Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F17-04-03
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XVII-4.3 (F17-04-03)
(28 records)

Display songs in class at higher level (F17-04)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XVII-4.3 (F17-04-03) - Maternal uncle and nephew / Nephew welcomed at uncle’s house

[1] id = 29958
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
मामाईच्या घरी भाच्या बाळाची बडेजाऊ
भाचा बोलतो मामी मंदील कुठे ठेऊ
māmāīcyā gharī bhācyā bāḷācī baḍējāū
bhācā bōlatō māmī mandīla kuṭhē ṭhēū
In maternal uncle’s house, nephew gets a good welcome
Nephew says, maternal aunt, where can I keep my turban
▷ (मामाईच्या)(घरी)(भाच्या)(बाळाची)(बडेजाऊ)
▷ (भाचा) says maternal_uncle (मंदील)(कुठे)(ठेऊ)
pas de traduction en français
[2] id = 29959
साळूंखे सोना - Salunkhe Sona
Village आहिरवाडी - Ahirwadi
मामा याच्या इथ भाच्या बाळाची बडेजाव
मामीला पुसतो मामा मंदिल कुठ ठेवू
māmā yācyā itha bhācyā bāḷācī baḍējāva
māmīlā pusatō māmā mandila kuṭha ṭhēvū
In maternal uncle’s house, nephew is welcomed with pomp
Nephew says, maternal aunt, where can I keep my turban
▷  Maternal_uncle of_his_place (इथ)(भाच्या)(बाळाची)(बडेजाव)
▷ (मामीला) asks maternal_uncle (मंदिल)(कुठ)(ठेवू)
pas de traduction en français
[3] id = 29960
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
मामाईच्या घरी भाचा पुसतो मामाला
सांगतो मामा तांबडा मंदिल आम्हाला
māmāīcyā gharī bhācā pusatō māmālā
sāṅgatō māmā tāmbaḍā mandila āmhālā
In maternal uncle’s house, nephew asks maternal uncle
He tells uncle, I want red turban
▷ (मामाईच्या)(घरी)(भाचा) asks (मामाला)
▷ (सांगतो) maternal_uncle (तांबडा)(मंदिल)(आम्हाला)
pas de traduction en français
[4] id = 29961
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
तांबडा मंदिल शिरी मामाच्या लहर्या मारी
वाणीच्या माझ्या बाळा भाचा आला तुझ्या घरी
tāmbaḍā mandila śirī māmācyā laharyā mārī
vāṇīcyā mājhyā bāḷā bhācā ālā tujhyā gharī
The tail of the red turban on maternal uncle’s head is moving with breeze
My dear son, your nephew has come to your house
▷ (तांबडा)(मंदिल)(शिरी) of_maternal_uncle (लहर्या)(मारी)
▷ (वाणीच्या) my child (भाचा) here_comes your (घरी)
pas de traduction en français
[5] id = 29962
पडवळ अनसुया - Padwal Anasuya
Village शेडाणी - Shedani
मामाला राम राम खाली वाकून मुजरा केला
बाळायाच्या माझ्या कंठीचा झोक गेला
māmālā rāma rāma khālī vākūna mujarā kēlā
bāḷāyācyā mājhyā kaṇṭhīcā jhōka gēlā
He greets his maternal uncle, he bows to salute
The necklace around my son’s neck suddenly shone
▷ (मामाला) Ram Ram (खाली)(वाकून)(मुजरा) did
▷ (बाळायाच्या) my (कंठीचा)(झोक) has_gone
pas de traduction en français
[6] id = 34980
मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa
Village सविंदणे - Savindane
UVS-12-25 start 01:24 ➡ listen to section
बाळाच्या माझ्या मामाच्या घरी बडेजावू
बाळ बोलत मामी मंदील कुठ ठेवू
bāḷācyā mājhyā māmācyā gharī baḍējāvū
bāḷa bōlata māmī mandīla kuṭha ṭhēvū
In maternal uncle’s house, nephew gets a good welcome
Nephew says, maternal aunt, where can I keep my turban
▷ (बाळाच्या) my of_maternal_uncle (घरी)(बडेजावू)
▷  Son speak maternal_uncle (मंदील)(कुठ)(ठेवू)
pas de traduction en français
[7] id = 42294
