➡ Display songs in class at higher level (F17-04)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 29958 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | मामाईच्या घरी भाच्या बाळाची बडेजाऊ भाचा बोलतो मामी मंदील कुठे ठेऊ māmāīcyā gharī bhācyā bāḷācī baḍējāū bhācā bōlatō māmī mandīla kuṭhē ṭhēū | ✎ In maternal uncle’s house, nephew gets a good welcome Nephew says, maternal aunt, where can I keep my turban ▷ (मामाईच्या)(घरी)(भाच्या)(बाळाची)(बडेजाऊ) ▷ (भाचा) says maternal_uncle (मंदील)(कुठे)(ठेऊ) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 29959 ✓ साळूंखे सोना - Salunkhe Sona Village आहिरवाडी - Ahirwadi | मामा याच्या इथ भाच्या बाळाची बडेजाव मामीला पुसतो मामा मंदिल कुठ ठेवू māmā yācyā itha bhācyā bāḷācī baḍējāva māmīlā pusatō māmā mandila kuṭha ṭhēvū | ✎ In maternal uncle’s house, nephew is welcomed with pomp Nephew says, maternal aunt, where can I keep my turban ▷ Maternal_uncle of_his_place (इथ)(भाच्या)(बाळाची)(बडेजाव) ▷ (मामीला) asks maternal_uncle (मंदिल)(कुठ)(ठेवू) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 29960 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | मामाईच्या घरी भाचा पुसतो मामाला सांगतो मामा तांबडा मंदिल आम्हाला māmāīcyā gharī bhācā pusatō māmālā sāṅgatō māmā tāmbaḍā mandila āmhālā | ✎ In maternal uncle’s house, nephew asks maternal uncle He tells uncle, I want red turban ▷ (मामाईच्या)(घरी)(भाचा) asks (मामाला) ▷ (सांगतो) maternal_uncle (तांबडा)(मंदिल)(आम्हाला) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 29961 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | तांबडा मंदिल शिरी मामाच्या लहर्या मारी वाणीच्या माझ्या बाळा भाचा आला तुझ्या घरी tāmbaḍā mandila śirī māmācyā laharyā mārī vāṇīcyā mājhyā bāḷā bhācā ālā tujhyā gharī | ✎ The tail of the red turban on maternal uncle’s head is moving with breeze My dear son, your nephew has come to your house ▷ (तांबडा)(मंदिल)(शिरी) of_maternal_uncle (लहर्या)(मारी) ▷ (वाणीच्या) my child (भाचा) here_comes your (घरी) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 29962 ✓ पडवळ अनसुया - Padwal Anasuya Village शेडाणी - Shedani | मामाला राम राम खाली वाकून मुजरा केला बाळायाच्या माझ्या कंठीचा झोक गेला māmālā rāma rāma khālī vākūna mujarā kēlā bāḷāyācyā mājhyā kaṇṭhīcā jhōka gēlā | ✎ He greets his maternal uncle, he bows to salute The necklace around my son’s neck suddenly shone ▷ (मामाला) Ram Ram (खाली)(वाकून)(मुजरा) did ▷ (बाळायाच्या) my (कंठीचा)(झोक) has_gone | pas de traduction en français | ||
[6] id = 34980 ✓ मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-12-25 start 01:24 ➡ listen to section | बाळाच्या माझ्या मामाच्या घरी बडेजावू बाळ बोलत मामी मंदील कुठ ठेवू bāḷācyā mājhyā māmācyā gharī baḍējāvū bāḷa bōlata māmī mandīla kuṭha ṭhēvū | ✎ In maternal uncle’s house, nephew gets a good welcome Nephew says, maternal aunt, where can I keep my turban ▷ (बाळाच्या) my of_maternal_uncle (घरी)(बडेजावू) ▷ Son speak maternal_uncle (मंदील)(कुठ)(ठेवू) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 42294 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | मामाच्या ग घरी भासा गेला लई दिसा मामा घालीतो राम राम मामी म्हणती खाली बसा māmācyā ga gharī bhāsā gēlā laī disā māmā ghālītō rāma rāma māmī mhaṇatī khālī basā | ✎ Nephew went to maternal uncle’s house after many days He offers greetings to his maternal