[77] id = 92822 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | राम लक्ष्मण दोन्ही हिंडती वनाला रेशमाच्या गोंडे यांच्या धनुष्यबाणाला rāma lakṣmaṇa dōnhī hiṇḍatī vanālā rēśamācyā gōṇḍē yāñcyā dhanuṣyabāṇālā | ✎ Ram and Lakshman are both wandering in the forest Their bow and arrow have silk tassels ▷ Ram Laksman both (हिंडती)(वनाला) ▷ (रेशमाच्या)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्यबाणाला) | pas de traduction en français |
[148] id = 94302 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Sita_weeping_in_forest | वनामधी कोण रडत ऐका दिसणार नाही कोणी सीताशिवाय बायका vanāmadhī kōṇa raḍata aikā disaṇāra nāhī kōṇī sītāśivāya bāyakā | ✎ Listen! Who is weeping in the forest You will not see anyone but Sita ▷ (वनामधी) who (रडत)(ऐका) ▷ (दिसणार) not (कोणी)(सीताशिवाय)(बायका) | pas de traduction en français |
[14] id = 76998 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Google Maps | OpenStreetMap | गेला माझा जीव आडवी लागली खिडकी बोलला भरतार राणी चालली लाडकी gēlā mājhā jīva āḍavī lāgalī khiḍakī bōlalā bharatāra rāṇī cālalī lāḍakī | ✎ Life has left me, the window came in the way My husband says, my dear wife is leaving ▷ Has_gone my life (आडवी)(लागली)(खिडकी) ▷ (बोलला)(भरतार)(राणी)(चालली)(लाडकी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-4.1c (F15-04-01c) - Sister takes pride in brother / Brother is a big personage / Brother is a Patil |
[44] id = 89000 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | माझ जातीकुळ नार पुस इडतिड सोन पुतळीच डाग याला नही कुठ mājha jātīkuḷa nāra pusa iḍatiḍa sōna putaḷīca ḍāga yālā nahī kuṭha | ✎ A woman is asking about my caste, my kul* here and there It is like a pure gold coin, with not a stain anywhere ▷ My (जातीकुळ)(नार) enquire (इडतिड) ▷ Gold (पुतळीच)(डाग)(याला) not (कुठ) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VII-5.3b (B07-05-03b) - Surrounding Nature / Rains / The rain falls |
[41] id = 70604 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | सबरत म्हणे दुबळ्याच होईल कस मुखी कंरगळी देव मनामध्ये हस sabarata mhaṇē dubaḷyāca hōīla kasa mukhī kaṇragaḷī dēva manāmadhyē hasa | ✎ The rich person says, what will happen to the poor Finger in the mouth, God smiles to himself (mischievously) ▷ (सबरत)(म्हणे)(दुबळ्याच)(होईल) how ▷ (मुखी)(कंरगळी)(देव)(मनामध्ये)(हस) | pas de traduction en français |
[36] id = 100717 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | संपत्तीचे नारी संपत्ता तुझी तुला बोल गर्वाचे नको मारु गरीबाला sampattīcē nārī sampattā tujhī tulā bōla garvācē nakō māru garībālā | ✎ You, rich woman, keep your wealth to yourself Don’t hurt the poor with your arrogant speech ▷ (संपत्तीचे)(नारी)(संपत्ता)(तुझी) to_you ▷ Says (गर्वाचे) not (मारु)(गरीबाला) | pas de traduction en français |
[7] id = 76827 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | सबंरताच्या घरी दुबळ गेल बसायाला संबरत म्हणे काय आले उसन्याला sabaṇratācyā gharī dubaḷa gēla basāyālā sambarata mhaṇē kāya ālē usanyālā | ✎ A poor woman went to meet a rich woman The rich says, has she come to borrow something ▷ (सबंरताच्या)(घरी)(दुबळ) gone (बसायाला) ▷ (संबरत)(म्हणे) why here_comes (उसन्याला) | pas de traduction en français |
[88] id = 74313 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भावपणा जनाची होती लाही सांगते माझे बाई लोभ तोडायाचा नाही tujhā mājhā bhāvapaṇā janācī hōtī lāhī sāṅgatē mājhē bāī lōbha tōḍāyācā nāhī | ✎ Our close friendship, people talk about it with disdain I tell you, woman, we will not break our friendly ties ▷ Your my (भावपणा)(जनाची)(होती)(लाही) ▷ I_tell (माझे) woman (लोभ)(तोडायाचा) not | pas de traduction en français |
