीला वाघ जाळी ससा मारीला
हेरुनी बाजू मामाची धरुन
vāgha mārīlā vāgha jāḷī sasā mārīlā
hērunī bājū māmācī dharuna
He killed a tiger in the thicket, and also a rabbit, surveying around
From the side of his maternal uncle
▷ (वाघ)(मारीला)(वाघ)(जाळी)(ससा)(मारीला)
▷ (हेरुनी)(बाजू) maternal_uncle (धरुन)
pas de traduction en français
[15] id = 63845
जाधव नवनाथ - Jadhav Navnath
Village पानगाव - Pangaon
Google Maps | OpenStreetMap
वाघ मारीला वाघ जाळी ससा मारीला कपारीला
मामा संगट शिकारीला
vāgha mārīlā vāgha jāḷī sasā mārīlā kapārīlā
māmā saṅgaṭa śikārīlā
He killed a tiger in the thicket, and also a rabbit on the hillside
He had gone for hunting with his maternal uncle
▷ (वाघ)(मारीला)(वाघ)(जाळी)(ससा)(मारीला)(कपारीला)
▷  Maternal_uncle tells (शिकारीला)
pas de traduction en français
[16] id = 63846
मोरे त्रिवेणी - More Triveni
Village पोहरेगाव - Poharegaon
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ भाच्याची दोघाची एक शीण
मामा म्हणायचा मान बंधु माझ्या राजसाला
māvaḷa bhācyācī dōghācī ēka śīṇa
māmā mhaṇāyacā māna bandhu mājhyā rājasālā
Maternal uncleand nephew, both are of the same age
But nephew has the the honour to call my brother Mama (maternal uncle)
▷  Maval (भाच्याची)(दोघाची)(एक)(शीण)
▷  Maternal_uncle (म्हणायचा)(मान) brother my (राजसाला)
pas de traduction en français
[17] id = 63847
मोहीते रुपा - Mohite Rupa
Village कासारगाव - Kasargaon
मावळ भाच्याच्या दोघाच्या एक जाम
नेनत्या हरीन मामा सारीला माग
māvaḷa bhācyācyā dōghācyā ēka jāma
nēnatyā harīna māmā sārīlā māga
Maternal uncle and nephew are both equally stubborn
But young Hari* is a little more than his maternal uncle
▷  Maval (भाच्याच्या)(दोघाच्या)(एक)(जाम)
▷ (नेनत्या)(हरीन) maternal_uncle grinding (माग)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[18] id = 64478
गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha
Village तडखेल - Tadkhel
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ्याच्या घरी भाचा घातीला डाका
त्याच त्यानी राती नेला आडव कोणी येऊ नका
māvaḷyācyā gharī bhācā ghātīlā ḍākā
tyāca tyānī rātī nēlā āḍava kōṇī yēū nakā
In maternal uncle’s house, nephew came as a dacoit
Nephew took what belonged to him (maternal uncle’s daughter), don’t stop him
▷ (मावळ्याच्या)(घरी)(भाचा)(घातीला)(डाका)
▷ (त्याच)(त्यानी)(राती)(नेला)(आडव)(कोणी)(येऊ)(नका)
pas de traduction en français
[19] id = 64718
झुंबाड नरहरी - Zumbad Narhari
Village पानगाव - Pangaon
Google Maps | OpenStreetMap
वाघ मारीला वाघ जाळी ससा मारीला बसुनी
सांग मामाला हासुनी
vāgha mārīlā vāgha jāḷī sasā mārīlā basunī
sāṅga māmālā hāsunī
He killed a tiger in the thicket, and also a rabbit, sitting down
He tells his maternal uncle with a smile
▷ (वाघ)(मारीला)(वाघ)(जाळी)(ससा)(मारीला)(बसुनी)
▷  With (मामाला)(हासुनी)
pas de traduction en français
[20] id = 64720
खाडे केशर - Khade Keshar
Village वडगाव - Vadgaon
Google Maps | OpenStreetMap
रस्त्याने चालले माझा भाचे किती गोरे
सयांनो सांगते गे मायलेकीचं ग हीर
rastyānē cālalē mājhā bhācē kitī gōrē
sayānnō sāṅgatē gē māyalēkīcaṁ ga hīra
Maternal uncle and nephew going on the road are so fair
I tell friends, they are mother’s and daughter’s jewels
▷ (रस्त्याने)(चालले) my (भाचे)(किती)(गोरे)
▷ (सयांनो) I_tell (गे)(मायलेकीचं) * (हीर)
pas de traduction en français
[21] id = 64909
बाभुळके गया - Babhulake Gaya
Village शिंगवे - Shingawe
Google Maps | OpenStreetMap
बैल हौशा याच्या गळ्यात कासरा
केली हुशारी जोड घेतली दुसरी
baila hauśā yācyā gaḷyāta kāsarā
kēlī huśārī jōḍa ghētalī dusarī
Hausha bullock has reins around his neck
They cleverly bought another bullock as a pair
▷ (बैल)(हौशा) of_his_place (गळ्यात)(कासरा)
▷  Shouted (हुशारी)(जोड)(घेतली)(दुसरी)
pas de traduction en français
[22] id = 41208
आवळकर लक्ष्मी - Awalkar Lakshmi
Village राशीवडे - Rashivade
Google Maps | OpenStreetMap

Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714

Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1743

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714
UVS -41
वाघाची वाघजाळी वाघ मारीतो बसुईनी
बहिणीचा बाळ सांग मामाला हसुईनी
vāghācī vāghajāḷī vāgha mārītō basuīnī
bahiṇīcā bāḷa sāṅga māmālā hasuīnī
He killed a tiger in the thicket, sitting down
Sister’s son tells his maternal uncle with a smile
▷ (वाघाची)(वाघजाळी)(वाघ)(मारीतो)(बसुईनी)
▷  Of_sister son with (मामाला)(हसुईनी)
pas de traduction en français
[23] id = 65749
मुरकुटे अंजना - Murkute Anjana
Village पांढरगाव - Pandhargaon
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ्या भाच्याची दोघाची अेक शीण
नेणत्या माझा राघु मामा म्हणायाचा मान
māvaḷyā bhācyācī dōghācī aēka śīṇa
nēṇatyā mājhā rāghu māmā mhaṇāyācā māna
Maternal uncle and nephew, both are of the same age
But little Raghu* has the the honour to call him Mama (maternal uncle)
▷ (मावळ्या)(भाच्याची)(दोघाची)(अेक)(शीण)
▷ (नेणत्या) my (राघु) maternal_uncle (म्हणायाचा)(मान)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[24] id = 65750
गजरे बाळा - Gajre Balabai
Village पठारवाडी - Patharwadi
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या घरी भाचा राघोबा शहाणा झाला
सोन्याचा साखळदंड वाघ पाण्यावरी नेला
māmācyā gharī bhācā rāghōbā śahāṇā jhālā
sōnyācā sākhaḷadaṇḍa vāgha pāṇyāvarī nēlā
In maternal uncle’s house, nephew Raghoba had a good upbringing
He took the tiger to the water hole, tied with a big thick gold rope
▷  Of_maternal_uncle (घरी)(भाचा)(राघोबा)(शहाणा)(झाला)
▷  Of_gold (साखळदंड)(वाघ)(पाण्यावरी)(नेला)
pas de traduction en français
[25] id = 65751
कांबळे धुरपदाबाई गणपत - Kamble Dhurpada Ganpat
Village नांदेड - Nanded
Google Maps | OpenStreetMap
मामा घाली राम राम भाचा हालवितो मान
मुखी नागीनीच पान
māmā ghālī rāma rāma bhācā hālavitō māna
mukhī nāgīnīca pāna
Maternal uncle offers Greetings, nephew nods
He has betel-leaf in his mouth
▷  Maternal_uncle (घाली) Ram Ram (भाचा)(हालवितो)(मान)
▷ (मुखी)(नागीनीच)(पान)
pas de traduction en français
[26] id = 65752
कांबळे धुरपदाबाई गणपत - Kamble Dhurpada Ganpat
Village नांदेड - Nanded
Google Maps | OpenStreetMap
मामा घालीता राम राम भाचा घालीता चुकला
हात सायकली गुतला
māmā ghālītā rāma rāma bhācā ghālītā cukalā
hāta sāyakalī gutalā
Maternal uncle offers greetings, nephew could not reciprocate
His hands were busy, riding the bicycle
▷  Maternal_uncle (घालीता) Ram Ram (भाचा)(घालीता)(चुकला)
▷  Hand (सायकली)(गुतला)
pas de traduction en français
[27] id = 65753
ओव्हाळ केशरबाई गोवींद - Ohal Keshar Govind
Village तांबवे - Tambve
Google Maps | OpenStreetMap
मामामंदी भाचा वळकु कुण्या गती
मामाला मंदील भाश्याला पिवळी धोती
māmāmandī bhācā vaḷaku kuṇyā gatī
māmālā mandīla bhāśyālā pivaḷī dhōtī
Nephew with his maternal uncle, how can I recognise the nephew
Maternal uncle has a turban, nephew has a yellow dhoti*
▷ (मामामंदी)(भाचा)(वळकु)(कुण्या)(गती)
▷ (मामाला)(मंदील)(भाश्याला)(पिवळी)(धोती)
pas de traduction en français
dhoti ➡ dhotisA garment for males worn around the waist and tucked behind
[28] id = 65960
चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
मावळण भाच्याची एक सीन
मामा म्हणायाचा मान
māvaḷaṇa bhācyācī ēka sīna
māmā mhaṇāyācā māna
Maternal uncleand nephew, both are of the same age
But nephew has the the honour to call my brother Mama (maternal uncle)
▷ (मावळण)(भाच्याची)(एक)(सीन)
▷  Maternal_uncle (म्हणायाचा)(मान)
pas de traduction en français
[29] id = 68323
पिंगळे सुलन - Pingle Sulan
Village पाथर्डी - Pathardi
Google Maps | OpenStreetMap
औरंगबादी शाळेमधी जाई मोगरा दाटला
मामा भाच्याला पुसत्यात कसा पेपर सुटला
auraṅgabādī śāḷēmadhī jāī mōgarā dāṭalā
māmā bhācyālā pusatyāta kasā pēpara suṭalā
In the school at Aurangabad, jasmine trees are in plenty
Maternal uncle asks nephew, how was his paper
▷ (औरंगबादी)(शाळेमधी)(जाई)(मोगरा)(दाटला)
▷  Maternal_uncle (भाच्याला)(पुसत्यात) how (पेपर)(सुटला)
pas de traduction en français
[30] id = 68396
गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban
Village मोरवे - Morve
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या पुढ भाच्या बाईच उष्ट पाणी
आता माझ्या बाळा घ्याव काशीच तीर्थवनी
māmācyā puḍha bhācyā bāīca uṣṭa pāṇī
ātā mājhyā bāḷā ghyāva kāśīca tīrthavanī
Nephew drank little water and the rest was in front of maternal uncle
Now, my son, drink it like sacred water from Kashi
▷  Of_maternal_uncle (पुढ)(भाच्या)(बाईच)(उष्ट) water,
▷ (आता) my child (घ्याव)(काशीच)(तीर्थवनी)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[31] id = 69745
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
Google Maps | OpenStreetMap
मामाला राम राम भाचा घालवितो वाकुनी
मर्जी मामाची राखवुनी
māmālā rāma rāma bhācā ghālavitō vākunī
marjī māmācī rākhavunī
Nephew bows and offers greetings to his maternal uncle
He keeps his maternal uncle pleased
▷ (मामाला) Ram Ram (भाचा)(घालवितो)(वाकुनी)
▷ (मर्जी) maternal_uncle (राखवुनी)
pas de traduction en français
[32] id = 69760
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
कोपरगावच्या कचेरीत हिरवा कंदील जळतो
मामा कारकुन भासा वकील बोलतो
kōparagāvacyā kacērīta hiravā kandīla jaḷatō
māmā kārakuna bhāsā vakīla bōlatō
In Kopargaon office, green lantern is burning
Maternal uncle is the clerk, nephew is the lawyer
▷ (कोपरगावच्या)(कचेरीत)(हिरवा)(कंदील)(जळतो)
▷  Maternal_uncle (कारकुन)(भासा)(वकील) says
pas de traduction en français
[33] id = 70966
खकाळ शकूंतला - Khakal Shakuntala
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या घरी भाचा कारभारी
नादान माझा जात्याखाली पेव भरी
māmācyā gharī bhācā kārabhārī
nādāna mājhā jātyākhālī pēva bharī
In Maternal uncle’s house, nephew takes care of the affairs
My young son fills the grain cellar under the veranda
▷  Of_maternal_uncle (घरी)(भाचा)(कारभारी)
▷ (नादान) my (जात्याखाली)(पेव)(भरी)
pas de traduction en français
[34] id = 70967
दरंदले राधा - Darandale Radha
Village सोनाई - Sonai
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या घरी ग भाचा कारभारी करी
सागर बाळाच्या पायी यांचे पेठ भरी
māmācyā gharī ga bhācā kārabhārī karī
sāgara bāḷācyā pāyī yāñcē pēṭha bharī
In Maternal uncles house, nephew takes care of the affairs
Sagar, my son, does all the shopping
▷  Of_maternal_uncle (घरी) * (भाचा)(कारभारी)(करी)
▷ (सागर)(बाळाच्या)(पायी)(यांचे)(पेठ)(भरी)
pas de traduction en français
[35] id = 70968
मोहीते रुपा - Mohite Rupa
Village कासारगाव - Kasargaon
मावळ भाच्याची दोंघाची एक शीन
मावळा हरिला माझ्या मामा म्हणायच्या मान
māvaḷa bhācyācī dōṅghācī ēka śīna
māvaḷā harilā mājhyā māmā mhaṇāyacyā māna
Maternal uncle and nephew, both are of the same age
He has the honour to call Hari*, his maternal uncle, Mama
▷  Maval (भाच्याची)(दोंघाची)(एक)(शीन)
▷  Maval (हरिला) my maternal_uncle (म्हणायच्या)(मान)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[36] id = 72416
धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai
Village सारोळे - Sarole
Google Maps | OpenStreetMap
मामा घाली राम राम भाचा घालीतो सलाम
बोलतो मामा बाळ बाईच गुलाम
māmā ghālī rāma rāma bhācā ghālītō salāma
bōlatō māmā bāḷa bāīca gulāma
Maternal uncle greets him nephew salutes
Maternal uncle says, nephew is sister’s slave
▷  Maternal_uncle (घाली) Ram Ram (भाचा)(घालीतो)(सलाम)
▷  Says maternal_uncle son (बाईच)(गुलाम)
pas de traduction en français
[37] id = 73130
लव्हांडे गिताबाई - Lavhande Gitabai
Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
वैजापुरच्या कचेरीत कसा कंदील डोलतो
मामाची पाटीलकी भाचा वकील बोलतो
vaijāpuracyā kacērīta kasā kandīla ḍōlatō
māmācī pāṭīlakī bhācā vakīla bōlatō
In the office at Vaijapur, see how the lantern is swaying
Maternal uncle is the village head, nephew, the lawyer, is pleading
▷ (वैजापुरच्या)(कचेरीत) how (कंदील)(डोलतो)