uncle, maternal aunt says, have a seat ▷ Of_maternal_uncle * (घरी)(भासा) has_gone (लई)(दिसा) ▷ Maternal_uncle (घालीतो) Ram Ram maternal_uncle (म्हणती)(खाली)(बसा) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 42295 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | मामाला भाचा घालीतो सलाम बाळ बहीणीचं गुलाम māmālā bhācā ghālītō salāma bāḷa bahīṇīcaṁ gulāma | ✎ Nephew salutes his maternal uncle Son is sister’s slave ▷ (मामाला)(भाचा)(घालीतो)(सलाम) ▷ Son (बहीणीचं)(गुलाम) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 46984 ✓ गोरे हौसा - Gore Hausa Village कारेगाव - Karegaon | मामाच्या ग घरी भासा गेला लई दिसा मामा घाली राम राम मामी म्हणे खाली बसा māmācyā ga gharī bhāsā gēlā laī disā māmā ghālī rāma rāma māmī mhaṇē khālī basā | ✎ Nephew went to maternal uncle’s house after many days He offers greetings to his maternal uncle, maternal aunt says, have a seat ▷ Of_maternal_uncle * (घरी)(भासा) has_gone (लई)(दिसा) ▷ Maternal_uncle (घाली) Ram Ram maternal_uncle (म्हणे)(खाली)(बसा) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 59288 ✓ गायके बबन - Gayke Baban Kashinath Village आचलगाव - Achalgaon | मामाच्या घरी भासा गेला लई दिसा मामा घाले राम राम मामी म्हणते खाली बसा māmācyā gharī bhāsā gēlā laī disā māmā ghālē rāma rāma māmī mhaṇatē khālī basā | ✎ Nephew went to maternal uncle’s house after many days He offers greetings to his maternal uncle, maternal aunt says, have a seat ▷ Of_maternal_uncle (घरी)(भासा) has_gone (लई)(दिसा) ▷ Maternal_uncle (घाले) Ram Ram maternal_uncle (म्हणते)(खाली)(बसा) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 66163 ✓ सांगळे प्रयागा - Sangle Prayaga Village येळी - Yeli | मामीयाच्या घरी भाची आहे भारंभारी हिरवी शाल अंगावरी māmīyācyā gharī bhācī āhē bhārambhārī hiravī śāla aṅgāvarī | ✎ In maternal aunt’s house, niece is very beautiful She has a green shawl on her back ▷ (मामीयाच्या)(घरी)(भाची)(आहे)(भारंभारी) ▷ Green (शाल)(अंगावरी) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 66759 ✓ गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya Village आंबेसावळी - Ambesawali | मामा घाली रामराम भासा घालीतो सलाम बोलले माझे बंधु बाळ बहिणीचे गुलाम māmā ghālī rāmarāma bhāsā ghālītō salāma bōlalē mājhē bandhu bāḷa bahiṇīcē gulāma | ✎ Maternal uncle greets his nephew, nephew salutes his maternal uncle My brother says, nephew is sister’s slave ▷ Maternal_uncle (घाली)(रामराम)(भासा)(घालीतो)(सलाम) ▷ Says (माझे) brother son (बहिणीचे)(गुलाम) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 67421 ✓ तरगे आनंदी - Targe Anandi Village तरंगेवाडी - Tarangewadi | मामायाच्या घरी भाच्या बाळायाची बडेजाव मामीला पुसत्यात मंदिल कुठ ठेवु māmāyācyā gharī bhācyā bāḷāyācī baḍējāva māmīlā pusatyāta mandila kuṭha ṭhēvu | ✎ In maternal uncle’s house, nephew gets a good welcome Nephew says, maternal aunt, where can I keep my turban ▷ (मामायाच्या)(घरी)(भाच्या)(बाळायाची)(बडेजाव) ▷ (मामीला)(पुसत्यात)(मंदिल)(कुठ)(ठेवु) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 67622 ✓ शिरसाट आशा - Shirsat Asha Village दौलताबाद - Daulatabad | मामा ये भासे ओळखु कोण्या गती प्रकाश मांडील विशाल बाळाच हिरवी गती māmā yē bhāsē ōḷakhu kōṇyā gatī prakāśa māṇḍīla viśāla bāḷāca hiravī gatī | ✎ How can I recognise which one is maternal uncle and which is the nephew They are both on my lap ▷ Maternal_uncle (ये)(भासे)(ओळखु)(कोण्या)(गती) ▷ (प्रकाश)(मांडील)(विशाल)(बाळाच) green (गती) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 67623 ✓ शिरसाट आशा - Shirsat Asha Village दौलताबाद - Daulatabad | मामाला जयभिम बाशे घालती दुरुनी नाव विशाल बाळ शिंगी सारंगी वरुनी māmālā jayabhima bāśē ghālatī durunī nāva viśāla bāḷa śiṅgī sāraṅgī varunī | ✎ Nephew says Jay Bhim* (greetings) to maternal uncle from a distance Vishal, nephew is riding Sarangi*, the mare ▷ (मामाला)(जयभिम)(बाशे)(घालती)(दुरुनी) ▷ (नाव)(विशाल) son (शिंगी)(सारंगी)(वरुनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 69449 ✓ कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa Village टाकळी - Takali | पाठच्या पार्यामधी तांब्या वाजला घंगाळी संतोष राजेश मावळा भाचेच्या अंघोळी pāṭhacyā pāryāmadhī tāmbyā vājalā ghaṅgāḷī santōṣa rājēśa māvaḷā bhācēcyā aṅghōḷī | ✎ Early in the morning, a jug made a noise in the metal vessel Santosh and Rajesh, maternal uncle and nephew are having bath ▷ (पाठच्या)(पार्यामधी)(तांब्या)(वाजला)(घंगाळी) ▷ (संतोष)(राजेश) Maval (भाचेच्या)(अंघोळी) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 69567 ✓ बारंगुळे सोना ज्ञानदेव - Barangule Sona D. Village शेलगाव - Shelgaon | मेहुण्याला किती करु दाजी दाजी तुमच्या सेवेला सखी माझी mēhuṇyālā kitī karu dājī dājī tumacyā sēvēlā sakhī mājhī | ✎ How much can I try to please Daji, my brother in-law My sister is there at his service ▷ (मेहुण्याला)(किती)(करु)(दाजी)(दाजी) ▷ (तुमच्या)(सेवेला)(सखी) my | pas de traduction en français | ||
[18] id = 71474 ✓ वीर सुलाबाई - Veer Sula Village कातपूर - Katpur | मामाच्या घरी भासा गेला लई दीसा मामा घाली राम राम माम्या म्हणत्या खाली बसा māmācyā gharī bhāsā gēlā laī dīsā māmā ghālī rāma rāma māmyā mhaṇatyā khālī basā | ✎ Nephew went to maternal uncle’s house after many days He offers greetings to his maternal uncle, maternal aunt says, have a seat ▷ Of_maternal_uncle (घरी)(भासा) has_gone (लई)(दीसा) ▷ Maternal_uncle (घाली) Ram Ram (माम्या)(म्हणत्या)(खाली)(बसा) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 76674 ✓ मुरकुटे अंजना - Murkute Anjana Village पांढरगाव - Pandhargaon | भाच्याला रामराम मामा घाली वाड्यावरुनी भाचा घाली घोड्यावरुनी bhācyālā rāmarāma māmā ghālī vāḍyāvarunī bhācā ghālī ghōḍyāvarunī | ✎ Maternal uncle greets his nephew from the house Nephew salutes him from horseback ▷ (भाच्याला)(रामराम) maternal_uncle (घाली)(वाड्यावरुनी) ▷ (भाचा)(घाली)(घोड्यावरुनी) | pas de traduction en français | ||
[20] id = 76675 ✓ गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha Village तडखेल - Tadkhel | मावळ्याच्या घरी भाचा आहे कारकुन रंभा आणली पारखुन māvaḷyācyā gharī bhācā āhē kārakuna rambhā āṇalī pārakhuna | ✎ In maternal uncle’s house, nephew is a clerk He took away Rambha* after judging her qualities ▷ (मावळ्याच्या)(घरी)(भाचा)(आहे)(कारकुन) ▷ (रंभा)(आणली)(पारखुन) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[21] id = 77291 ✓ चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D. Village खळद - Khalad | मामाला रामराम भाचा घालीतो सलाम बंधुजी बोलते आलं बाईच गुलाम māmālā rāmarāma bhācā ghālītō salāma bandhujī bōlatē ālaṁ bāīca gulāma | ✎ Nephew greets and salutes his maternal uncle My brother says, here comes sister’s slave ▷ (मामाला)(रामराम)(भाचा)(घालीतो)(सलाम) ▷ (बंधुजी)(बोलते)(आलं)(बाईच)(गुलाम) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 