[102] id = 87152 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा ग भाऊ पणा भाऊपणाला काय देऊ एक लंवग दोघी खाऊ tujhā mājhā ga bhāū paṇā bhāūpaṇālā kāya dēū ēka lamvaga dōghī khāū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship We shall both share one clove and eat ▷ Your my * brother (पणा)(भाऊपणाला) why (देऊ) ▷ (एक)(लंवग)(दोघी)(खाऊ) | pas de traduction en français |
[11] id = 71649 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Google Maps | OpenStreetMap | शेजारीन बाई तुझा बाळ माझ्या बाळाबरोबर असे करते न लिंबु लोन एक लिंबु दोहीवर śējārīna bāī tujhā bāḷa mājhyā bāḷābarōbara asē karatē na limbu lōna ēka limbu dōhīvara | ✎ Neighbour woman, your son is the same age as mine I wave one lemon around both of them to ward off the influence of an evil eye ▷ (शेजारीन) woman your son my (बाळाबरोबर) ▷ (असे)(करते) * (लिंबु)(लोन)(एक)(लिंबु)(दोहीवर) | pas de traduction en français |
[40] id = 112201 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | संसार केला म्या आयानी पयनीन भाऊ तरी माझ्या तुझ्या एकट्या बहिणीन saṇsāra kēlā myā āyānī payanīna bhāū tarī mājhyā tujhyā ēkaṭyā bahiṇīna | ✎ I ran my household, my mother had taken a bet My brother, your sister did it alone ▷ (संसार) did (म्या)(आयानी)(पयनीन) ▷ Brother (तरी) my your (एकट्या)(बहिणीन) | pas de traduction en français |
[121] id = 71648 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Google Maps | OpenStreetMap | सरल दळण कशी म्हणु मी सरल सासरी माहेरी जस गोकुळ भरल sarala daḷaṇa kaśī mhaṇu mī sarala sāsarī māhērī jasa gōkuḷa bharala | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण) how say I (सरल) ▷ (सासरी)(माहेरी)(जस)(गोकुळ)(भरल) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3 (A02-05-03a) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly A:II-5.29 ??? A:II-5.3gxvi (A02-05-03g16) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Brother and his wife remembered |
[75] id = 110939 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Google Maps | OpenStreetMap | पहिली माझी ओवी ओवीचा पसारा नानाताई बंधु गाईला पोसारा pahilī mājhī ōvī ōvīcā pasārā nānātāī bandhu gāīlā pōsārā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (ओवीचा)(पसारा) ▷ (नानाताई) brother (गाईला)(पोसारा) | pas de traduction en français |
[150] id = 86572 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | राम राम म्हणु राम संगतीला चांगला माझ्या हुरद्यात याने बांधीला बंगला rāma rāma mhaṇu rāma saṅgatīlā cāṅgalā mājhyā huradyāta yānē bāndhīlā baṅgalā | ✎ no translation in English ▷ Ram Ram say Ram (संगतीला)(चांगला) ▷ My (हुरद्यात)(याने)(बांधीला)(बंगला) | pas de traduction en français |
[74] id = 97710 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | श्रावणा सारखा पुत्र देरे देवा हातामधी झारी तांब्या घेतो वनामधी धावा śrāvaṇā sārakhā putra dērē dēvā hātāmadhī jhārī tāmbyā ghētō vanāmadhī dhāvā | ✎ no translation in English ▷ (श्रावणा)(सारखा)(पुत्र)(देरे)(देवा) ▷ (हातामधी)(झारी)(तांब्या)(घेतो)(वनामधी)(धावा) | pas de traduction en français |
[149] id = 83223 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | राजा मारवती तुझ येशीत बसन पडते पाया डोई पाण्याच बासन rājā māravatī tujha yēśīta basana paḍatē pāyā ḍōī pāṇyāca bāsana | ✎ no translation in English ▷ King Maruti your (येशीत)(बसन) ▷ (पडते)(पाया)(डोई)(पाण्याच)(बासन) | pas de traduction en français |
[150] id = 83224 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | राजा मारवती तु येशीमध्ये ठाण पडते पाया माझ्या खांद्यावर धुन rājā māravatī tu yēśīmadhyē ṭhāṇa paḍatē pāyā mājhyā khāndyāvara dhuna | ✎ no translation in English ▷ King Maruti you (येशीमध्ये)(ठाण) ▷ (पडते)(पाया) my (खांद्यावर)(धुन) | pas de traduction en français |