▷  Maternal_uncle (पाटीलकी)(भाचा)(वकील) says
pas de traduction en français
[38] id = 73816
ओव्हाळ केशरबाई गोवींद - Ohal Keshar Govind
Village तांबवे - Tambve
Google Maps | OpenStreetMap
मामा भाश्याची दोन्हीची एक शीन
मामा म्हणायाचा मान
māmā bhāśyācī dōnhīcī ēka śīna
māmā mhaṇāyācā māna
Maternal uncle and nephew, both are of the same age
He has the honour of calling his maternal uncle, Mama
▷  Maternal_uncle (भाश्याची)(दोन्हीची)(एक)(शीन)
▷  Maternal_uncle (म्हणायाचा)(मान)
pas de traduction en français
[39] id = 73844
खरात कस्तूरा - Kharat Kastura
Village डोमलगाव - Domalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
दिवा ग जळती जशी अगीन भडका
बाई माझ्या भावाचा भाचा मामाचा लाडका
divā ga jaḷatī jaśī agīna bhaḍakā
bāī mājhyā bhāvācā bhācā māmācā lāḍakā
Light is burning, as if fire is bursting
Woman, nephew is my brother’s, his maternal uncle’s favourite
▷  Lamp * (जळती)(जशी)(अगीन)(भडका)
▷  Woman my (भावाचा)(भाचा) of_maternal_uncle (लाडका)
pas de traduction en français
[40] id = 74345
शिरसाट आशा - Shirsat Asha
Village दौलताबाद - Daulatabad
Google Maps | OpenStreetMap
मामा संगे बाशे चालले बरोबरी
विशाल तुझा हात मामाच्या खांद्यावरी
māmā saṅgē bāśē cālalē barōbarī
viśāla tujhā hāta māmācyā khāndyāvarī
Nephew is walking along with his maternal uncle
Your big hand is on maternal uncle’s shoulder
▷  Maternal_uncle with (बाशे)(चालले)(बरोबरी)
▷ (विशाल) your hand of_maternal_uncle (खांद्यावरी)
pas de traduction en français
[41] id = 75143
घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya
Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri
Google Maps | OpenStreetMap
मामाईच्या घरी भाच्या बाळाच्या बडी जावु
बाळ ते माझे बोल मामी मंदीला कुठ ठेवु
māmāīcyā gharī bhācyā bāḷācyā baḍī jāvu
bāḷa tē mājhē bōla māmī mandīlā kuṭha ṭhēvu
In maternal uncle’s house, nephew is looked after in style
My son asks, maternal aunt, where can I keep my turban
▷ (मामाईच्या)(घरी)(भाच्या)(बाळाच्या)(बडी)(जावु)
▷  Son (ते)(माझे) says maternal_uncle (मंदीला)(कुठ)(ठेवु)
pas de traduction en français
[42] id = 75160
अहिरे गोजरा - Ahire Gojara
Village पानेवाडी - Panewadi
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या घरी भाचा आहे कारभारी
रंग रांगोळ्या भरी
māmācyā gharī bhācā āhē kārabhārī
raṅga rāṅgōḷyā bharī
In maternal uncle’s house, nephew looks after the affairs
Maternal aunt fills colour in rangoli*
▷  Of_maternal_uncle (घरी)(भाचा)(आहे)(कारभारी)
▷ (रंग)(रांगोळ्या)(भरी)
pas de traduction en français
rangoli ➡ rangolisA design drawn on the floor with stone powder in front of the shrine or in front of the door
[43] id = 76807
लठ्ठे वच्छला - Latthe Vachala
Village महातपूर - Mahatpur
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ भाच्याची दोघाची एक शीण
मामा म्हणायाच मान
māvaḷa bhācyācī dōghācī ēka śīṇa
māmā mhaṇāyāca māna
Maternal uncle and nephew, both are of the same age
Nephew has the honour of calling him Mama (maternal uncle)
▷  Maval (भाच्याची)(दोघाची)(एक)(शीण)
▷  Maternal_uncle (म्हणायाच)(मान)
pas de traduction en français
[44] id = 77158
तरगे आनंदी - Targe Anandi
Village तरंगेवाडी - Tarangewadi
Google Maps | OpenStreetMap
वाघ मारीला वाघ जाळी ससा मारीला कपारीला
मामा संगट शिकारीला
vāgha mārīlā vāgha jāḷī sasā mārīlā kapārīlā
māmā saṅgaṭa śikārīlā
He killed a tiger in the thicket, he killed a rabbit on the hillside
He had gone for hunting with his maternal uncle
▷ (वाघ)(मारीला)(वाघ)(जाळी)(ससा)(मारीला)(कपारीला)
▷  Maternal_uncle tells (शिकारीला)
pas de traduction en français
[45] id = 78879
शिरसाठ लता - Shirsat Lata
Village भंडारवाडी - Bhandarwadi
Google Maps | OpenStreetMap
मोठे मोठे बाई डोळे हाईत सरकारी कामाला
भाचा वकील मामाला
mōṭhē mōṭhē bāī ḍōḷē hāīta sarakārī kāmālā
bhācā vakīla māmālā
An officer has to look authoritative in Government work
Nephew is maternal uncle’s lawyer
▷ (मोठे)(मोठे) woman (डोळे)(हाईत)(सरकारी)(कामाला)
▷ (भाचा)(वकील)(मामाला)
pas de traduction en français
[46] id = 79218
कोकणे लक्ष्मी - Kokne Lakshmi
Village नळदुर्ग - Naldurg
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ भाच्याची दोघांची एक शीण
मामा म्हणायाचा मान
māvaḷa bhācyācī dōghāñcī ēka śīṇa
māmā mhaṇāyācā māna
Maternal uncle and nephew, both are of the same age
Nephew has the honour of calling him Mama (maternal uncle)
▷  Maval (भाच्याची)(दोघांची)(एक)(शीण)
▷  Maternal_uncle (म्हणायाचा)(मान)
pas de traduction en français
[47] id = 79448
घोडे लक्ष्मीबाई - Ghode Lakshmi
Village कवठे - Kavthe
Google Maps | OpenStreetMap
मामा काय भाचा उसाच्या बेन्याला
हातात अंगठ्या दिला विसार वाण्याला
māmā kāya bhācā usācyā bēnyālā
hātāta aṅgaṭhyā dilā visāra vāṇyālā
Maternal uncle and nephew are going for weeding sugarcane
Rings on their fingers, they gave as advance to the grocer
▷  Maternal_uncle why (भाचा)(उसाच्या)(बेन्याला)
▷ (हातात)(अंगठ्या)(दिला)(विसार)(वाण्याला)
pas de traduction en français
[48] id = 79866
जाधव क्लारा - Jadhav Klara
Village उंदीरगाव - Undirgaon
Google Maps | OpenStreetMap
वाटच्या वाटसरा काय पाहतो माघारी
घरच्या गाईचे गोर्ह मामा भाश्याची पाभारी
vāṭacyā vāṭasarā kāya pāhatō māghārī
gharacyā gāīcē gōrha māmā bhāśyācī pābhārī
Traveller on the road, why are you looking back
They are our bullocks, they are attached to the three-tubed plough of maternal uncle and nephew
▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (पाहतो)(माघारी)
▷  Of_house (गाईचे)(गोर्ह) maternal_uncle (भाश्याची)(पाभारी)
pas de traduction en français
[49] id = 82799
घारे संताबाई बाबु - Ghare Santa Baburao
Village निवे - Nive
Google Maps | OpenStreetMap
शीवच्या शेतामंदी ग कोण आवत्या गाण गातो
आता ना बाळ माझ मामा भाश्याला शिकवतो
śīvacyā śētāmandī ga kōṇa āvatyā gāṇa gātō
ātā nā bāḷa mājha māmā bhāśyālā śikavatō
In the field near the village boundary, who is this ploughman singing
My brother, my son’s maternal uncle is teaching his nephew
▷ (शीवच्या)(शेतामंदी) * who (आवत्या)(गाण)(गातो)
▷ (आता) * son my maternal_uncle (भाश्याला)(शिकवतो)
pas de traduction en français
[50] id = 83174
आडकर कलावती - Adakar Kalavati
Village दारफळ - Darphal
Google Maps | OpenStreetMap
वाघ मारीला वाघ जाळीत ससा मारीला खिंडीत
अन मामा म्हणायाला पंडीत
vāgha mārīlā vāgha jāḷīta sasā mārīlā khiṇḍīta
ana māmā mhaṇāyālā paṇḍīta
He killed a tiger in the thicket, and a rabbit near the pass
Maternal uncle says, he is an expert
▷ (वाघ)(मारीला)(वाघ)(जाळीत)(ससा)(मारीला)(खिंडीत)
▷ (अन) maternal_uncle (म्हणायाला)(पंडीत)
pas de traduction en français
[51] id = 91927
रंधवे सरु - Randhawe Saru
Village काशिग - Kashig
Google Maps | OpenStreetMap
मळ्याच्या मळ्यामधी एक वाफा काय पुशी
दृष्ट झाली मामा भाच्या
maḷyācyā maḷyāmadhī ēka vāphā kāya puśī
dṛaṣṭa jhālī māmā bhācyā
In gardener’s plantation, what is one bed of plants saying
Maternal uncle and nephew have come under an evil eye
▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामधी)(एक)(वाफा) why (पुशी)
▷ (दृष्ट) has_come maternal_uncle (भाच्या)
pas de traduction en français
[52] id = 91977
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
मामाची पंगती भासा जेवो गणराया
तांब्याना वाढी तुप मामी तुझा अनुसया
māmācī paṅgatī bhāsā jēvō gaṇarāyā
tāmbyānā vāḍhī tupa māmī tujhā anusayā
Ganaraya, nephew sits with his maternal uncle for the meal
Anusuya, your maternal aunt, serves ghee* from a jug
▷  Maternal_uncle (पंगती)(भासा)(जेवो)(गणराया)
▷ (तांब्याना)(वाढी)(तुप) maternal_uncle your (अनुसया)
pas de traduction en français
gheeclarified butter
[53] id = 91978
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
मामाची पंगती भासा जेवो गणपती
तांब्याना वाढी तुप मामी तुझी पार्वती
māmācī paṅgatī bhāsā jēvō gaṇapatī
tāmbyānā vāḍhī tupa māmī tujhī pārvatī
Ganaraya, nephew sits with his maternal uncle for the meal
Parvati, your maternal aunt, serves ghee* from a jug
▷  Maternal_uncle (पंगती)(भासा)(जेवो)(गणपती)
▷ (तांब्याना)(वाढी)(तुप) maternal_uncle (तुझी)(पार्वती)
pas de traduction en français
gheeclarified butter
[54] id = 97161
गायकवाड जना - Gaykwad Jana
Village तडखेल - Tadkhel
Google Maps | OpenStreetMap
मामा आणि भाचे गेले उसाच्या बेण्याला
हातातील मुदी दिली इसार वाण्याला
māmā āṇi bhācē gēlē usācyā bēṇyālā
hātātīla mudī dilī isāra vāṇyālā
Maternal uncle and nephew are going for weeding sugarcane
Rings on their fingers, they gave as advance to the grocer
▷  Maternal_uncle (आणि)(भाचे) has_gone (उसाच्या)(बेण्याला)
▷ (हातातील)(मुदी)(दिली)(इसार)(वाण्याला)
pas de traduction en français
[55] id = 97187
घुले साळूबाई - Ghule Salu
Village एकतूनी - Aktuni
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या कडला भाचा दिसतो देखणा
होईन सयाची नदर घ्या शालुनी झाकुन
māmācyā kaḍalā bhācā disatō dēkhaṇā
hōīna sayācī nadara ghyā śālunī jhākuna
Maternal uncle is carrying his little good-looking nephew
He might come under the influence of an evil eye, cover him with your shawl
▷  Of_maternal_uncle (कडला)(भाचा)(दिसतो)(देखणा)
▷ (होईन)(सयाची)(नदर)(घ्या)(शालुनी)(झाकुन)
pas de traduction en français
[56] id = 97188
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
Village लाखनगाव - Lakhangaon
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ भाच्याचा दोघाचा तालुका
मामा संगट बोलका
māvaḷa bhācyācā dōghācā tālukā
māmā saṅgaṭa bōlakā
Maternal uncle and nephew are very close to each other
He talks a lot with his maternal uncle
▷  Maval (भाच्याचा)(दोघाचा)(तालुका)
▷  Maternal_uncle tells (बोलका)
pas de traduction en français
[57] id = 97189
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
मामा भाचीयाचा राम राम कुठ झाला
बोल आता माझा दादा मामा कचेरीला आला
māmā bhācīyācā rāma rāma kuṭha jhālā
bōla ātā mājhā dādā māmā kacērīlā ālā
Maternal uncle and nephew have not greeted each other yet
Tell me, son, your maternal uncle, my brother, is leaving for the office
▷  Maternal_uncle (भाचीयाचा) Ram Ram (कुठ)(झाला)
▷  Says (आता) my (दादा) maternal_uncle office here_comes
pas de traduction en français
[58] id = 97190
गायकवाड जना - Gaykwad Jana
Village तडखेल - Tadkhel
Google Maps | OpenStreetMap
मामा आणि भाचा गेले चांभार वाड्याला
माझाया बाळाच्या रेशीम बापुच्या जोडयाला
māmā āṇi bhācā gēlē cāmbhāra vāḍyālā
mājhāyā bāḷācyā rēśīma bāpucyā jōḍayālā
Maternal uncle and nephew went to the cobbler’s lane
To buy silk shoes for my son (his nephew)
▷  Maternal_uncle (आणि)(भाचा) has_gone (चांभार)(वाड्याला)
▷ (माझाया)(बाळाच्या)(रेशीम)(बापुच्या)(जोडयाला)
pas de traduction en français
[59] id = 97185
मोरे श्यामल - More Shamal
Village पोहरेगाव - Poharegaon
Google Maps | OpenStreetMap
मामा घाली आंघोळ मामी लावती गंध
महे मर्जीचे गोविंद
māmā ghālī āṅghōḷa māmī lāvatī gandha
mahē marjīcē gōvinda
Maternal uncle gives a bath, maternal aunt applies sandalwood paste (on the forehead)
Govind, their favourite nephew, is in the middle
▷  Maternal_uncle (घाली)(आंघोळ) maternal_uncle (लावती)(गंध)
▷ (महे)(मर्जीचे)(गोविंद)
pas de traduction en français
[60] id = 97192
करडे गुंडोजीराव - Karde Gundojirao
Village लातूर - Latur
मावळ भाच्याची दोघाची एक शीण
अन मामा म्हणायाचा मान
māvaḷa bhācyācī dōghācī ēka śīṇa
ana māmā mhaṇāyācā māna
Maternal uncle and nephew, both are of the same age
Nephew has the honour of calling him Mama (maternal uncle)
▷  Maval (भाच्याची)(दोघाची)(एक)(शीण)
▷ (अन) maternal_uncle (म्हणायाचा)(मान)
pas de traduction en français
[61] id = 97193
खरात कस्तूरा - Kharat Kastura
Village डोमलगाव - Domalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
मोठे मोठे डोळे सरकारी ग कामाला
भाच्या वकील मामाला
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē sarakārī ga kāmālā
bhācyā vakīla māmālā
An officer has to look authoritative in Government work