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
मामाच्या ग घरी भासा गेला लई दिसा
मामा घालीतो राम राम मामी म्हणती खाली बसा
māmācyā ga gharī bhāsā gēlā laī disā
māmā ghālītō rāma rāma māmī mhaṇatī khālī basā
Nephew went to maternal uncle’s house after many days
He offers greetings to his maternal uncle, maternal aunt says, have a seat
▷  Of_maternal_uncle * (घरी)(भासा) has_gone (लई)(दिसा)
▷  Maternal_uncle (घालीतो) Ram Ram maternal_uncle (म्हणती)(खाली)(बसा)
pas de traduction en français
[8] id = 42295
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
मामाला भाचा घालीतो सलाम
बाळ बहीणीचं गुलाम
māmālā bhācā ghālītō salāma
bāḷa bahīṇīcaṁ gulāma
Nephew salutes his maternal uncle
Son is sister’s slave
▷ (मामाला)(भाचा)(घालीतो)(सलाम)
▷  Son (बहीणीचं)(गुलाम)
pas de traduction en français
[9] id = 46984
गोरे हौसा - Gore Hausa
Village कारेगाव - Karegaon
मामाच्या ग घरी भासा गेला लई दिसा
मामा घाली राम राम मामी म्हणे खाली बसा
māmācyā ga gharī bhāsā gēlā laī disā
māmā ghālī rāma rāma māmī mhaṇē khālī basā
Nephew went to maternal uncle’s house after many days
He offers greetings to his maternal uncle, maternal aunt says, have a seat
▷  Of_maternal_uncle * (घरी)(भासा) has_gone (लई)(दिसा)
▷  Maternal_uncle (घाली) Ram Ram maternal_uncle (म्हणे)(खाली)(बसा)
pas de traduction en français
[10] id = 59288
गायके बबन - Gayke Baban Kashinath
Village आचलगाव - Achalgaon
मामाच्या घरी भासा गेला लई दिसा
मामा घाले राम राम मामी म्हणते खाली बसा
māmācyā gharī bhāsā gēlā laī disā
māmā ghālē rāma rāma māmī mhaṇatē khālī basā
Nephew went to maternal uncle’s house after many days
He offers greetings to his maternal uncle, maternal aunt says, have a seat
▷  Of_maternal_uncle (घरी)(भासा) has_gone (लई)(दिसा)
▷  Maternal_uncle (घाले) Ram Ram maternal_uncle (म्हणते)(खाली)(बसा)
pas de traduction en français
[11] id = 66163
सांगळे प्रयागा - Sangle Prayaga
Village येळी - Yeli
मामीयाच्या घरी भाची आहे भारंभारी
हिरवी शाल अंगावरी
māmīyācyā gharī bhācī āhē bhārambhārī
hiravī śāla aṅgāvarī
In maternal aunt’s house, niece is very beautiful
She has a green shawl on her back
▷ (मामीयाच्या)(घरी)(भाची)(आहे)(भारंभारी)
▷  Green (शाल)(अंगावरी)
pas de traduction en français
[12] id = 66759
गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya
Village आंबेसावळी - Ambesawali
मामा घाली रामराम भासा घालीतो सलाम
बोलले माझे बंधु बाळ बहिणीचे गुलाम
māmā ghālī rāmarāma bhāsā ghālītō salāma
bōlalē mājhē bandhu bāḷa bahiṇīcē gulāma
Maternal uncle greets his nephew, nephew salutes his maternal uncle
My brother says, nephew is sister’s slave
▷  Maternal_uncle (घाली)(रामराम)(भासा)(घालीतो)(सलाम)
▷  Says (माझे) brother son (बहिणीचे)(गुलाम)
pas de traduction en français
[13] id = 67421
तरगे आनंदी - Targe Anandi
Village तरंगेवाडी - Tarangewadi
मामायाच्या घरी भाच्या बाळायाची बडेजाव
मामीला पुसत्यात मंदिल कुठ ठेवु
māmāyācyā gharī bhācyā bāḷāyācī baḍējāva
māmīlā pusatyāta mandila kuṭha ṭhēvu
In maternal uncle’s house, nephew gets a good welcome
Nephew says, maternal aunt, where can I keep my turban
▷ (मामायाच्या)(घरी)(भाच्या)(बाळायाची)(बडेजाव)
▷ (मामीला)(पुसत्यात)(मंदिल)(कुठ)(ठेवु)
pas de traduction en français
[14] id = 67622
शिरसाट आशा - Shirsat Asha
Village दौलताबाद - Daulatabad