[92] id = 90967 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | राजा मारवती माझ्या भाऊच्या संगती पांघराया देतो अंगावरल्या बनाती rājā māravatī mājhyā bhāūcyā saṅgatī pāṅgharāyā dētō aṅgāvaralyā banātī | ✎ no translation in English ▷ King Maruti my (भाऊच्या)(संगती) ▷ (पांघराया)(देतो)(अंगावरल्या)(बनाती) | pas de traduction en français |
[241] id = 107965 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | महादेवाच्या पुजेला कशी दुपार भरली वटीत मोगरा जाई तबकी खुलली mahādēvācyā pujēlā kaśī dupāra bharalī vaṭīta mōgarā jāī tabakī khulalī | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पुजेला) how (दुपार)(भरली) ▷ (वटीत)(मोगरा)(जाई)(तबकी)(खुलली) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi B:VI-2.7a17 ??? B:VI-2.7b (B06-02-07b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Bhajan, kirtan B:VI-2.32 ??? B:VI-2.7c136 ??? B:VI-2.155 ??? B:VI-2.220 ??? |
[134] id = 83738 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | जाते पंढरीला आधी पायरी नामाची विठ्ठलाच्या आधी भेट गरुड खांबाची jātē paṇḍharīlā ādhī pāyarī nāmācī viṭhṭhalācyā ādhī bhēṭa garuḍa khāmbācī | ✎ I go to Pandhari, Namdev’s step* comes first Before Vitthal*, I visit Garud Khamb* ▷ Am_going (पंढरीला) before (पायरी)(नामाची) ▷ (विठ्ठलाच्या) before (भेट)(गरुड)(खांबाची) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.10eii (B06-02-10e02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal comes to her house / Viṭṭhal’s meals |
[78] id = 80598 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल माझा पिता रुखमीन माझी माता उजेडुन गेले दोहीच्या ओव्या गाता viṭhṭhala mājhā pitā rukhamīna mājhī mātā ujēḍuna gēlē dōhīcyā ōvyā gātā | ✎ Vitthal* is my father, Rukhmin*, my mother Singing their verses, the sun has risen ▷ Vitthal my (पिता)(रुखमीन) my (माता) ▷ (उजेडुन) has_gone (दोहीच्या)(ओव्या)(गाता) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini |
[60] id = 74392 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल विठ्ठल हाका मारते केव्हाची भरली चंद्रभागा गर्दी झाली नावाची viṭhṭhala viṭhṭhala hākā māratē kēvhācī bharalī candrabhāgā gardī jhālī nāvācī | ✎ I am shouting Vitthal*, Vitthal* since long Chandrabhaga* is full, boats are crowding the river ▷ Vitthal Vitthal (हाका)(मारते)(केव्हाची) ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(गर्दी) has_come (नावाची) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself |
[25] id = 74395 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल विठ्ठल हाका मारी वेड्यावाणी चंद्रभागा तुझे पाणी धावा घेते घोड्यावाणी viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārī vēḍyāvāṇī candrabhāgā tujhē pāṇī dhāvā ghētē ghōḍyāvāṇī | ✎ Vitthal*, Vitthal*, she is calling out like mad Chandrabhaga*, your water is flowing with the speed of a horse ▷ Vitthal Vitthal (हाका)(मारी)(वेड्यावाणी) ▷ (चंद्रभागा)(तुझे) water, (धावा)(घेते)(घोड्यावाणी) | pas de traduction en français | ||
|
[23] id = 80208 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | जेजुरी गड चढायाला आवघड सांगते माझे भाऊ दुरुन पाया पड jējurī gaḍa caḍhāyālā āvaghaḍa sāṅgatē mājhē bhāū duruna pāyā paḍa | ✎ The hill-fort of Jejuri is difficult to climb I tell you, my brother, pay your respects from a distance ▷ (जेजुरी)(गड)(चढायाला)(आवघड) ▷ I_tell (माझे) brother (दुरुन)(पाया)(पड) | pas de traduction en français |