Nephew is maternal uncle’s lawyer
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(सरकारी) * (कामाला)
▷ (भाच्या)(वकील)(मामाला)
pas de traduction en français
[62] id = 97194
मोरे श्यामल - More Shamal
Village पोहरेगाव - Poharegaon
Google Maps | OpenStreetMap
मोठे मोठे डोळे हायती सरकारी ग कामाला
भाचा वकील मामाला
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē hāyatī sarakārī ga kāmālā
bhācā vakīla māmālā
An officer has to look authoritative in Government work
Nephew is maternal uncle’s lawyer
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(हायती)(सरकारी) * (कामाला)
▷ (भाचा)(वकील)(मामाला)
pas de traduction en français
[63] id = 97299
साळुंके चंद्रकला - Salunkhe Chandrakala
Village धामारी - Dhamari
Google Maps | OpenStreetMap
हातात कड वतांड करे करदुडा कवा केला
मामा कुबीर भाचा ल्याला
hātāta kaḍa vatāṇḍa karē karaduḍā kavā kēlā
māmā kubīra bhācā lyālā
Bracelet in hand, Chain* for the waist, when did you make them
Maternal uncle is rich, (he made them) for his nephew to wear
▷ (हातात)(कड)(वतांड)(करे)(करदुडा)(कवा) did
▷  Maternal_uncle (कुबीर)(भाचा)(ल्याला)
pas de traduction en français
ChainA tree
[64] id = 97575
बोडके अनुसुया - Bodke Anusuya
Village ढेबेगाव - Dhebegaon
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या घरी भाच्या तुझी बडेजाऊ
बोले माझा बाळ मामा मंदील कुठ ठेवु
māmācyā gharī bhācyā tujhī baḍējāū
bōlē mājhā bāḷa māmā mandīla kuṭha ṭhēvu
In maternal uncle’s house, nephew is looked after in style
My son asks, maternal aunt, where can I keep my turban
▷  Of_maternal_uncle (घरी)(भाच्या)(तुझी)(बडेजाऊ)
▷ (बोले) my son maternal_uncle (मंदील)(कुठ)(ठेवु)
pas de traduction en français
[65] id = 97920
खंडागळे राधीका रंगनाथ - Khandagale Radhika Ranganath
Village दाडेगावणे - Dadegavne
Google Maps | OpenStreetMap
शेवगाव कचेरीला हिरा खांदिक पिवळा
मामा पारखुन भासा वकिल सावळा
śēvagāva kacērīlā hirā khāndika pivaḷā
māmā pārakhuna bhāsā vakila sāvaḷā
In Shevgaon office, green lantern is burning
Maternal uncle is the clerk, nephew is the lawyer
▷  Shevgaon office (हिरा)(खांदिक)(पिवळा)
▷  Maternal_uncle (पारखुन)(भासा)(वकिल)(सावळा)
pas de traduction en français
[66] id = 97191
सावंत अनुसया - Sawant Anusaya
Village पाळु - Palu
Google Maps | OpenStreetMap
वाघ मारीला वाघजाळी सस मारील कपारीला
मामा संगत शिकारीला
vāgha mārīlā vāghajāḷī sasa mārīla kapārīlā
māmā saṅgata śikārīlā
He killed a tiger in the thicket, he killed a rabbit on the hillside
He had gone for hunting with his maternal uncle
▷ (वाघ)(मारीला)(वाघजाळी)(सस)(मारील)(कपारीला)
▷  Maternal_uncle tells (शिकारीला)
pas de traduction en français
[67] id = 92043
गायके बबन - Gayke Baban Kashinath
Village आचलगाव - Achalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या घरी भासा झाला कारभारी
भाऊ ग माझा जोत्याखाली पेव भरी
māmācyā gharī bhāsā jhālā kārabhārī
bhāū ga mājhā jōtyākhālī pēva bharī
In Maternal uncle’s house, nephew takes care of the affairs
My young son fills the grain cellar under the veranda
▷  Of_maternal_uncle (घरी)(भासा)(झाला)(कारभारी)
▷  Brother * my (जोत्याखाली)(पेव)(भरी)
pas de traduction en français
[68] id = 97186
रोकडे कौसा - Rokade Kausa
Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
आखुड बंधुकीचा बार कोणीकडे झाला
मामाच्या नजरेत भाचा शिकारीला गेला
ākhuḍa bandhukīcā bāra kōṇīkaḍē jhālā
māmācyā najarēta bhācā śikārīlā gēlā
In which direction was the short gun fired
Nephew went for hunting under maternal uncle’s supervision
▷ (आखुड)(बंधुकीचा)(बार)(कोणीकडे)(झाला)
▷  Of_maternal_uncle (नजरेत)(भाचा)(शिकारीला) has_gone
pas de traduction en français
[69] id = 104944
खाडे इंदूमती - Khade Indumati
Village अकलूज - Akluj
Google Maps | OpenStreetMap
वाघ मारीला वाघजाळी ससा मारीला कपारीला
मामाबरोबर शिकारीला
vāgha mārīlā vāghajāḷī sasā mārīlā kapārīlā
māmābarōbara śikārīlā
He killed a tiger in the thicket, he killed a rabbit on the hillside
He had gone for hunting with his maternal uncle
▷ (वाघ)(मारीला)(वाघजाळी)(ससा)(मारीला)(कपारीला)
▷ (मामाबरोबर)(शिकारीला)
pas de traduction en français
[70] id = 104950
जाधव अगनीस - Jadhav Agnis
Village लाडेगाव - Ladegaon
Google Maps | OpenStreetMap
माळ्याच्या मळ्यामधी बैल चरतो
हारण्या किसन मामा शेतात पेरतो
māḷyācyā maḷyāmadhī baila caratō
hāraṇyā kisana māmā śētāta pēratō
Bullock is grazing in the gardener’s plantation
Son Kisan and his maternal uncle are sowing the field
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(बैल)(चरतो)
▷ (हारण्या)(किसन) maternal_uncle (शेतात)(पेरतो)
pas de traduction en français
[71] id = 104962
गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban
Village मोरवे - Morve
Google Maps | OpenStreetMap
तांबडा मंदील शिरी मामाच्या देखला
आता माझ्या बाळा छंद भाच्यानी घेतला
tāmbaḍā mandīla śirī māmācyā dēkhalā
ātā mājhyā bāḷā chanda bhācyānī ghētalā
He saw red turban on his maternal uncle’s head
Now, my son, his nephew is following his example
▷ (तांबडा)(मंदील)(शिरी) of_maternal_uncle (देखला)
▷ (आता) my child (छंद)(भाच्यानी)(घेतला)
pas de traduction en français
[72] id = 104963
गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban
Village मोरवे - Morve
Google Maps | OpenStreetMap
तांबडा मंदील शिरी मामाच्या देखला
आता माझ्या बाळा भाच्यानी घेतला
tāmbaḍā mandīla śirī māmācyā dēkhalā
ātā mājhyā bāḷā bhācyānī ghētalā
He saw red turban on his maternal uncle’s head
Now, my son, his nephew is following his example
▷ (तांबडा)(मंदील)(शिरी) of_maternal_uncle (देखला)
▷ (आता) my child (भाच्यानी)(घेतला)
pas de traduction en français
[73] id = 105010
बोडके सरूबाई माधवराव - Bodke Sarubai Madhavrao
Village ढेबेगाव - Dhebegaon
Google Maps | OpenStreetMap
नावु डोळे नीट जंगी व्हती कपाळ
मामा सारीखा गोपाळ आता माझ बाळ
nāvu ḍōḷē nīṭa jaṅgī vhatī kapāḷa
māmā sārīkhā gōpāḷa ātā mājha bāḷa
He has neat features with a big forehead
Gopal, my son, looks like his maternal uncle
▷ (नावु)(डोळे)(नीट)(जंगी)(व्हती)(कपाळ)
▷  Maternal_uncle (सारीखा)(गोपाळ)(आता) my son
pas de traduction en français
[74] id = 105029
रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao
Village सोलापूर - Solapur
Google Maps | OpenStreetMap
पोपळी पोपळी वळखु येईना भिकार्याला
कळस राजाच्या शिकाराला
pōpaḷī pōpaḷī vaḷakhu yēīnā bhikāryālā
kaḷasa rājācyā śikārālā
An arrogant person does not understand the difference between the varieties of areca-palm
How will he understand the meaning of the height of a king’s spire
▷ (पोपळी)(पोपळी)(वळखु)(येईना)(भिकार्याला)
▷ (कळस)(राजाच्या)(शिकाराला)
pas de traduction en français
[75] id = 105030
बावस्कर द्रुपदा आत्माराम - Bavaskar Drupada Atmaram
Village घाणेगाव - Ghanegaon
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच मामाकुळ शेजी पुसते खोकीत
चांदीचा रुपाया मी फेकते गल्लीत
māmāca māmākuḷa śējī pusatē khōkīta
cāndīcā rupāyā mī phēkatē gallīta
Neighbour woman asks about maternal uncle’s family again and again
I throw a silver rupee coin in the lane
▷  Of_maternal_uncle (मामाकुळ)(शेजी)(पुसते)(खोकीत)
▷ (चांदीचा)(रुपाया) I (फेकते)(गल्लीत)
pas de traduction en français
[76] id = 105038
गिते लीलाबाई विश्वनाथ - Gite lila visvanath
Village शिवशक्ती नगर - Shivashakti Nagar
Google Maps | OpenStreetMap
सुटला ऐडका हावेली खेटते राजाची
आवडे पुत्रा तुला हिम्मत मामाची
suṭalā aiḍakā hāvēlī khēṭatē rājācī
āvaḍē putrā tulā himmata māmācī
A ram on the loose, dashes against the king’s mansion
Son, you like your maternal uncle’s courage
▷ (सुटला)(ऐडका)(हावेली)(खेटते)(राजाची)
▷ (आवडे)(पुत्रा) to_you (हिम्मत) maternal_uncle
pas de traduction en français
[77] id = 105039
गिते लीलाबाई विश्वनाथ - Gite lila visvanath
Village शिवशक्ती नगर - Shivashakti Nagar
Google Maps | OpenStreetMap
सुटला ऐडका सांडल्या दाईसाई
सावळ्या पुत्रा तु तर लाडका मामा गावी
suṭalā aiḍakā sāṇḍalyā dāīsāī
sāvaḷyā putrā tu tara lāḍakā māmā gāvī
A ram is on the loose, women fell down
Dark-complexioned son, you are in your favourite maternal uncle’s village
▷ (सुटला)(ऐडका)(सांडल्या)(दाईसाई)
▷ (सावळ्या)(पुत्रा) you wires (लाडका) maternal_uncle (गावी)
pas de traduction en français
[78] id = 105050
बोडके सरूबाई माधवराव - Bodke Sarubai Madhavrao
Village ढेबेगाव - Dhebegaon
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या घरी भाच्या इल्लाळाला
तान्ही घाल बाई मामाच्या चुन्नाळाला
māmācyā gharī bhācyā illāḷālā
tānhī ghāla bāī māmācyā cunnāḷālā
Favourite nephew has gone to maternal uncle’s home
Give him your daughter, maternal uncle (brother)
▷  Of_maternal_uncle (घरी)(भाच्या)(इल्लाळाला)
▷ (तान्ही)(घाल) woman of_maternal_uncle (चुन्नाळाला)
pas de traduction en français
[79] id = 105051
गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok
Village नळदुर्ग - Naldurg
Google Maps | OpenStreetMap
म्हशीचा म्हशीराख्या गाईचा कुठ गेला
डाव चेंडुचा मांडीयला भाच्या मामाच्या राघोबान
mhaśīcā mhaśīrākhyā gāīcā kuṭha gēlā
ḍāva cēṇḍucā māṇḍīyalā bhācyā māmācyā rāghōbāna
There is a herder to look after the buffalo, where has the cow’s gone
Raghoba, maternal uncle’s nephew, is playing with the ball
▷ (म्हशीचा)(म्हशीराख्या)(गाईचा)(कुठ) has_gone
▷ (डाव)(चेंडुचा)(मांडीयला)(भाच्या) of_maternal_uncle (राघोबान)
pas de traduction en français
[80] id = 105052
गिते लीलाबाई विश्वनाथ - Gite lila visvanath
Village शिवशक्ती नगर - Shivashakti Nagar
Google Maps | OpenStreetMap
वाटेच्या वाटसरा काय पाहतो वावराला
मामा भाचे डावल्याला
vāṭēcyā vāṭasarā kāya pāhatō vāvarālā
māmā bhācē ḍāvalyālā
Traveller on the road, what are you looking at in the field
Maternal uncle and nephew have gone for Davara*
▷ (वाटेच्या)(वाटसरा) why (पाहतो)(वावराला)
▷  Maternal_uncle (भाचे)(डावल्याला)
pas de traduction en français
DavaraA rite and entertainment among agriculturists – sacrificing and feasting on a goat after treading out or gathering in of the corn, and before measuring it
[81] id = 105112
महाबोले सुखजान इठोबा - Mahabole Sukhjan Ithoba
Village नळदुर्ग - Naldurga
Google Maps | OpenStreetMap
चेंडु फळी खेळताना लिगुरी ग ढासळली
मामा मंडळ हासयली
cēṇḍu phaḷī khēḷatānā ligurī ga ḍhāsaḷalī
māmā maṇḍaḷa hāsayalī
While playing with a bat, ball and a pile of stones, the pile fell down
Maternal uncle and his friends started laughing
▷ (चेंडु)(फळी)(खेळताना)(लिगुरी) * (ढासळली)
▷  Maternal_uncle (मंडळ)(हासयली)
pas de traduction en français
[82] id = 105119
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
Google Maps | OpenStreetMap
वाघ मारीला वाघजळी ससा मारीला बसुनी
नैनंता माझा हरी सांगते मामाला हासुनी
vāgha mārīlā vāghajaḷī sasā mārīlā basunī
nainantā mājhā harī sāṅgatē māmālā hāsunī
He killed a tiger in the thicket, and a rabbit in the bushes
He shouts to his maternal uncle
▷ (वाघ)(मारीला)(वाघजळी)(ससा)(मारीला)(बसुनी)
▷ (नैनंता) my (हरी) I_tell (मामाला)(हासुनी)
pas de traduction en français
[83] id = 105120
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
Google Maps | OpenStreetMap
वाघ मारीला वाघजळी ससा मारीला जाळी
टाक मामाला आरोळी
vāgha mārīlā vāghajaḷī sasā mārīlā jāḷī
ṭāka māmālā ārōḷī
He killed a tiger in the thicket, and a rabbit in the bushes
He shouts to his maternal uncle
▷ (वाघ)(मारीला)(वाघजळी)(ससा)(मारीला)(जाळी)
▷ (टाक)(मामाला)(आरोळी)
pas de traduction en français
[84] id = 105011
पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath
Village हासाळा - Hasala
Google Maps | OpenStreetMap
वाघ मारीला वाघजाळी ससा मारीला उसळी
राजंधर बंधु माझा देतो मामाला आरोळी
vāgha mārīlā vāghajāḷī sasā mārīlā usaḷī
rājandhara bandhu mājhā dētō māmālā ārōḷī
He killed a tiger in the thicket, a rabbit jumped
Rajinder, my brother, shouts to his maternal uncle
▷ (वाघ)(मारीला)(वाघजाळी)(ससा)(मारीला)(उसळी)
▷ (राजंधर) brother my (देतो)(मामाला)(आरोळी)