मामा ये भासे ओळखु कोण्या गती
प्रकाश मांडील विशाल बाळाच हिरवी गती
māmā yē bhāsē ōḷakhu kōṇyā gatī
prakāśa māṇḍīla viśāla bāḷāca hiravī gatī
How can I recognise which one is maternal uncle and which is the nephew
They are both on my lap
▷  Maternal_uncle (ये)(भासे)(ओळखु)(कोण्या)(गती)
▷ (प्रकाश)(मांडील)(विशाल)(बाळाच) green (गती)
pas de traduction en français
[15] id = 67623
शिरसाट आशा - Shirsat Asha
Village दौलताबाद - Daulatabad
मामाला जयभिम बाशे घालती दुरुनी
नाव विशाल बाळ शिंगी सारंगी वरुनी
māmālā jayabhima bāśē ghālatī durunī
nāva viśāla bāḷa śiṅgī sāraṅgī varunī
Nephew says Jay Bhim* (greetings) to maternal uncle from a distance
Vishal, nephew is riding Sarangi*, the mare
▷ (मामाला)(जयभिम)(बाशे)(घालती)(दुरुनी)
▷ (नाव)(विशाल) son (शिंगी)(सारंगी)(वरुनी)
pas de traduction en français
BhimA diminutive name for 'Bhimrao'
SarangiThe name of a flower tree
[16] id = 69449
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
Village टाकळी - Takali
पाठच्या पार्यामधी तांब्या वाजला घंगाळी
संतोष राजेश मावळा भाचेच्या अंघोळी
pāṭhacyā pāryāmadhī tāmbyā vājalā ghaṅgāḷī
santōṣa rājēśa māvaḷā bhācēcyā aṅghōḷī
Early in the morning, a jug made a noise in the metal vessel
Santosh and Rajesh, maternal uncle and nephew are having bath
▷ (पाठच्या)(पार्यामधी)(तांब्या)(वाजला)(घंगाळी)
▷ (संतोष)(राजेश) Maval (भाचेच्या)(अंघोळी)
pas de traduction en français
[17] id = 69567
बारंगुळे सोना ज्ञानदेव - Barangule Sona D.
Village शेलगाव - Shelgaon
मेहुण्याला किती करु दाजी दाजी
तुमच्या सेवेला सखी माझी
mēhuṇyālā kitī karu dājī dājī
tumacyā sēvēlā sakhī mājhī
How much can I try to please Daji, my brother in-law
My sister is there at his service
▷ (मेहुण्याला)(किती)(करु)(दाजी)(दाजी)
▷ (तुमच्या)(सेवेला)(सखी) my
pas de traduction en français
[18] id = 71474
वीर सुलाबाई - Veer Sula
Village कातपूर - Katpur
मामाच्या घरी भासा गेला लई दीसा
मामा घाली राम राम माम्या म्हणत्या खाली बसा
māmācyā gharī bhāsā gēlā laī dīsā
māmā ghālī rāma rāma māmyā mhaṇatyā khālī basā
Nephew went to maternal uncle’s house after many days
He offers greetings to his maternal uncle, maternal aunt says, have a seat
▷  Of_maternal_uncle (घरी)(भासा) has_gone (लई)(दीसा)
▷  Maternal_uncle (घाली) Ram Ram (माम्या)(म्हणत्या)(खाली)(बसा)
pas de traduction en français
[19] id = 76674
मुरकुटे अंजना - Murkute Anjana
Village पांढरगाव - Pandhargaon
भाच्याला रामराम मामा घाली वाड्यावरुनी
भाचा घाली घोड्यावरुनी
bhācyālā rāmarāma māmā ghālī vāḍyāvarunī
bhācā ghālī ghōḍyāvarunī
Maternal uncle greets his nephew from the house
Nephew salutes him from horseback
▷ (भाच्याला)(रामराम) maternal_uncle (घाली)(वाड्यावरुनी)
▷ (भाचा)(घाली)(घोड्यावरुनी)
pas de traduction en français
[20] id = 76675
गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha
Village तडखेल - Tadkhel
मावळ्याच्या घरी भाचा आहे कारकुन
रंभा आणली पारखुन
māvaḷyācyā gharī bhācā āhē kārakuna
rambhā āṇalī pārakhuna
In maternal uncle’s house, nephew is a clerk
He took away Rambha* after judging her qualities
▷ (मावळ्याच्या)(घरी)(भाचा)(आहे)(कारकुन)
▷ (रंभा)(आणली)(पारखुन)
pas de traduction en français
RambhaA courtesan in the court of God Indra
[21] id = 77291
चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D.