[185] id = 80242 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | म्हाळसा व्हती बानु कशीयाला केली जेजुरीचा खंडेराया चाल दुनियेला दावली mhāḷasā vhatī bānu kaśīyālā kēlī jējurīcā khaṇḍērāyā cāla duniyēlā dāvalī | ✎ Mhalasa was there why did you marry Banu Khanderaya of Jejuri, you showed this practice (of two wives) to the world ▷ (म्हाळसा)(व्हती)(बानु)(कशीयाला) shouted ▷ (जेजुरीचा)(खंडेराया) let_us_go (दुनियेला)(दावली) | pas de traduction en français |
[143] id = 109650 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Google Maps | OpenStreetMap | नको घालु देवा झाडाझुडपाच्या पोटी वार वावदान जिवाला तस्ती मोठी nakō ghālu dēvā jhāḍājhuḍapācyā pōṭī vāra vāvadāna jivālā tastī mōṭhī | ✎ no translation in English ▷ Not (घालु)(देवा)(झाडाझुडपाच्या)(पोटी) ▷ (वार)(वावदान)(जिवाला)(तस्ती)(मोठी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-1.1a (B07-01-01a) - Sun and moon / Sun himself / Place of rising and setting |
[201] id = 94370 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | सडा सारवण रांगुळी घाले दाट माझ्या दारावरुन सुर्यनारायणाची वाट saḍā sāravaṇa rāṅguḷī ghālē dāṭa mājhyā dārāvaruna suryanārāyaṇācī vāṭa | ✎ no translation in English ▷ (सडा)(सारवण)(रांगुळी)(घाले)(दाट) ▷ My (दारावरुन)(सुर्यनारायणाची)(वाट) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.5j (A02-02-05j) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home A:II-2.9b (A02-02-09b) - Woman’s social identity / Arrogance of wealth / Significative attitudes |
[104] id = 72696 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Google Maps | OpenStreetMap | पडतो पाऊस जनी म्हणे आला आला बोलती धरणीमाता पती माझा दिष्टवला paḍatō pāūsa janī mhaṇē ālā ālā bōlatī dharaṇīmātā patī mājhā diṣṭavalā | ✎ no translation in English ▷ Falls rain (जनी)(म्हणे) here_comes here_comes ▷ (बोलती)(धरणीमाता)(पती) my (दिष्टवला) | pas de traduction en français |
[105] id = 72697 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Google Maps | OpenStreetMap | पडतो पाऊस फळी धरली दुरुन पडत आला माझ्या माहेरा वरुन paḍatō pāūsa phaḷī dharalī duruna paḍata ālā mājhyā māhērā varuna | ✎ no translation in English ▷ Falls rain (फळी)(धरली)(दुरुन) ▷ (पडत) here_comes my (माहेरा)(वरुन) | pas de traduction en français |
[26] id = 79893 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | पानी पावसाचे आले इगनाचे दिवस भाऊ रानामधे इजा बाईला नवस pānī pāvasācē ālē iganācē divasa bhāū rānāmadhē ijā bāīlā navasa | ✎ no translation in English ▷ Water, (पावसाचे) here_comes (इगनाचे)(दिवस) ▷ Brother (रानामधे)(इजा)(बाईला)(नवस) | pas de traduction en français |
[103] id = 86783 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | माऊलीन पूता वागवला चिंधी मधी आला ज्वानीमधी मग झाला भाऊबंदी māūlīna pūtā vāgavalā cindhī madhī ālā jvānīmadhī maga jhālā bhāūbandī | ✎ Mother brought up her son in rags He has entered his youth, now he has started bickering ▷ (माऊलीन)(पूता)(वागवला) rag (मधी) ▷ Here_comes (ज्वानीमधी)(मग)(झाला)(भाऊबंदी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | C:VIII-8.9e (C08-08-09e) - Mother / Feelings and representations / Mother compared to neighbour and sister in law / One can not pay back mothers loan |
[71] id = 88023 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | शेजीच उसन घेते दारात बसुन आईच उसन माझ्या जन्मापासुन śējīca usana ghētē dārāta basuna āīca usana mājhyā janmāpāsuna | ✎ What I borrow from my neighbour woman, she comes and sits in my door to get it back What I get from my mother, it starts from my birth, it cannot be repaid ▷ (शेजीच)(उसन)(घेते)(दारात)(बसुन) ▷ (आईच)(उसन) my (जन्मापासुन) | pas de traduction en français |