pas de traduction en français
[85] id = 29928
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
Google Maps | OpenStreetMap
शेताला जातो मामा वाकडी तिकडी चाल कोण्या चतुराची
भाचा बाळ बोलत आडवी भाल माझ्या मामाच्या धोतराची
śētālā jātō māmā vākaḍī tikaḍī cāla kōṇyā caturācī
bhācā bāḷa bōlata āḍavī bhāla mājhyā māmācyā dhōtarācī
Maternal uncle goes to the fields, who is this clever person who is going leisurely
Nephew says, my maternal uncle’s dhotar* has a horizontal border
▷ (शेताला) goes maternal_uncle (वाकडी)(तिकडी) let_us_go (कोण्या)(चतुराची)
▷ (भाचा) son speak (आडवी)(भाल) my of_maternal_uncle (धोतराची)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
[86] id = 112273
चामे पारु - Chame Paru
Village होळी - Holi
Google Maps | OpenStreetMap
गाडीवरी हेल रचितो कवळ्यान शिकविला
मावळ्यान माझ्या राजस बाळाला
gāḍīvarī hēla racitō kavaḷyāna śikavilā
māvaḷyāna mājhyā rājasa bāḷālā
He arranges bundles of loppings on the cart,
Maternal uncle teaches my little son
▷ (गाडीवरी)(हेल)(रचितो)(कवळ्यान)(शिकविला)
▷ (मावळ्यान) my (राजस)(बाळाला)
pas de traduction en français
[87] id = 112275
कोकणे लक्ष्मी - Kokne Lakshmi
Village नळदुर्ग - Naldurg
Google Maps | OpenStreetMap
भाचा चालतो पायी मामा बसतो घोड्यावरी
पावतीच शेत दावी
bhācā cālatō pāyī māmā basatō ghōḍyāvarī
pāvatīca śēta dāvī
Nephew follows on foot, maternal uncle is riding a horse
He shows the field on which revenue is earned
▷ (भाचा)(चालतो)(पायी) maternal_uncle (बसतो) horse_back
▷ (पावतीच)(शेत)(दावी)
pas de traduction en français
[88] id = 112276
सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar
Village वडद - Wadad
Google Maps | OpenStreetMap
एका छत्रीखाली मामाभाचे दोघेजन
छत्री घे रे उघडुन मामाराया
ēkā chatrīkhālī māmābhācē dōghējana
chatrī ghē rē ughaḍuna māmārāyā
Maternal uncle and nephew are under the same umbrella
Maternal uncle, open the umbrella
▷ (एका)(छत्रीखाली)(मामाभाचे)(दोघेजन)
▷ (छत्री)(घे)(रे)(उघडुन)(मामाराया)
pas de traduction en français
[89] id = 112277
बोले भारतीबाई - Bole Bharati
Village नळदुर्ग - Naldurg
Google Maps | OpenStreetMap
मामाला राम राम भाचा करितो वाकुन
मर्जी मामाची राखुन
māmālā rāma rāma bhācā karitō vākuna
marjī māmācī rākhuna
Nephew bows and offers greetings to his maternal uncle
He keeps his maternal uncle pleased
▷ (मामाला) Ram Ram (भाचा)(करितो)(वाकुन)
▷ (मर्जी) maternal_uncle (राखुन)
pas de traduction en français
[90] id = 112278
सय्यद बेगमबी - Sayyed Begambe
Village होळी - Holi
Google Maps | OpenStreetMap
हे त ग मामा भाचे खेळती नको मुठ
भाच्यानी जितला डावु मामाच्या लेकी उठ
hē ta ga māmā bhācē khēḷatī nakō muṭha
bhācyānī jitalā ḍāvu māmācyā lēkī uṭha
Maternal uncle and nphew are playing, don’t show your force
Nephew has won the game, maternal uncle’s daughter, get up
▷ (हे)(त) * maternal_uncle (भाचे)(खेळती) not (मुठ)
▷ (भाच्यानी)(जितला)(डावु) of_maternal_uncle (लेकी)(उठ)
pas de traduction en français
[91] id = 112279
माकणे गोदावरी - Makane Godhavari
Village होनवडज - Honvadaj
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ्याच्या घरी भाचा कारभारी
शालु देला खांद्यावरी बाई माझ्या नेनता तुकाराम
māvaḷyācyā gharī bhācā kārabhārī
śālu dēlā khāndyāvarī bāī mājhyā nēnatā tukārāma
In maternal uncle’s house, nephew looks after the affairs, he gave me a shawl
I am carrying my little son Tukaram*
▷ (मावळ्याच्या)(घरी)(भाचा)(कारभारी)
▷ (शालु)(देला)(खांद्यावरी) woman my (नेनता)(तुकाराम)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[92] id = 112280
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
Google Maps | OpenStreetMap
वाटच्या वाटसरा काय पाहतु भवतुला
गाई तुझे गोर्हे मामा भाचे आवताला
vāṭacyā vāṭasarā kāya pāhatu bhavatulā
gāī tujhē gōrhē māmā bhācē āvatālā
Traveller on the road, what are you looking around
Bullocks are pulling the plough, maternal uncle and nephew are holding the plough
▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (पाहतु)(भवतुला)
▷ (गाई)(तुझे)(गोर्हे) maternal_uncle (भाचे)(आवताला)
pas de traduction en français
[93] id = 112281
माकणे गोदावरी - Makane Godhavari
Village होनवडज - Honvadaj
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ्याच्या घरी भाचा कारकुन
नवरी आला पारखुन बाळ माझा नेनंता
māvaḷyācyā gharī bhācā kārakuna
navarī ālā pārakhuna bāḷa mājhā nēnantā
Nephew is a clerk in maternal uncle’s house
My young son saw the bride and chose her
▷ (मावळ्याच्या)(घरी)(भाचा)(कारकुन)
▷ (नवरी) here_comes (पारखुन) son my younger
pas de traduction en français
[94] id = 112282
पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
बारीक दळा शिदा कचेरी जायचा
मामाला पाहुन भासा वकील व्हायचा
bārīka daḷā śidā kacērī jāyacā
māmālā pāhuna bhāsā vakīla vhāyacā
Grind the grains fine, the food will be sent to the office
Looking at his maternal uncle, nephew wants to become a lawyer
▷ (बारीक)(दळा)(शिदा)(कचेरी)(जायचा)
▷ (मामाला)(पाहुन)(भासा)(वकील)(व्हायचा)
pas de traduction en français
[95] id = 112283
पाटील राधाबाई माणीकराव - Patil Radha Manirao
Village लव्हार - Lavar
मामी घालीती अंघोळ मामा पुसतो धोतरान
आजी बघती नेतरान माझ्या बाळाच कौतिक
māmī ghālītī aṅghōḷa māmā pusatō dhōtarāna
ājī baghatī nētarāna mājhyā bāḷāca kautika
Maternal aunt gives a bath, maternal uncle wipes with his dhotar*
Grandmother is looking admiringly at my son
▷  Maternal_uncle (घालीती)(अंघोळ) maternal_uncle asks (धोतरान)
▷ (आजी)(बघती)(नेतरान) my (बाळाच)(कौतिक)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
[96] id = 112284
चिलगर इंद्रायणी सर्जेरावाव - Chilgar Indrayani Sarjerao
Village देवदैठण - Devdaithan
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या कडला बाचा दिसतो नादर
सागर बाळाला घाल शालुचा पदर
māmācyā kaḍalā bācā disatō nādara
sāgara bāḷālā ghāla śālucā padara
Maternal uncle is carrying his little nephew
Cover my son Sagar with the shawl
▷  Of_maternal_uncle (कडला)(बाचा)(दिसतो)(नादर)
▷ (सागर)(बाळाला)(घाल)(शालुचा)(पदर)
pas de traduction en français


F:XVII-4.6 (F17-04-06) - Maternal uncle and nephew / Nephew the dear one

[1] id = 29984
साबळे सिंधू - Sable Sindhu
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
तांबडा मंदिल नको बांधू दम धर
सांगते बाळा तुला भाचा तुझा छंदखोर
tāmbaḍā mandila nakō bāndhū dama dhara
sāṅgatē bāḷā tulā bhācā tujhā chandakhōra
Don’t tie a red turban, wait a little
I tell you, your nephew is very fussy
▷ (तांबडा)(मंदिल) not brother (दम)(धर)
▷  I_tell child to_you (भाचा) your (छंदखोर)
pas de traduction en français
[2] id = 29985
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
Google Maps | OpenStreetMap
तांबडा मंदिल नको बांधू दम धर
पुतळ्या माझ्या बंधू भाचा तुझा छंदखोर
tāmbaḍā mandila nakō bāndhū dama dhara
putaḷyā mājhyā bandhū bhācā tujhā chandakhōra
Don’t tie a red turban, wait a little
I tell you, your nephew is very fussy
▷ (तांबडा)(मंदिल) not brother (दम)(धर)
▷ (पुतळ्या) my brother (भाचा) your (छंदखोर)
pas de traduction en français
[3] id = 29986
शेडगे राधा - Shedge Radha
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
तांबडा मंदिल शिरी मामाच्या डोईला
वाणीच्या माझ्या बाळा भाचा रांगतो भुईला
tāmbaḍā mandila śirī māmācyā ḍōīlā
vāṇīcyā mājhyā bāḷā bhācā rāṅgatō bhuīlā
Maternal uncle is wearing a red turban
My dear brother, your nephew is crawling on the floor
▷ (तांबडा)(मंदिल)(शिरी) of_maternal_uncle (डोईला)
▷ (वाणीच्या) my child (भाचा)(रांगतो)(भुईला)
pas de traduction en français
[4] id = 29987
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
दारचा माझ्या वड हाये गोठूळ्या पानाचा
चंदर माझा राम बाळ लाडका मामाचा
dāracā mājhyā vaḍa hāyē gōṭhūḷyā pānācā
candara mājhā rāma bāḷa lāḍakā māmācā
The Banyan* tree in front of my door has round leaves
Chandar, my son, is his maternal uncle’s favourite nephew
▷ (दारचा) my (वड)(हाये)(गोठूळ्या)(पानाचा)
▷ (चंदर) my Ram son (लाडका) of_maternal_uncle
pas de traduction en français
BanyanFicus benghalensis (the “Indian banyan“), the national tree of the Republic of India
[5] id = 63851
मेटे नागरबाई - Mete Nagarbai
Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh
Google Maps | OpenStreetMap
अंगात अंगरखा दस्तीचा येतो राग
बाळ हरी तुझ्या मामाला शालु माग
aṅgāt aṅgarakhā dastīcā yētō rāga
bāḷa harī tujhyā māmālā śālu māga
He is wearing a long shirt, he is angry with its material
Hari*, my son, ask your maternal uncle to give you a shawl
▷ (अंगात)(अंगरखा)(दस्तीचा)(येतो)(राग)
▷  Son (हरी) your (मामाला)(शालु)(माग)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[6] id = 29989
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
Google Maps | OpenStreetMap
दिवस मावळीला मला नाही ना दिसला
गवळगणीच बाळ गाडीत मामाच्या बसला
divasa māvaḷīlā malā nāhī nā disalā
gavaḷagaṇīca bāḷa gāḍīta māmācyā basalā
The sun has set, I did not see him
My daughter’s son is sitting in his maternal uncle’s car
▷ (दिवस)(मावळीला)(मला) not * (दिसला)
▷ (गवळगणीच) son (गाडीत) of_maternal_uncle (बसला)
pas de traduction en français
[7] id = 77294
वाघ उषा - Wagh Usha
Village चिखली - Chikhali
Google Maps | OpenStreetMap
गजानन लळे (रडे) सोन्याची असु पडे
त्याचा मामा घेईल कडे फुल कन्हेराची तोडे
gajānana laḷē (raḍē) sōnyācī asu paḍē
tyācā māmā ghēīla kaḍē fula kanhērācī tōḍē
Gajanan is crying, he is shedding golden tears
His maternal uncle picks him up, plucks Kanheri flowers
▷ (गजानन)(लळे) ( (रडे) ) (सोन्याची)(असु)(पडे)
▷ (त्याचा) maternal_uncle (घेईल)(कडे) flowers (कन्हेराची)(तोडे)
pas de traduction en français
[8] id = 44575
दाभाडे यशोदा - Dabhade Yashoda
Village औराळा - Aurala
Google Maps | OpenStreetMap
उगवले सूर्य केळीच्या कबंळात
बाळ लागत वाढी मामाच्या मंडळात
ugavalē sūrya kēḷīcyā kabanḷāta
bāḷa lāgata vāḍhī māmācyā maṇḍaḷāta
The sun rose among the flowering heads of the banana
Nephew is growing up in maternal uncle’s family
▷ (उगवले)(सूर्य)(केळीच्या)(कबंळात)
▷  Son (लागत)(वाढी) of_maternal_uncle (मंडळात)
pas de traduction en français
[9] id = 52525
औरादकर लतीका - Auradkar Latika
Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani
Google Maps | OpenStreetMap
मामा घालीतो पाट मामी घालीती रांगोळी
कौतुक होत आजोळी
māmā ghālītō pāṭa māmī ghālītī rāṅgōḷī
kautuka hōta ājōḷī
Maternal uncle places a low stool, maternal aunt draws a rangoli*
Nephew is pampered in his Ajol*
▷  Maternal_uncle (घालीतो)(पाट) maternal_uncle (घालीती)(रांगोळी)
▷ (कौतुक)(होत)(आजोळी)
pas de traduction en français
rangoli ➡ rangolisA design drawn on the floor with stone powder in front of the shrine or in front of the door
AjolGrandparents’ home from mother’s side
[10] id = 63848
मोरे कमल - More Kamal Chintamani
Village गुंधा - Gundha
Google Maps | OpenStreetMap
कुरळ्या केसाचा भांग पडतो कंगणी
उभा मामाच्या अंगणी
kuraḷyā kēsācā bhāṅga paḍatō kaṅgaṇī
ubhā māmācyā aṅgaṇī
He has curly hair, he parts his hair with a comb
He is standing in maternal uncle’s courtyard
▷ (कुरळ्या)(केसाचा)(भांग) falls (कंगणी)
▷  Standing of_maternal_uncle (अंगणी)
pas de traduction en français
[11] id = 63849
माकणे गोदावरी - Makane Godhavari
Village होनवडज - Honvadaj
Google Maps | OpenStreetMap
मोरल्या वसरीत सोन्याच रांगोळ
माम्या भाशाच आंघोळ
mōralyā vasarīta sōnyāca rāṅgōḷa
māmyā bhāśāca āṅghōḷa
A mould for rangoli* is in the front veranda
For maternal uncle’s and nephew’s bath
▷ (मोरल्या)(वसरीत) of_gold (रांगोळ)
▷ (माम्या)(भाशाच)(आंघोळ)
pas de traduction en français
rangoli ➡ rangolisA design drawn on the floor with stone powder in front of the shrine or in front of the door
[12] id = 63850
मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao
Village महातपूर - Mahatpur
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ्याच्या घरी भाच्या राघुच विलास
दुध प्यायाला गलास