Village खळद - Khalad
मामाला रामराम भाचा घालीतो सलाम
बंधुजी बोलते आलं बाईच गुलाम
māmālā rāmarāma bhācā ghālītō salāma
bandhujī bōlatē ālaṁ bāīca gulāma
Nephew greets and salutes his maternal uncle
My brother says, here comes sister’s slave
▷ (मामाला)(रामराम)(भाचा)(घालीतो)(सलाम)
▷ (बंधुजी)(बोलते)(आलं)(बाईच)(गुलाम)
pas de traduction en français
[22] id = 81604
जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha
Village होनवडज - Honvadaj
मावळ्याच्या घरी भाचा आहे कारकुन
रंभा नेली पारखुन भाचा माझी गुजर
māvaḷyācyā gharī bhācā āhē kārakuna
rambhā nēlī pārakhuna bhācā mājhī gujara
In maternal uncle’s house, nephew is a clerk
He took away Rambha*, my niece after judging her qualities
▷ (मावळ्याच्या)(घरी)(भाचा)(आहे)(कारकुन)
▷ (रंभा)(नेली)(पारखुन)(भाचा) my (गुजर)
pas de traduction en français
RambhaA courtesan in the court of God Indra
[23] id = 83131
मेटे नागरबाई - Mete Nagarbai
Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh
मामा टाकतो पाट मामी टाकी चवरंग
बाळ हारीला माझ्या तुला आजोळाचा छंद
māmā ṭākatō pāṭa māmī ṭākī cavaraṅga
bāḷa hārīlā mājhyā tulā ājōḷācā chanda
Maternal uncle places a low stool, maternal aunt places a stool
Hari*, my son, is very fond of his Ajol*
▷  Maternal_uncle (टाकतो)(पाट) maternal_uncle (टाकी)(चवरंग)
▷  Son (हारीला) my to_you (आजोळाचा)(छंद)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
AjolGrandparents’ home from mother’s side
[24] id = 91979
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
मामा घाली राम राम भासा घालितो लवुन
लहान पराई होऊन
māmā ghālī rāma rāma bhāsā ghālitō lavuna
lahāna parāī hōūna
Maternal uncle greets his nephew, nephew bows to salute him
Nephew salutes respectfully
▷  Maternal_uncle (घाली) Ram Ram (भासा)(घालितो)(लवुन)
▷ (लहान)(पराई)(होऊन)
pas de traduction en français
[25] id = 97182
मोरे हौसाबाई हनुमंत - More Hausabai Hanumant
Village वाकला - Wakala
भाऊ तुझ्या घरी आला भासा लयदिसा
मामाला राम राम मामी म्हणे खाली बसा
bhāū tujhyā gharī ālā bhāsā layadisā
māmālā rāma rāma māmī mhaṇē khālī basā
Brother, your nephew has come to your house after many days
He offers greetings to his maternal uncle, maternal aunt says, have a seat
▷  Brother your (घरी) here_comes (भासा)(लयदिसा)
▷ (मामाला) Ram Ram maternal_uncle (म्हणे)(खाली)(बसा)
pas de traduction en français
[26] id = 104951
वराट सुभद्रा - Varat Subhadra
Village साकत - Saket
लोकाच्या लेकी करणीच्या आशाखोर
नजर माझी तुम्हावर भाऊ भाच्यानो माझ्या
lōkācyā lēkī karaṇīcyā āśākhōra
najara mājhī tumhāvara bhāū bhācyānō mājhyā
Other people’s daughters expect too much
My attention is on you, my brother and niece
▷ (लोकाच्या)(लेकी)(करणीच्या)(आशाखोर)
▷ (नजर) my (तुम्हावर) brother (भाच्यानो) my
pas de traduction en français
[27] id = 104968
शितोळे छबू - Shitole Chabu
Village सांडस पिंप्री - Sandas Pimpri
मामाच्या घरी हे ग भाचा लहानपणी
बाळ माझ तात्या वाघ नेला पाण्यावरी
māmācyā gharī hē ga bhācā lahānapaṇī
bāḷa mājha tātyā vāgha nēlā pāṇyāvarī
Nephew stayed with maternal uncle as a child
Maternal uncle trained him to face the world like a tiger
▷  Of_maternal_uncle (घरी)(हे) * (भाचा)(लहानपणी)
▷  Son my (तात्या)(वाघ)(नेला)(पाण्यावरी)
pas de traduction en français
[28] id = 105014
यादव पार्वती - Yadav Parvati
Village लातूर - Latur
सकाळी उठुन माझ्या अंगणात तर्हेतर्हेचे पाखर
बंधु माझ्या राजसाला आली मामाची लकेर
sakāḷī uṭhuna mājhyā aṅgaṇāta tarhētarhēcē pākhara
bandhu mājhyā rājasālā ālī māmācī lakēra
Early in the morning, a variety of birds come to my courtyard
All nephews and nieces came to my brother’s house
▷  Morning (उठुन) my (अंगणात)(तर्हेतर्हेचे)(पाखर)
▷  Brother my (राजसाला) has_come maternal_uncle (लकेर)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Nephew welcomed at uncle’s house
⇑ Top of page ⇑