[38] id = 84986 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | आडप झडप कोणी केल लेकराला बाळाला माझ्या पाणी आल नेतराला āḍapa jhaḍapa kōṇī kēla lēkarālā bāḷālā mājhyā pāṇī āla nētarālā | ✎ Who offended my child My child has tears in my eyes ▷ (आडप)(झडप)(कोणी) did (लेकराला) ▷ (बाळाला) my water, here_comes (नेतराला) | pas de traduction en français |
[40] id = 84988 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | भांडण भांडण आबोल्यात राहु नये रडते तान्हे बाळाने केले काय bhāṇḍaṇa bhāṇḍaṇa ābōlyāta rāhu nayē raḍatē tānhē bāḷānē kēlē kāya | ✎ Even though elders quarrel, they should not stop talking What is the little one’s fault ▷ (भांडण)(भांडण)(आबोल्यात)(राहु) don't ▷ (रडते)(तान्हे)(बाळाने)(केले) why | pas de traduction en français |
[4] id = 92096 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Google Maps | OpenStreetMap | लेकुरवाळी तुझी जेवणाची धुळमाती पाळण्याची दोरी दिली भरताराच्या हाती lēkuravāḷī tujhī jēvaṇācī dhuḷamātī pāḷaṇyācī dōrī dilī bharatārācyā hātī | ✎ The woman with a baby, who is about to die Gives the cord of the cradle in her husband’s hand (hands over the responsibility) ▷ (लेकुरवाळी)(तुझी)(जेवणाची)(धुळमाती) ▷ (पाळण्याची)(दोरी)(दिली)(भरताराच्या)(हाती) | pas de traduction en français |
[20] id = 102270 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | परया परदेश बाई म्या काठीला मजान बाई तरी माझी काय वाटन तुझ्यान parayā paradēśa bāī myā kāṭhīlā majāna bāī tarī mājhī kāya vāṭana tujhyāna | ✎ Where I had no one, I spent my days happily (without letting the feeling of sadness affect me) Even then, mother, you don’t feel anything about it ▷ (परया)(परदेश) woman (म्या)(काठीला)(मजान) ▷ Woman (तरी) my why (वाटन)(तुझ्यान) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-1.1k (D10-01-01k) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Son eating betelnut leaf D:X-1.16 ??? |
[69] id = 100018 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Google Maps | OpenStreetMap | एकामाग एक येतील शीव भीव सार्याना धाकला नको नारी दृष्ट लाव ēkāmāga ēka yētīla śīva bhīva sāryānā dhākalā nakō nārī dṛaṣṭa lāva | ✎ People from surrounding areas will come one after the other Woman, don’t cast an evil eye on my youngest son ▷ (एकामाग)(एक)(येतील)(शीव)(भीव) ▷ (सार्याना)(धाकला) not (नारी)(दृष्ट) put | pas de traduction en français |
[12] id = 72657 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | गावा गेला कुण्या कोण्या गावी जतराला दृष्ट झाली बाई येवल्याच्या व्यापार्याला gāvā gēlā kuṇyā kōṇyā gāvī jatarālā dṛaṣṭa jhālī bāī yēvalyācyā vyāpāryālā | ✎ He said he is going to some place, and he went to the Fair Woman, the merchant from Yevale came under the influence of an evil eye ▷ (गावा) has_gone (कुण्या)(कोण्या)(गावी)(जतराला) ▷ (दृष्ट) has_come woman (येवल्याच्या)(व्यापार्याला) | pas de traduction en français |
[20] id = 102314 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | हातचे आधुली माप करे झरझरा बोलते व्यापारी कोण्या माऊलीचा हिरा hātacē ādhulī māpa karē jharajharā bōlatē vyāpārī kōṇyā māūlīcā hirā | ✎ A measure of half kilo in hand, he is measuring fast Merchants are asking with admiration, which mother’s son is he ▷ (हातचे)(आधुली)(माप)(करे)(झरझरा) ▷ (बोलते)(व्यापारी)(कोण्या)(माऊलीचा)(हिरा) | pas de traduction en français |
[24] id = 99468 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | पायामधी बुट वाड्यावर आला निट पहा ग बायानो माझ्या छबील्याचा थाट pāyāmadhī buṭa vāḍyāvara ālā niṭa pahā ga bāyānō mājhyā chabīlyācā thāṭa | ✎ Shoes on his feet, he came straight to the house See, my friends, look at my handsome son’s impressive appearance ▷ (पायामधी)(बुट)(वाड्यावर) here_comes (निट) ▷ (पहा) * (बायानो) my (छबील्याचा)(थाट) | pas de traduction en français |