māvaḷyācyā gharī bhācyā rāghuca vilāsa
dudha pyāyālā galāsa
Vilas, nephew, is in maternal uncle’s house
There is a glass for him to drink milk
▷ (मावळ्याच्या)(घरी)(भाच्या)(राघुच)(विलास)
▷  Milk (प्यायाला)(गलास)
pas de traduction en français
[13] id = 113436
चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta
Village कितीगळी - Kitigali
Google Maps | OpenStreetMap
सोनसळे गहु लिपन लाविते केळीला
सन पाहुना येण केल दिवाळीला बंधु माझा
sōnasaḷē gahu lipana lāvitē kēḷīlā
sana pāhunā yēṇa kēla divāḷīlā bandhu mājhā
Sonsali* variety of wheat, I plaster them around a banana tree
My brother came as a guest for Diwali* festival
▷ (सोनसळे)(गहु)(लिपन)(लाविते)(केळीला)
▷ (सन)(पाहुना)(येण) did (दिवाळीला) brother my
pas de traduction en français
SonsaliA variety of rice
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[14] id = 113440
साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu
Village बोहेर - Bohere
Google Maps | OpenStreetMap
पालक पालन येता जाता हालतो
मामा भाच्याला झोका देतो
pālaka pālana yētā jātā hālatō
māmā bhācyālā jhōkā dētō
Cradle swings to and fro
Maternal uncle is rocking his nephew
▷ (पालक) cradle (येता) class moves
▷  Maternal_uncle (भाच्याला)(झोका)(देतो)
pas de traduction en français


F:XVII-4.7 (F17-04-07) - Maternal uncle and nephew / Both, maternal uncle and nephew, look alike

[1] id = 29991
गायकवाड लक्ष्मी - Gaykwad Lakshmi
Village माण - Man
Google Maps | OpenStreetMap
रस्त्यानी चालला मामा भाच किती गोर
मामा भाच किती गोर माय लेकीच हिर
rastyānī cālalā māmā bhāca kitī gōra
māmā bhāca kitī gōra māya lēkīca hira
Maternal uncle and nephew are going on the road
They are both so fair, they are mother’s and daughter’s jewels
▷  On_the_road (चालला) maternal_uncle (भाच)(किती)(गोर)
▷  Maternal_uncle (भाच)(किती)(गोर)(माय)(लेकीच)(हिर)
pas de traduction en français
[2] id = 29992
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
Google Maps | OpenStreetMap
शेताला चालल मामा भाच एका चालणीच
सयाला सया पुसत्यात हिर कोणत्या मावलीच
śētālā cālala māmā bhāca ēkā cālaṇīca
sayālā sayā pusatyāta hira kōṇatyā māvalīca
Maternal uncle and nephew are going to the field, they walk with the same gait
Friends ask each other, whose diamonds are these
▷ (शेताला)(चालल) maternal_uncle (भाच)(एका)(चालणीच)
▷ (सयाला)(सया)(पुसत्यात)(हिर)(कोणत्या)(मावलीच)
pas de traduction en français
[3] id = 29993
शिळीमकर लक्ष्मी - Shilimkar Lakshmi
Village भोर्डी - Bhordi
Google Maps | OpenStreetMap
रस्त्यानी चालत्यात मामभाच किती गोर
सांगते बाई तला केळी नारळी तुझी पोर
rastyānī cālatyāta māmabhāca kitī gōra
sāṅgatē bāī talā kēḷī nāraḷī tujhī pōra
Maternal uncle and nephew are going on the road, they are so fair
I tell you, woman, your sons are like banana and coconut trees
▷  On_the_road (चालत्यात)(मामभाच)(किती)(गोर)
▷  I_tell woman (तला) shouted coconut (तुझी)(पोर)
pas de traduction en français
[4] id = 29994
शेडगे सोना - Shedge Sona
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
रस्त्यानी चालल त्याचा तोंडवळा एक
बंधु माझा बोल माझा बहिणीचा लेक
rastyānī cālala tyācā tōṇḍavaḷā ēka
bandhu mājhā bōla mājhā bahiṇīcā lēka
They are going on the road, they look alike
My brother says, he is my sister’s son
▷  On_the_road (चालल)(त्याचा)(तोंडवळा)(एक)
▷  Brother my says my of_sister (लेक)
pas de traduction en français
[5] id = 29995
शिळीमकर लक्ष्मी - Shilimkar Lakshmi
Village भोर्डी - Bhordi
Google Maps | OpenStreetMap
रस्त्यानी चालत्यात माया लेकीची दोन्ही खोंड
सांगते बाई तुला केळी नारळी दोन्ही बोंड
rastyānī cālatyāta māyā lēkīcī dōnhī khōṇḍa
sāṅgatē bāī tulā kēḷī nāraḷī dōnhī bōṇḍa
They are walking on the road, two strong sons of mother and daughter
I tell you, woman, they are like pods of banana and coconut trees
▷  On_the_road (चालत्यात)(माया)(लेकीची) both (खोंड)
▷  I_tell woman to_you shouted coconut both (बोंड)
pas de traduction en français
[6] id = 29996
दिघे आशा - Dighe Asha
Village भांबर्डे - Bhambarde
Google Maps | OpenStreetMap
रस्त्यान चालल मामाभाच किती गोर
सयांना सया बोल माय लेकीच हीर
rastyāna cālala māmābhāca kitī gōra
sayānnā sayā bōla māya lēkīca hīra
Maternal uncle and nephew are going on the road, they are so fair
Friends say to each other, they are mother’s and daughter’s jewels
▷ (रस्त्यान)(चालल)(मामाभाच)(किती)(गोर)
▷ (सयांना)(सया) says (माय)(लेकीच)(हीर)
pas de traduction en français
[7] id = 29997
दिघे अना - Dighe Ana
Village भांबर्डे - Bhambarde
Google Maps | OpenStreetMap
दुरुन वळखीते एक्या चालीमंदी दोघ
गवळण बोल माय लेकीच हे हीर
duruna vaḷakhītē ēkyā cālīmandī dōgha
gavaḷaṇa bōla māya lēkīca hē hīra
I can recognise them from far, they both walk with the same gait
Paternal aunt says, they are mother’s and daughter’s jewels
▷ (दुरुन)(वळखीते)(एक्या)(चालीमंदी)(दोघ)
▷ (गवळण) says (माय)(लेकीच)(हे)(हीर)
pas de traduction en français
[8] id = 38574
चव्हाण शेवंता - Chavan Shewanta
Village कितीगळी - Kitigali
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या घरी भासा गेला लई दीसा
मामा म्हणे राम राम माम्या म्हणे खाली बसा
māmācyā gharī bhāsā gēlā laī dīsā
māmā mhaṇē rāma rāma māmyā mhaṇē khālī basā
Nephew went to maternal uncle’s house after many days
Maternal uncle greets him, maternal aunt says, have a seat
▷  Of_maternal_uncle (घरी)(भासा) has_gone (लई)(दीसा)
▷  Maternal_uncle (म्हणे) Ram Ram (माम्या)(म्हणे)(खाली)(बसा)
pas de traduction en français
[9] id = 47451
सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
Google Maps | OpenStreetMap
मामा भाचाची हे ग दोघीची एक शिण
मामाच्या घोडीला बाळ माझ घाली जिन
māmā bhācācī hē ga dōghīcī ēka śiṇa
māmācyā ghōḍīlā bāḷa mājha ghālī jina
Maternal uncle and nephew, both are of the same age
My son puts the saddle on maternal uncle’s mare
▷  Maternal_uncle (भाचाची)(हे) * (दोघीची)(एक)(शिण)
▷  Of_maternal_uncle (घोडीला) son my (घाली)(जिन)
pas de traduction en français
[10] id = 63842
मुरकुटे अंजना - Murkute Anjana
Village पांढरगाव - Pandhargaon
Google Maps | OpenStreetMap
मामा घालीतो रामराम भाचा घालीतो सलाम
बाळ बाईचे गुलाम
māmā ghālītō rāmarāma bhācā ghālītō salāma
bāḷa bāīcē gulāma
Maternal uncle offers greetings, nephew salutes him
Nephew is sister’s slave
▷  Maternal_uncle (घालीतो)(रामराम)(भाचा)(घालीतो)(सलाम)
▷  Son (बाईचे)(गुलाम)
pas de traduction en français
[11] id = 63852
जाधव शशीकला - Jadhav Shashikala
Village बढूर - Badur
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ भाच्याची दोघाची एक शीन
मामा म्हणायाचा मान माझ्या काशीच्या बाळाला
māvaḷa bhācyācī dōghācī ēka śīna
māmā mhaṇāyācā māna mājhyā kāśīcyā bāḷālā
Maternal uncle and nephew, both are of the same age
My mother Kashi*’s son has the honour of being called Mama (maternal uncle)
▷  Maval (भाच्याची)(दोघाची)(एक)(शीन)
▷  Maternal_uncle (म्हणायाचा)(मान) my (काशीच्या)(बाळाला)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[12] id = 63853
माकणे गोदावरी - Makane Godhavari
Village होनवडज - Honvadaj
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ्याच्या घरी मावळ्या भाच्याची एक शीन
हावसन मामा म्हण बंधु माझ्या सोयर्याच
māvaḷyācyā gharī māvaḷyā bhācyācī ēka śīna
hāvasana māmā mhaṇa bandhu mājhyā sōyaryāca
In maternal uncle’s house, uncle and nephew are of the same age
Still nephew loves to call my brother Mama (maternal uncle)
▷ (मावळ्याच्या)(घरी)(मावळ्या)(भाच्याची)(एक)(शीन)
▷ (हावसन) maternal_uncle (म्हण) brother my (सोयर्याच)
pas de traduction en français
[13] id = 63854
तळेकर किसना - Talekar Kisanabai Sukhadeo
Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd)
Google Maps | OpenStreetMap
मामा ये भासे एका चालीने चालता
आडीचे धोतर सने वार्यान उडात्या
māmā yē bhāsē ēkā cālīnē cālatā
āḍīcē dhōtara sanē vāryāna uḍātyā
Maternal uncle and nephew are walking with the same gait
Dhotar* on the line is flying in the breeze
▷  Maternal_uncle (ये)(भासे)(एका)(चालीने)(चालता)
▷ (आडीचे)(धोतर)(सने)(वार्यान)(उडात्या)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
[14] id = 63855
उंबरे चंद्रभागा - Umbare Chandrabhaga
Village दारफळ - Darphal
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ भाच दोघांची शिन साज
मामा म्हणाया भाचा माझ
māvaḷa bhāca dōghāñcī śina sāja
māmā mhaṇāyā bhācā mājha
Maternal uncle and nephew, both are of the same age
My son, his nephew is there to call him Mama (maternal uncle)
▷  Maval (भाच)(दोघांची)(शिन)(साज)
▷  Maternal_uncle (म्हणाया)(भाचा) my
pas de traduction en français
[15] id = 63856
उंबरे चंद्रभागा - Umbare Chandrabhaga
Village दारफळ - Darphal
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ भाच दोघांची सीन साज
मामा म्हणायला भाचा लाज
māvaḷa bhāca dōghāñcī sīna sāja
māmā mhaṇāyalā bhācā lāja
Maternal uncle and nephew, both are of the same age
Nephew feels shy to call him Mama (maternal uncle)
▷  Maval (भाच)(दोघांची)(सीन)(साज)
▷  Maternal_uncle (म्हणायला)(भाचा)(लाज)
pas de traduction en français
[16] id = 63857
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
Google Maps | OpenStreetMap
मामा भाच्यायाचा तोंडवळा एक
बंधुजी बोलत्यात भाचा बहिणचा ल्योक
māmā bhācyāyācā tōṇḍavaḷā ēka
bandhujī bōlatyāta bhācā bahiṇacā lyōka
Maternal uncle and nephew look alike
Brother says, nephew is sister’s son
▷  Maternal_uncle (भाच्यायाचा)(तोंडवळा)(एक)
▷ (बंधुजी)(बोलत्यात)(भाचा)(बहिणचा)(ल्योक)
pas de traduction en français
[17] id = 64371
लठ्ठे वच्छला - Latthe Vachala
Village महातपूर - Mahatpur
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ भाच्याची दोघांची शीन साज
मामा म्हणाया भाचा लाज
māvaḷa bhācyācī dōghāñcī śīna sāja
māmā mhaṇāyā bhācā lāja
Maternal uncle and nephew, both are of the same age
Nephew feels shy to call him Mama (maternal uncle)
▷  Maval (भाच्याची)(दोघांची)(शीन)(साज)
▷  Maternal_uncle (म्हणाया)(भाचा)(लाज)
pas de traduction en français
[18] id = 64372
गोरे कांता - Gore Kanta
Village धामणगाव - Dhamangaon
Google Maps | OpenStreetMap
मामा भाच्यायांचा तोंडावळा एक
बंधुजी बोलत्यात भाचा बहिणीचा ल्योक
māmā bhācyāyāñcā tōṇḍāvaḷā ēka
bandhujī bōlatyāta bhācā bahiṇīcā lyōka
Maternal uncle and nephew look alike
Brother says, nephew is sister’s son
▷  Maternal_uncle (भाच्यायांचा)(तोंडावळा)(एक)
▷ (बंधुजी)(बोलत्यात)(भाचा) of_sister (ल्योक)
pas de traduction en français
[19] id = 108700
कबडी चंद्रभागा - Kabali Chandrabhaga
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
वाटच्या वाटसरा काय पाहतो शेताला
गाईतले गोरे मामा भासे आवुताला
vāṭacyā vāṭasarā kāya pāhatō śētālā
gāītalē gōrē māmā bhāsē āvutālā
Traveller on the road, what are you looking at in the field
Cow’s calves are pulling the plough, maternal uncle and nephew are holding the plough
▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (पाहतो)(शेताला)
▷ (गाईतले)(गोरे) maternal_uncle (भासे)(आवुताला)
pas de traduction en français
[20] id = 64484
घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya
Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri
Google Maps | OpenStreetMap
मामाला राम राम भाचा घालीतो सलाम
बंधुजी माझं बोल बाळ बाईचं गुलाब
māmālā rāma rāma bhācā ghālītō salāma
bandhujī mājhaṁ bōla bāḷa bāīcaṁ gulāba
Nephew greets his maternal uncle
My brother says, sister, your son is your slave
▷ (मामाला) Ram Ram (भाचा)(घालीतो)(सलाम)
▷ (बंधुजी)(माझं) says son (बाईचं)(गुलाब)
pas de traduction en français
[21] id = 64530
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
Village लाखनगाव - Lakhangaon
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ भाच्याची दोघाची एक शीन
दिले भाच्याला मान मामा उचलीना पान
māvaḷa bhācyācī dōghācī ēka śīna
dilē bhācyālā māna māmā ucalīnā pāna
Maternal uncle and nephew, both are of the same age
Maternal uncle gave the honour of taking the challenge to his nephew