81604 ✓ जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha Village होनवडज - Honvadaj | मावळ्याच्या घरी भाचा आहे कारकुन रंभा नेली पारखुन भाचा माझी गुजर māvaḷyācyā gharī bhācā āhē kārakuna rambhā nēlī pārakhuna bhācā mājhī gujara | ✎ In maternal uncle’s house, nephew is a clerk He took away Rambha*, my niece after judging her qualities ▷ (मावळ्याच्या)(घरी)(भाचा)(आहे)(कारकुन) ▷ (रंभा)(नेली)(पारखुन)(भाचा) my (गुजर) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 83131 ✓ मेटे नागरबाई - Mete Nagarbai Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh | मामा टाकतो पाट मामी टाकी चवरंग बाळ हारीला माझ्या तुला आजोळाचा छंद māmā ṭākatō pāṭa māmī ṭākī cavaraṅga bāḷa hārīlā mājhyā tulā ājōḷācā chanda | ✎ Maternal uncle places a low stool, maternal aunt places a stool Hari*, my son, is very fond of his Ajol* ▷ Maternal_uncle (टाकतो)(पाट) maternal_uncle (टाकी)(चवरंग) ▷ Son (हारीला) my to_you (आजोळाचा)(छंद) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[24] id = 91979 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | मामा घाली राम राम भासा घालितो लवुन लहान पराई होऊन māmā ghālī rāma rāma bhāsā ghālitō lavuna lahāna parāī hōūna | ✎ Maternal uncle greets his nephew, nephew bows to salute him Nephew salutes respectfully ▷ Maternal_uncle (घाली) Ram Ram (भासा)(घालितो)(लवुन) ▷ (लहान)(पराई)(होऊन) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 97182 ✓ मोरे हौसाबाई हनुमंत - More Hausabai Hanumant Village वाकला - Wakala | भाऊ तुझ्या घरी आला भासा लयदिसा मामाला राम राम मामी म्हणे खाली बसा bhāū tujhyā gharī ālā bhāsā layadisā māmālā rāma rāma māmī mhaṇē khālī basā | ✎ Brother, your nephew has come to your house after many days He offers greetings to his maternal uncle, maternal aunt says, have a seat ▷ Brother your (घरी) here_comes (भासा)(लयदिसा) ▷ (मामाला) Ram Ram maternal_uncle (म्हणे)(खाली)(बसा) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 104951 ✓ वराट सुभद्रा - Varat Subhadra Village साकत - Saket | लोकाच्या लेकी करणीच्या आशाखोर नजर माझी तुम्हावर भाऊ भाच्यानो माझ्या lōkācyā lēkī karaṇīcyā āśākhōra najara mājhī tumhāvara bhāū bhācyānō mājhyā | ✎ Other people’s daughters expect too much My attention is on you, my brother and niece ▷ (लोकाच्या)(लेकी)(करणीच्या)(आशाखोर) ▷ (नजर) my (तुम्हावर) brother (भाच्यानो) my | pas de traduction en français | ||
[27] id = 104968 ✓ शितोळे छबू - Shitole Chabu Village सांडस पिंप्री - Sandas Pimpri | मामाच्या घरी हे ग भाचा लहानपणी बाळ माझ तात्या वाघ नेला पाण्यावरी māmācyā gharī hē ga bhācā lahānapaṇī bāḷa mājha tātyā vāgha nēlā pāṇyāvarī | ✎ Nephew stayed with maternal uncle as a child Maternal uncle trained him to face the world like a tiger ▷ Of_maternal_uncle (घरी)(हे) * (भाचा)(लहानपणी) ▷ Son my (तात्या)(वाघ)(नेला)(पाण्यावरी) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 105014 ✓ यादव पार्वती - Yadav Parvati Village लातूर - Latur | सकाळी उठुन माझ्या अंगणात तर्हेतर्हेचे पाखर बंधु माझ्या राजसाला आली मामाची लकेर sakāḷī uṭhuna mājhyā aṅgaṇāta tarhētarhēcē pākhara bandhu mājhyā rājasālā ālī māmācī lakēra | ✎ Early in the morning, a variety of birds come to my courtyard All nephews and nieces came to my brother’s house ▷ Morning (उठुन) my (अंगणात)(तर्हेतर्हेचे)(पाखर) ▷ Brother my (राजसाला) has_come maternal_uncle (लकेर) | pas de traduction en français |