▷  Maval (भाच्याची)(दोघाची)(एक)(शीन)
▷  Gave (भाच्याला)(मान) maternal_uncle (उचलीना)(पान)
pas de traduction en français
[22] id = 68067
घोलप सुनंदा - Gholap Sunanda
Village साकत - Saket
Google Maps | OpenStreetMap
मामा भाच्याची दोहीची एक शीण
महादेव हरी माझ्या माझ्या सख्याला हरी म्हण
māmā bhācyācī dōhīcī ēka śīṇa
mahādēva harī mājhyā mājhyā sakhyālā harī mhaṇa
Maternal uncle and nephew, both are of the same age
Mahadev, Hari*, my son, call my brother Mama (maternal uncle)
▷  Maternal_uncle (भाच्याची)(दोहीची)(एक)(शीण)
▷ (महादेव)(हरी) my my (सख्याला)(हरी)(म्हण)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[23] id = 68794
शिंदे गंगुबाई - Shinde Gangu Vishwanath
Village कवठे - Kavthe
Google Maps | OpenStreetMap
रस्त्यानी चालल माम भाच किती गोर
सयांनाला सया बोल माय लेकीयाचं हिर
rastyānī cālala māma bhāca kitī gōra
sayānnālā sayā bōla māya lēkīyācaṁ hira
Maternal uncle and nephew are going on the road, they are so fair
Friends say to each other, they are mother’s and daughter’s jewels
▷  On_the_road (चालल) maternal_uncle (भाच)(किती)(गोर)
▷ (सयांनाला)(सया) says (माय)(लेकीयाचं)(हिर)
pas de traduction en français
[24] id = 70436
चंदनशिवे सोनाबाई नारायण - Chandanshive Sona Narayan
Village सोलापूर - Solapur
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ भाच्याइच्या दोघाचा एकशिण
सांगते बाळा तुला मामा म्हणाईचा मान
māvaḷa bhācyāicyā dōghācā ēkaśiṇa
sāṅgatē bāḷā tulā māmā mhaṇāīcā māna
Maternal uncle and nephew, both are of the same age
I tell you, son, you have the honour to call him Mama (maternal uncle)
▷  Maval (भाच्याइच्या)(दोघाचा)(एकशिण)
▷  I_tell child to_you maternal_uncle (म्हणाईचा)(मान)
pas de traduction en français
[25] id = 70995
मोहोल्ले इंदुमती - Mohalle Indumati
Village पठारा बुद्रुक - Pathara Bk.
Google Maps | OpenStreetMap
वाटच्या वाटसरा काय काय त वाटीयले
मामे भाचे डवरले
vāṭacyā vāṭasarā kāya kāya ta vāṭīyalē
māmē bhācē ḍavaralē
Traveller on the road, what did you think
Maternal uncle and nephew have gone for Davara*
▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why why (त)(वाटीयले)
▷ (मामे)(भाचे)(डवरले)
pas de traduction en français
DavaraA rite and entertainment among agriculturists – sacrificing and feasting on a goat after treading out or gathering in of the corn, and before measuring it
[26] id = 75127
गायकवाड मंजुळा - Gaykwad Manjula
Village माहुर - Mahur
Google Maps | OpenStreetMap
रस्त्याने चालला काय पाहतो वावराला
काय पाहतो वावराला मामा भाचे डवर्याला
rastyānē cālalā kāya pāhatō vāvarālā
kāya pāhatō vāvarālā māmā bhācē ḍavaryālā
Traveller on the road, what are you looking at in the field
Maternal uncle and nephew have gone for Davara*
▷ (रस्त्याने)(चालला) why (पाहतो)(वावराला)
▷  Why (पाहतो)(वावराला) maternal_uncle (भाचे)(डवर्याला)
pas de traduction en français
DavaraA rite and entertainment among agriculturists – sacrificing and feasting on a goat after treading out or gathering in of the corn, and before measuring it
[27] id = 75142
घुले साळूबाई - Ghule Salu
Village एकतूनी - Aktuni
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या कडाला भाचा दिसतो नादर
वंशयाची नदर घालु शालुचा पदर
māmācyā kaḍālā bhācā disatō nādara
vañśayācī nadara ghālu śālucā padara
Maternal uncle is carrying his nephew, nephew is very sweet
To protect him from the influence of an evil eye, cover him with a shawl
▷  Of_maternal_uncle (कडाला)(भाचा)(दिसतो)(नादर)
▷ (वंशयाची)(नदर)(घालु)(शालुचा)(पदर)
pas de traduction en français
[28] id = 75145
सांगळे भागू - Sangle Bhagu
Village येळी - Yeli
मामीयाला रामराम भाचा घालाया चुकला
हात लगामी गुतला
māmīyālā rāmarāma bhācā ghālāyā cukalā
hāta lagāmī gutalā
Nephew defaulted in offering greetings to maternal aunt
His hand was occupied in holding the reins
▷ (मामीयाला)(रामराम)(भाचा)(घालाया)(चुकला)
▷  Hand (लगामी)(गुतला)
pas de traduction en français
[29] id = 75487
खडके भागू - Khadake Bhagu
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
Google Maps | OpenStreetMap
मखमली टोपी औरंगबाजी ठसा
मामाच कडेवर भाचा मोलकर तो मासा
makhamalī ṭōpī auraṅgabājī ṭhasā
māmāca kaḍēvara bhācā mōlakara tō māsā
Nephew wears a velvet cap of Aurangbaji style
Maternal uncle is carrying his nephew, negotiating the price of gold
▷ (मखमली)(टोपी)(औरंगबाजी)(ठसा)
▷  Of_maternal_uncle (कडेवर)(भाचा)(मोलकर)(तो)(मासा)
pas de traduction en français
[30] id = 77292
चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D.
Village खळद - Khalad
Google Maps | OpenStreetMap
रस्त्यानी चालल मामा भाय या किती गोर
सयाला सया बोल मायलेकीच बघा हिरे
rastyānī cālala māmā bhāya yā kitī gōra
sayālā sayā bōla māyalēkīca baghā hirē
Maternal uncle and nephew going on the road, they are so fair
Friends say to each other, they are mother’s and daughter’s jewels
▷  On_the_road (चालल) maternal_uncle (भाय)(या)(किती)(गोर)
▷ (सयाला)(सया) says (मायलेकीच)(बघा)(हिरे)
pas de traduction en français
[31] id = 77293
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या पाव्हणी सया म्हणतो कोण कोण
मावळण भाचे दोघे जण ओळख माझ्या तोंडावरुन
mājhyā pāvhaṇī sayā mhaṇatō kōṇa kōṇa
māvaḷaṇa bhācē dōghē jaṇa ōḷakha mājhyā tōṇḍāvaruna
Friends, who are your guests at home
They are maternal uncle and nephew, you can recognise them from my face
▷  My (पाव्हणी)(सया)(म्हणतो) who who
▷ (मावळण)(भाचे)(दोघे)(जण)(ओळख) my (तोंडावरुन)
pas de traduction en français
[32] id = 78196
कांबळे देवईबाई - Kamble Devai
Village घनसरगाव - Ghansargaon
मावळ भाच्याची दोघाची एक सिन
मामा म्हणायाचा मान
māvaḷa bhācyācī dōghācī ēka sina
māmā mhaṇāyācā māna
Maternal uncle and nephew, both are of the same age
Nephew has the honour to call him Mama (maternal uncle)
▷  Maval (भाच्याची)(दोघाची)(एक)(सिन)
▷  Maternal_uncle (म्हणायाचा)(मान)
pas de traduction en français
[33] id = 80068
नवगिरे रुक्मीणी - Navgire Rukhamini
Village वाटवडा - Watwada
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ भाच्याची दोन्हीची एक सिन
मामा भाच्याचा मान
māvaḷa bhācyācī dōnhīcī ēka sina
māmā bhācyācā māna
Maternal uncle and nephew, both are of the same age
Nephew has the honour to call him Mama (maternal uncle)
▷  Maval (भाच्याची)(दोन्हीची)(एक)(सिन)
▷  Maternal_uncle (भाच्याचा)(मान)
pas de traduction en français
[34] id = 82933
साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu
Village चितळी - Chitali
Google Maps | OpenStreetMap
नाक तुझे डोळे भवया रुंद रुंद
भवया रुंद रुंद मामासारीखा गोविंद
nāka tujhē ḍōḷē bhavayā runda runda
bhavayā runda runda māmāsārīkhā gōvinda
Your nose and eyes, your thick eyebrows
Govind, you look like maternal uncle
▷ (नाक)(तुझे)(डोळे)(भवया)(रुंद)(रुंद)
▷ (भवया)(रुंद)(रुंद)(मामासारीखा)(गोविंद)
pas de traduction en français
[35] id = 97195
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
Google Maps | OpenStreetMap
मोठे मोठे डोळे भवया बारीक
रुप मावळयासारीख भाच्या माझ्या नेनत्याच
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē bhavayā bārīka
rupa māvaḷayāsārīkha bhācyā mājhyā nēnatyāca
Big big eyes, thin eyebrows
Nephew, my little son, looks like his maternal uncle
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(भवया)(बारीक)
▷  Form (मावळयासारीख)(भाच्या) my (नेनत्याच)
pas de traduction en français
[36] id = 97611
गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban
Village मोरवे - Morve
Google Maps | OpenStreetMap
तांबडया मंदील शिरी मामचा डोईला
आता माझा बाळा भाच लोळतो भुईला
tāmbaḍayā mandīla śirī māmacā ḍōīlā
ātā mājhā bāḷā bhāca lōḷatō bhuīlā
Maternal uncle is wearing a red turban
Now, my son, his nephew is rolling on the floor
▷ (तांबडया)(मंदील)(शिरी) of_maternal_uncle (डोईला)
▷ (आता) my child (भाच)(लोळतो)(भुईला)
pas de traduction en français
[37] id = 104964
कोळी कायु - Koli Kayu
Village गिधाडे - Gidhade
Google Maps | OpenStreetMap
चावडीना पुढ हिरवा कंदील डोलस
मामानी माडीवर भासा वकील भोलस
cāvaḍīnā puḍha hiravā kandīla ḍōlasa
māmānī māḍīvara bhāsā vakīla bhōlasa
Green lantern is swaying in front of the village council office
Maternal uncle is upstairs, nephew, the lawyer, is pleading
▷ (चावडीना)(पुढ)(हिरवा)(कंदील)(डोलस)
▷  Maternal_uncle (माडीवर)(भासा)(वकील)(भोलस)
pas de traduction en français
[39] id = 29988
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
Google Maps | OpenStreetMap
मामाला राम राम भाचा घालतो सलाम
भाचा घालतो सलाम बाळ बाईच गुलाम
māmālā rāma rāma bhācā ghālatō salāma
bhācā ghālatō salāma bāḷa bāīca gulāma
Maternal uncle offers greetings, nephew salutes him
Nephew is sister’s slave
▷ (मामाला) Ram Ram (भाचा)(घालतो)(सलाम)
▷ (भाचा)(घालतो)(सलाम) son (बाईच)(गुलाम)
pas de traduction en français
[40] id = 65723
आडकर कलावती - Adakar Kalavati
Village दारफळ - Darphal
Google Maps | OpenStreetMap
मामा धालीतो राम राम भाचा करीतो सलाम
बाळ बहिणीच गुलाम
māmā dhālītō rāma rāma bhācā karītō salāma
bāḷa bahiṇīca gulāma
Maternal uncle offers greetings, nephew salutes him
Nephew is sister’s slave
▷  Maternal_uncle (धालीतो) Ram Ram (भाचा)(करीतो)(सलाम)
▷  Son of_sister (गुलाम)
pas de traduction en français
[41] id = 65039
कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai
Village टाकळी - Takali
मामाला राम राम भाच करीतो सलाम
बाळ बहिणीचं गुलाम
māmālā rāma rāma bhāca karītō salāma
bāḷa bahiṇīcaṁ gulāma
Maternal uncle offers greetings, nephew salutes him
Nephew is sister’s slave
▷ (मामाला) Ram Ram (भाच)(करीतो)(सलाम)
▷  Son (बहिणीचं)(गुलाम)
pas de traduction en français
[41] id = 112274
काळे रेणू - Kale Renu
Village बांगर्डे - Bangarde
Google Maps | OpenStreetMap
हाय प्रकारामधी माझा
बंधुजीची सर नाही करियत भाचा
hāya prakārāmadhī mājhā
bandhujīcī sara nāhī kariyata bhācā
In this matter
Nephew is nowhere near brother
▷ (हाय)(प्रकारामधी) my
▷ (बंधुजीची)(सर) not (करियत)(भाचा)
pas de traduction en français


F:XVII-4.8 (F17-04-08) - Maternal uncle and nephew / Nephew’s marriage

[1] id = 29999
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी होम बामणानी केला
सांगते बाई तुला जानवशाला मामा आला
māṇḍavācyā dārī hōma bāmaṇānī kēlā
sāṅgatē bāī tulā jānavaśālā māmā ālā
In the open shed for marriage, Brahman lit the sacred fire
I tell you, woman, maternal uncle came to stay with bridegroom’s party
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(होम)(बामणानी) did
▷  I_tell woman to_you (जानवशाला) maternal_uncle here_comes
pas de traduction en français
[2] id = 30000
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
लगनाच्या येळ नवरा काफतो दंड भुजा
कापतो दंडभुजा पाठीशी मामा उभा
laganācyā yēḷa navarā kāphatō daṇḍa bhujā
kāpatō daṇḍabhujā pāṭhīśī māmā ubhā
At the time of the wedding, bridegroom’s hands were shaking
Maternal uncle is standing behind him
▷ (लगनाच्या)(येळ)(नवरा)(काफतो)(दंड)(भुजा)
▷ (कापतो)(दंडभुजा)(पाठीशी) maternal_uncle standing
pas de traduction en français
[3] id = 30001
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
लगनाच्या येळ नवरा कापतो दंडामधी
पाणायाचा विडा मामा देतों तोंडामधी
laganācyā yēḷa navarā kāpatō daṇḍāmadhī
pāṇāyācā viḍā māmā dētōṁ tōṇḍāmadhī
At the time of the wedding, bridegroom’s hands were shaking
Maternal uncle puts a vida* in his mouth
▷ (लगनाच्या)(येळ)(नवरा)(कापतो)(दंडामधी)
▷ (पाणायाचा)(विडा) maternal_uncle (देतों)(तोंडामधी)
pas de traduction en français
vidaA roll of leaf of piper-betel with areca-nut, cloves, lime, an astringent extract obtained from mimosa or catechu or other plants, etc., the mixture of lime and astringent giving a reddish colour when it is eaten after a meal as a digestive. It is also used to be offered as a mark of hospitality, affection and love between husband and wife or lovers.
[4] id = 36103
माने सखु - Mane Sakhu
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-19-01
मांडवाच्या दारी आहे रावलाची मुदी (सोन्याची अंगठी)
सोयर्याच्या मदी टाका बंधवाला गादी
māṇḍavācyā dārī āhē rāvalācī mudī (sōnyācī aṅgaṭhī)
sōyaryācyā madī ṭākā bandhavālā gādī
At the entrance of the open shed for marriage, there is a gold ring
Place a mattress for brother amidst all the relatives
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(आहे)(रावलाची)(मुदी) ( (सोन्याची)(अंगठी) )
▷ (सोयर्याच्या)(मदी)(टाका)(बंधवाला)(गादी)
pas de traduction en français
[5] id = 40173
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
लगीन सराई पाताळाला मोल झालं
बहिण वरमाई बंधूला ध्यान आलं
lagīna sarāī pātāḷālā mōla jhālaṁ
bahiṇa varamāī bandhūlā dhyāna ālaṁ
It is marriage season, saris have become expensive
Sister is bridegroom’s mother, brother remembered
▷ (लगीन)(सराई) sari (मोल)(झालं)
▷  Sister (वरमाई)(बंधूला) remembered (आलं)
pas de traduction en français
[6] id = 43972
चिमटे भागीरथी - Chimte Bhagirathi
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-19-11 start 05:46 ➡ listen to section
नेनंता नवरदेव रासाला झोपी जातो
लवंग जाईची मामा मंदील बांधतो
nēnantā navaradēva rāsālā jhōpī jātō
lavaṅga jāīcī māmā mandīla bāndhatō
The small bridegroom falls asleep while dancing in circles
He is delicate, maternal uncle ties a turban round his head
▷  Younger (नवरदेव)(रासाला)(झोपी) goes
▷ (लवंग)(जाईची) maternal_uncle (मंदील)(बांधतो)
pas de traduction en français


F:XVII-4.9 (F17-04-09) - Maternal uncle and nephew / Uncle’s support

[1] id = 30003
देवकर सिंधु - Deokar Sindhu
Village घोटवडे - Ghotavade
Google Maps | OpenStreetMap
भांडन असावा बुडत्याचा काय नफा
सांगते बाळा तुला बंधु शेजारी बांध सोफा
bhāṇḍana asāvā buḍatyācā kāya naphā
sāṅgatē bāḷā tulā bandhu śējārī bāndha sōphā
There is nothing wrong in quarreling, but what profit can the looser have
I tell you, son, build a veranda next to brother’s
▷ (भांडन)(असावा)(बुडत्याचा) why (नफा)
▷  I_tell child to_you brother (शेजारी)(बांध)(सोफा)
pas de traduction en français
[2] id = 30004
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
Google Maps | OpenStreetMap
बोल बहिणीच बाळ नको सोडू आम्हाला
नाही अंतर द्यायाचो आम्ही मपल्या मामाला
bōla bahiṇīca bāḷa nakō sōḍū āmhālā
nāhī antara dyāyācō āmhī mapalyā māmālā
Sister’s son says, don’t go away from us
We will not leave our maternal uncle
▷  Says of_sister son not (सोडू)(आम्हाला)
▷  Not (अंतर)(द्यायाचो)(आम्ही)(मपल्या)(मामाला)
pas de traduction en français
[3] id = 30005
साबळे सिंधू - Sable Sindhu
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
बहिणीच बाळ करीत ते मामा मामा
जगाला विसरुनी मामा येईल आपल्या कामा
bahiṇīca bāḷa karīta tē māmā māmā
jagālā visarunī māmā yēīla āpalyā kāmā
Sister’s son says, Mama (maternal uncle), Mama
Leave the world aside, maternal uncle will come to our help
▷  Of_sister son (करीत)(ते) maternal_uncle maternal_uncle
▷ (जगाला)(विसरुनी) maternal_uncle (येईल)(आपल्या)(कामा)
pas de traduction en français
[4] id = 40971
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
आळंदी माळावरी कोण्या नाद्रुक लावली
भाश्याची कवळी शीण बैठक मामानी मारली
āḷandī māḷāvarī kōṇyā nādruka lāvalī
bhāśyācī kavaḷī śīṇa baiṭhaka māmānī māralī
On the open land in Alandi*, who planted nandruk tree
Nephew is of tender age, maternal uncle sat down
▷  Alandi (माळावरी)(कोण्या)(नाद्रुक)(लावली)
▷ (भाश्याची)(कवळी)(शीण)(बैठक) maternal_uncle (मारली)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[5] id = 42299
मोरे कमल - More Kamal Chintamani
Village गुंधा - Gundha
Google Maps | OpenStreetMap
मामा पुण्याचे व्यापारी धुंडी पुण्याचा बाजार
मोती लावूनी इजार
māmā puṇyācē vyāpārī dhuṇḍī puṇyācā bājāra
mōtī lāvūnī ijāra
Maternal uncle is a merchant from Pune, he searches the whole market
For a tunic with a pearl lining
▷  Maternal_uncle (पुण्याचे)(व्यापारी)(धुंडी)(पुण्याचा)(बाजार)
▷ (मोती)(लावूनी)(इजार)
pas de traduction en français
[6] id = 64373
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
भांडता भांडता हिरवा कंदील डुलतो
मामाची पाटीलकी भाचा वकील बोलतो
bhāṇḍatā bhāṇḍatā hiravā kandīla ḍulatō
māmācī pāṭīlakī bhācā vakīla bōlatō
They are disputing, green lantern is swaying
Maternal uncle is the village head, nephew, the lawyer is pleading
▷ (भांडता)(भांडता)(हिरवा)(कंदील)(डुलतो)
▷  Maternal_uncle (पाटीलकी)(भाचा)(वकील) says
pas de traduction en français
[7] id = 66601
मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao
Village महातपूर - Mahatpur
Google Maps | OpenStreetMap
मावळ्यान भाचा समजावला कवा
घुंगरी लावुनी दिला पवा
māvaḷyāna bhācā samajāvalā kavā
ghuṅgarī lāvunī dilā pavā
Maternal uncle, when did he convince his nephew
When did he attach jingling bells to the flute and give
▷ (मावळ्यान)(भाचा)(समजावला)(कवा)
▷ (घुंगरी)(लावुनी)(दिला)(पवा)
pas de traduction en français
[8] id = 67165
रणनवरे मोनिका - Rananware Monika
Village टाकळी भान - Takali Bhan
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या घरी भासा ग कारकुन
आपल्या मामीन लुगड घेतो पारखुन
māmācyā gharī bhāsā ga kārakuna
āpalyā māmīna lugaḍa ghētō pārakhuna
In maternal uncle’s house, nephew looks after the affairs
He examines properly and then selects a sari for his maternal aunt
▷  Of_maternal_uncle (घरी)(भासा) * (कारकुन)
▷ (आपल्या)(मामीन)(लुगड)(घेतो)(पारखुन)
pas de traduction en français
[9] id = 67166
रणनवरे मोनिका - Rananware Monika
Village टाकळी भान - Takali Bhan
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या घरी भासा कारभार करी
आता माझा भाऊ जोत्याखाली पेव भरी
māmācyā gharī bhāsā kārabhāra karī
ātā mājhā bhāū jōtyākhālī pēva bharī
In maternal uncle’s house, nephew looks after the affairs
Now, my brother fills the grain-cellar under the veranda
▷  Of_maternal_uncle (घरी)(भासा)(कारभार)(करी)
▷ (आता) my brother (जोत्याखाली)(पेव)(भरी)
pas de traduction en français
[10] id = 69581
मोरे नागरबाई दशरथ - More Nagarbai Dashrath
Village गुंधा - Gundha
Google Maps | OpenStreetMap
मामाच्या घरी भासा कारभारी केला
संदुकाच्या किल्ल्या मामा पुसतात त्याला
māmācyā gharī bhāsā kārabhārī kēlā
sandukācyā killayā māmā pusatāta tyālā
In maternal uncle’s house, nephew looks after the affairs
Maternal uncle asks for the keys of the chest
▷  Of_maternal_uncle (घरी)(भासा)(कारभारी) did
▷ (संदुकाच्या)(किल्ल्या) maternal_uncle (पुसतात)(त्याला)
pas de traduction en français
[11] id = 113399
सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar
Village वडद - Wadad
Google Maps | OpenStreetMap
नदीच्या पलीकडे कुणाचे गेले भाले
राजुया बाळाचे घोड्यावरुन मामा आले
nadīcyā palīkaḍē kuṇācē gēlē bhālē
rājuyā bāḷācē ghōḍyāvaruna māmā ālē
Beyond the river, who went with spears
Raju, nephew’s maternal uncle came riding on the horse
▷ (नदीच्या)(पलीकडे)(कुणाचे) has_gone (भाले)
▷ (राजुया)(बाळाचे)(घोड्यावरुन) maternal_uncle here_comes
pas de traduction en français
[12] id = 113407
सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar
Village वडद - Wadad
Google Maps | OpenStreetMap
मोठे मोठे धोतर जाडे जाडे करवती काठाचे
मुंबई थाटाचे मामाराया
mōṭhē mōṭhē dhōtara jāḍē jāḍē karavatī kāṭhācē
mumbaī thāṭācē māmārāyā
Big dhotar* with a big red border
Maternal uncle’s dhotar* is in Mumbai style
▷ (मोठे)(मोठे)(धोतर)(जाडे)(जाडे)(करवती)(काठाचे)
▷ (मुंबई)(थाटाचे)(मामाराया)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.


F:XVII-4.10 (F17-04-10) - Maternal uncle and nephew / Game of wrestling, kusti

[1] id = 30007
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
Google Maps | OpenStreetMap
मामा भाच्याची खुस्ती लागली रानात
सांगते बाई तुला कडू लागल पानात
māmā bhācyācī khustī lāgalī rānāta
sāṅgatē bāī tulā kaḍū lāgala pānāta
Maternal uncle ad nephew were playing a game of wrestling on the open ground
I tell you, woman, the food I was eating, tasted bitter
▷  Maternal_uncle (भाच्याची)(खुस्ती)(लागली)(रानात)
▷  I_tell woman to_you (कडू)(लागल)(पानात)
pas de traduction en français
[2] id = 30008
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
Google Maps | OpenStreetMap
मामा भाच्याची खुस्ती लावली खिंडीत
बोलतात सया माय लेकीच पंडीत
māmā bhācyācī khustī lāvalī khiṇḍīta
bōlatāta sayā māya lēkīca paṇḍīta
A game of wrestling between maternal uncle and nephew was arranged in a difficult spot
Friends say, they are mother’s and daughter’s expert wrestlers
▷  Maternal_uncle (भाच्याची)(खुस्ती)(लावली)(खिंडीत)
▷ (बोलतात)(सया)(माय)(लेकीच)(पंडीत)
pas de traduction en français
[3] id = 30009
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
Google Maps | OpenStreetMap
मामा भाच्याची खुस्ती निघाली दवंडाला
बाळायाची माझ्या चिठ्या दिल्यात रवंडाला
māmā bhācyācī khustī nighālī davaṇḍālā
bāḷāyācī mājhyā ciṭhyā dilyāta ravaṇḍālā
The game of wrestling between maternal uncle and nephew was taking place in Daund
My son has sent letters to Ravanda village
▷  Maternal_uncle (भाच्याची)(खुस्ती)(निघाली)(दवंडाला)
▷ (बाळायाची) my (चिठ्या)(दिल्यात)(रवंडाला)
pas de traduction en français
[4] id = 30010
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
मामा आणि भाच्याच्या कुस्त्या लावील्या माळाला
भाच्याची कवळी शिण संभाळ बहिणीच्या बाळाला
māmā āṇi bhācyācyā kustyā lāvīlyā māḷālā
bhācyācī kavaḷī śiṇa sambhāḷa bahiṇīcyā bāḷālā
The game of wrestling between maternal uncle and nephew is being organised on the open land
Nephew is young, take care of your sister’s son
▷  Maternal_uncle (आणि)(भाच्याच्या)(कुस्त्या)(लावील्या)(माळाला)
▷ (भाच्याची)(कवळी)(शिण)(संभाळ)(बहिणीच्या)(बाळाला)
pas de traduction en français
[5] id = 30011
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
मामानी भाच्याच्या कुस्त्या लाविल्या जनानी
भाच्याची कवळी शिण सर घेतली मामानी
māmānī bhācyācyā kustyā lāvilyā janānī
bhācyācī kavaḷī śiṇa sara ghētalī māmānī
People organised a game of wrestling between maternal uncle and nephew
Nephew was of tender age, maternal uncle overpowered him
▷  Maternal_uncle (भाच्याच्या)(कुस्त्या)(लाविल्या)(जनानी)
▷ (भाच्याची)(कवळी)(शिण)(सर)(घेतली) maternal_uncle
pas de traduction en français
[6] id = 30012
उभे सुलोचना - Ubhe Sulochana
Village कोळवडे - Kolavade
Google Maps | OpenStreetMap
मामा भाच्यांची कुस्ती लावली गल्लीला
भाच्याची कवळी शिण भाचा मामानी झेलीला
māmā bhācyāñcī kustī lāvalī gallīlā
bhācyācī kavaḷī śiṇa bhācā māmānī jhēlīlā
The game of wrestling between maternal uncle and nephew was taking place in the lane
Nephew was of tender age, maternal uncle caught his nephew
▷  Maternal_uncle (भाच्यांची)(कुस्ती)(लावली)(गल्लीला)
▷ (भाच्याची)(कवळी)(शिण)(भाचा) maternal_uncle (झेलीला)
pas de traduction en français
[7] id = 30013
उभे सुलोचना - Ubhe Sulochana
Village कोळवडे - Kolavade
Google Maps | OpenStreetMap
मामा भाच्यांची कुस्ती लावली जनानी
भाच्याची कवळी शिण बैखट मारली मामानी
māmā bhācyāñcī kustī lāvalī janānī
bhācyācī kavaḷī śiṇa baikhaṭa māralī māmānī
People organised a game of wrestling between maternal uncle and nephew
Nephew was of tender age, maternal uncle allowed him to win
▷  Maternal_uncle (भाच्यांची)(कुस्ती)(लावली)(जनानी)
▷ (भाच्याची)(कवळी)(शिण)(बैखट)(मारली) maternal_uncle
pas de traduction en français
[8] id = 30014
जोरी सावीत्रा - Jori Savitra
Village डोंगरगाव - Dongargaon
Google Maps | OpenStreetMap
मामा भाश्याची कुस्ती लागली माळाला
भाश्याची कवळी सीन संबळ बाईच्या बाळाला
māmā bhāśyācī kustī lāgalī māḷālā
bhāśyācī kavaḷī sīna sambaḷa bāīcyā bāḷālā
The game of wrestling between maternal uncle and nephew is taking place on the open land
Nephew is young, take care of your sister’s son
▷  Maternal_uncle (भाश्याची)(कुस्ती)(लागली)(माळाला)
▷ (भाश्याची)(कवळी)(सीन)(संबळ)(बाईच्या)(बाळाला)
pas de traduction en français
[9] id = 30015
जोरी सावीत्रा - Jori Savitra
Village डोंगरगाव - Dongargaon
Google Maps | OpenStreetMap
मामा भाश्याची कुस्ती लावली जनान
भाश्याची कवळी सीन बैठक मारली मामान
māmā bhāśyācī kustī lāvalī janāna
bhāśyācī kavaḷī sīna baiṭhaka māralī māmāna
People organised a game of wrestling between maternal uncle and nephew
Nephew was of tender age, maternal uncle allowed him to win
▷  Maternal_uncle (भाश्याची)(कुस्ती)(लावली)(जनान)
▷ (भाश्याची)(कवळी)(सीन)(बैठक)(मारली)(मामान)
pas de traduction en français
[10] id = 30016
ओहाळ पार्वती - Ohal Parvati
Village कामशेत - Kamshet
Google Maps | OpenStreetMap
मामाई भाश्याची कुस्ती लावली जनान
भाश्याची कवळी सीन पड घेतली मामान
māmāī bhāśyācī kustī lāvalī janāna
bhāśyācī kavaḷī sīna paḍa ghētalī māmāna
People organised a game of wrestling between maternal uncle and nephew
Nephew was of tender age, maternal uncle accepted defeat
▷ (मामाई)(भाश्याची)(कुस्ती)(लावली)(जनान)
▷ (भाश्याची)(कवळी)(सीन)(पड)(घेतली)(मामान)
pas de traduction en français
[11] id = 30017
साठे सुमन - Sathe Suman
Village वोवळे - Wowale
Google Maps | OpenStreetMap
मामा भाचाची खुस्ती लागली माळाला
सांगते बाळा तुला संभाळ बाईच्या बाळाला
māmā bhācācī khustī lāgalī māḷālā
sāṅgatē bāḷā tulā sambhāḷa bāīcyā bāḷālā
The game of wrestling between maternal uncle and nephew is taking place on the open land
Nephew is young, take care of your sister’s son
▷  Maternal_uncle (भाचाची)(खुस्ती)(लागली)(माळाला)
▷  I_tell child to_you (संभाळ)(बाईच्या)(बाळाला)
pas de traduction en français
[12] id = 40420
इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
मामा भाचीयाची झोंबी लागली खिंडीत
बोलती जनलोक मायलेकीचे पंडीत
māmā bhācīyācī jhōmbī lāgalī khiṇḍīta
bōlatī janalōka māyalēkīcē paṇḍīta
A game of wrestling between maternal uncle and nephew was arranged in a difficult spot
Friends say, they are mother’s and daughter’s expert wrestlers
▷  Maternal_uncle (भाचीयाची)(झोंबी)(लागली)(खिंडीत)
▷ (बोलती)(जनलोक)(मायलेकीचे)(पंडीत)
pas de traduction en français
[13] id = 40421
जोगदंड सोना - Jogdand Sona
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
मामा भाश्याची झोंबी लावली जनानी
भाश्याची कवळी सीन बैठक मारली मामानी
māmā bhāśyācī jhōmbī lāvalī janānī
bhāśyācī kavaḷī sīna baiṭhaka māralī māmānī
People organised a game of wrestling between maternal uncle and nephew
Nephew was of tender age, maternal uncle allowed him to win
▷  Maternal_uncle (भाश्याची)(झोंबी)(लावली)(जनानी)
▷ (भाश्याची)(कवळी)(सीन)(बैठक)(मारली) maternal_uncle
pas de traduction en français
[14] id = 40983
राऊत केशर - Raut Keshar
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
मामा भाच्याची कुस्ती लावली खिंडीत
पाह ग बायांनो माय लेकीच पंडीत
māmā bhācyācī kustī lāvalī khiṇḍīta
pāha ga bāyānnō māya lēkīca paṇḍīta
A game of wrestling between maternal uncle and nephew was taking place in a difficult spot
Friends, come and see mother’s and daughter’s expert wrestlers
▷  Maternal_uncle (भाच्याची)(कुस्ती)(लावली)(खिंडीत)
▷ (पाह) * (बायांनो)(माय)(लेकीच)(पंडीत)
pas de traduction en français
[15] id = 42300
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
मामा भाचाची झोबी लावली जनानी
भाचेची कोवळी शीण बैठक मारली मामानी
māmā bhācācī jhōbī lāvalī janānī
bhācēcī kōvaḷī śīṇa baiṭhaka māralī māmānī
People organised a game of wrestling between maternal uncle and nephew
Nephew was of tender age, maternal uncle allowed him to win
▷  Maternal_uncle (भाचाची)(झोबी)(लावली)(जनानी)
▷ (भाचेची)(कोवळी)(शीण)(बैठक)(मारली) maternal_uncle
pas de traduction en français
[16] id = 42327
घोंगे गीता - Ghonge Gita
Village येनवे - Yenve
Google Maps | OpenStreetMap
मामाया भाच्याची झोंबी लावली जनान
भाच्याची कवळी शिण बैठक मारली मामान
māmāyā bhācyācī jhōmbī lāvalī janāna
bhācyācī kavaḷī śiṇa baiṭhaka māralī māmāna
People organised a game of wrestling between maternal uncle and nephew
Nephew was of tender age, maternal uncle allowed him to win
▷ (मामाया)(भाच्याची)(झोंबी)(लावली)(जनान)
▷ (भाच्याची)(कवळी)(शिण)(बैठक)(मारली)(मामान)
pas de traduction en français
[17] id = 42328
घोंगे गीता - Ghonge Gita
Village येनवे - Yenve
Google Maps | OpenStreetMap
मामाया भाच्यांची झोंबी लावली माळाला
आता तु रे सांभाळ बाईच्या बाळाला
māmāyā bhācyāñcī jhōmbī lāvalī māḷālā
ātā tu rē sāmbhāḷa bāīcyā bāḷālā
The game of wrestling between maternal uncle and nephew is taking place on the open land
Nephew is young, take care of your sister’s son
▷ (मामाया)(भाच्यांची)(झोंबी)(लावली)(माळाला)
▷ (आता) you (रे)(सांभाळ)(बाईच्या)(बाळाला)
pas de traduction en français
[18] id = 42329
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
मामाया भाशेची कुस्ती लावली खिंडीत
बोलती रखमिन माय लेकीचे पंडीत
māmāyā bhāśēcī kustī lāvalī khiṇḍīta
bōlatī rakhamina māya lēkīcē paṇḍīta
A game of wrestling between maternal uncle and nephew was arranged in a difficult spot
Rukhmin* says, they are mother’s and daughter’s expert wrestlers
▷ (मामाया)(भाशेची)(कुस्ती)(लावली)(खिंडीत)
▷ (बोलती)(रखमिन)(माय)(लेकीचे)(पंडीत)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[19] id = 42681
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-47-05 start 00:13 ➡ listen to section
अशी मामा ग भाच्यायाची कुस्ती लावली जनानी
बाई ना भाच्याची कवळी ग शिण पड घेतली मामानी
aśī māmā ga bhācyāyācī kustī lāvalī janānī
bāī nā bhācyācī kavaḷī ga śiṇa paḍa ghētalī māmānī
People organised a game of wrestling between maternal uncle and nephew
Woman, nephew was of tender age, maternal uncle accepted defeat
▷ (अशी) maternal_uncle * (भाच्यायाची)(कुस्ती)(लावली)(जनानी)
▷  Woman * (भाच्याची)(कवळी) * (शिण)(पड)(घेतली) maternal_uncle
pas de traduction en français
[20] id = 42682
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-47-05 start 01:00 ➡ listen to section
अशी मामा भाचा यांची कुस्ती लावली माळाला
अशी सांगते रे बंधू संभाळ बहिणीच्या बाळाला
aśī māmā bhācā yāñcī kustī lāvalī māḷālā
aśī sāṅgatē rē bandhū sambhāḷa bahiṇīcyā bāḷālā
The game of wrestling between maternal uncle and nephew is taking place on the open land
I tell you, brother, take care of your sister’s son
▷ (अशी) maternal_uncle (भाचा)(यांची)(कुस्ती)(लावली)(माळाला)
▷ (अशी) I_tell (रे) brother (संभाळ)(बहिणीच्या)(बाळाला)
pas de traduction en français
[21] id = 42683
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-47-05 start 02:01 ➡ listen to section
अशी मामा ना भाचायांची कुस्ती लावली खिंडीत
कशी सयांना सया बोल माय लेकीच पंडित
aśī māmā nā bhācāyāñcī kustī lāvalī khiṇḍīta
kaśī sayānnā sayā bōla māya lēkīca paṇḍita
A game of wrestling between maternal uncle and nephew was arranged in a difficult spot
Friends say to each other, they are mother’s and daughter’s expert wrestlers
▷ (अशी) maternal_uncle * (भाचायांची)(कुस्ती)(लावली)(खिंडीत)
▷  How (सयांना)(सया) says (माय)(लेकीच)(पंडित)
pas de traduction en français
[22] id = 42685
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-47-05 start 04:05 ➡ listen to section
अशी ना मामा ग भाचायांची कुस्ती लावली जनामधी
कशी भाचाची कवळी ग शिण मामा हसला मनामंदी
aśī nā māmā ga bhācāyāñcī kustī lāvalī janāmadhī
kaśī bhācācī kavaḷī ga śiṇa māmā hasalā manāmandī
A game of wrestling between maternal uncle and nephew was taking place in front of the people
Nephew is of tender age, maternal uncle smiled to himself
▷ (अशी) * maternal_uncle * (भाचायांची)(कुस्ती)(लावली)(जनामधी)
▷  How (भाचाची)(कवळी) * (शिण) maternal_uncle (हसला)(मनामंदी)
pas de traduction en français
[23] id = 45097
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
मामा भाचीयाची झोंब लावली वावरी
भाचाची कवळी शीण मामा मंदील आवरी
māmā bhācīyācī jhōmba lāvalī vāvarī
bhācācī kavaḷī śīṇa māmā mandīla āvarī
A game of wrestling between maternal uncle and nephew was organised in the field
Nephew is of tender age, maternal uncle is arranging his turban
▷  Maternal_uncle (भाचीयाची)(झोंब)(लावली)(वावरी)
▷ (भाचाची)(कवळी)(शीण) maternal_uncle (मंदील)(आवरी)
pas de traduction en français
[24] id = 45098
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
मामा भाचीयाची झोंब लावली खींडीत
बोलती जन माय लेकीचे पंडीत
māmā bhācīyācī jhōmba lāvalī khīṇḍīta
bōlatī jana māya lēkīcē paṇḍīta
A game of wrestling between maternal uncle and nephew was arranged in a difficult spot
People say, they are mother’s and daughter’s expert wrestlers
▷  Maternal_uncle (भाचीयाची)(झोंब)(लावली)(खींडीत)
▷ (बोलती)(जन)(माय)(लेकीचे)(पंडीत)
pas de traduction en français
[25] id = 45099
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
मामा भाचीयाची झोंबी लावली जनान
भाचीयाची कवळी शीण बैठक मारली मामान
māmā bhācīyācī jhōmbī lāvalī janāna
bhācīyācī kavaḷī śīṇa baiṭhaka māralī māmāna
People organised a game of wrestling between maternal uncle and nephew
Nephew was of tender age, maternal uncle allowed him to win
▷  Maternal_uncle (भाचीयाची)(झोंबी)(लावली)(जनान)
▷ (भाचीयाची)(कवळी)(शीण)(बैठक)(मारली)(मामान)
pas de traduction en français
[26] id = 45456
सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu
Village रामपूर - Rampur
Google Maps | OpenStreetMap
मामा भाचेची झोंबी लावली जनान
भाच्याची कवळी शीण बैठक मारली मामान
māmā bhācēcī jhōmbī lāvalī janāna
bhācyācī kavaḷī śīṇa baiṭhaka māralī māmāna
People organised a game of wrestling between maternal uncle and nephew
Nephew was of tender age, maternal uncle allowed him to win
Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2876 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2876): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 8, '\xE0\xA4\xAC\xE0\xA5\x88\xE0\xA4\xA0\xE0\xA4\x95', '\xE0\xA4\xB6\xE0\xA5\x80\xE0\xA4\xA3', '\xE0\xA4\xAE\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB0\xE0\xA4\xB2\xE0\xA5\x80') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xAE\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xAE\xE0\xA4\xBE \xE0\xA4...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2876