Test entry | |
[21] id = 81857 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | बारा वर्षे लेक मग झाला तो शेजारी भरल्या बाजारी निंदा माऊलीची करी bārā varṣē lēka maga jhālā tō śējārī bharalyā bājārī nindā māūlīcī karī | ✎ My son became twelve years old, then he became my neighbour In the full market on the market day, he abuses his mother ▷ (बारा)(वर्षे)(लेक)(मग)(झाला)(तो)(शेजारी) ▷ (भरल्या)(बाजारी)(निंदा)(माऊलीची)(करी) | pas de traduction en français |
[47] id = 102764 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | देव देवळात नंदी घागर माळाचा राजा संपत्तीचा याला नियत बाळाचा dēva dēvaḷāta nandī ghāgara māḷācā rājā sampattīcā yālā niyata bāḷācā | ✎ In God’s temple, Nandi* with a chain of bells around his neck (adds to the beauty of the temple) Similarly, a wealthy king gets a feeling of permenancy because of a son ▷ (देव)(देवळात)(नंदी)(घागर)(माळाचा) ▷ King (संपत्तीचा)(याला)(नियत)(बाळाचा) | pas de traduction en français |
|
[47] id = 112387 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Google Maps | OpenStreetMap | गोरी माझी बाई जसी चंद्राची कोर मामानी उभी केली सतंरजी गादीवर gōrī mājhī bāī jasī candrācī kōra māmānī ubhī kēlī sataṇrajī gādīvara | ✎ My daughter is like a crescent moon Maternal uncle put a carpet on a mattress ▷ (गोरी) my daughter (जसी)(चंद्राची)(कोर) ▷ Maternal_uncle standing is (सतंरजी)(गादीवर) | pas de traduction en français |
[69] id = 52927 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | यहीन पाहीली म्या घराला कुलुप बाईला न्हानीती दोन्ही हात ग लावुनी yahīna pāhīlī myā gharālā kulupa bāīlā nhānītī dōnhī hāta ga lāvunī | ✎ I saw my Vihin*, her house is locked She gives a head bath to my daughter, rubbing with both her hands ▷ (यहीन)(पाहीली)(म्या)(घराला)(कुलुप) ▷ (बाईला)(न्हानीती) both hand * (लावुनी) | pas de traduction en français |
|
[5] id = 79363 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Google Maps | OpenStreetMap | जात अस पळत जशी हरण चालती माझ्या बाईच बोल जस आगीनगाडी पळती jāta asa paḷata jaśī haraṇa cālatī mājhyā bāīca bōla jasa āgīnagāḍī paḷatī | ✎ Grindmill is rotating as if it has the gait of a deer My daughter sings as if a train is running ▷ Class (अस)(पळत)(जशी)(हरण)(चालती) ▷ My (बाईच) says (जस)(आगीनगाडी)(पळती) | pas de traduction en français |
[38] id = 81043 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Google Maps | OpenStreetMap | लेक गेली सासरला मला काही करमेना पोचारल्या भिंती वर काढील्या मैना lēka gēlī sāsaralā malā kāhī karamēnā pōcāralyā bhintī vara kāḍhīlyā mainā | ✎ no translation in English ▷ (लेक) went (सासरला)(मला)(काही)(करमेना) ▷ (पोचारल्या)(भिंती)(वर)(काढील्या) Mina | pas de traduction en français |
[11] id = 99486 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | वार वावदान आभाळ आले झाकाळुन सांगते सोयर्याला बाई न्यावा साभांळुन vāra vāvadāna ābhāḷa ālē jhākāḷuna sāṅgatē sōyaryālā bāī nyāvā sābhānḷuna | ✎ There is a whirlwind and the sky is overcast I tell my son-in-law, take my daughter carefully ▷ (वार)(वावदान)(आभाळ) here_comes (झाकाळुन) ▷ I_tell (सोयर्याला) woman (न्यावा)(साभांळुन) | pas de traduction en français |
[21] id = 107865 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Google Maps | OpenStreetMap | बाईला मागणी गंगा पलीकडले जोशी आई बाप झाले खुशी मामा देईना भाची bāīlā māgaṇī gaṅgā palīkaḍalē jōśī āī bāpa jhālē khuśī māmā dēīnā bhācī | ✎ A demand for marriage has come for my daughter from Joshi family beyond the river Mother and father were happy, but maternal uncle was not ready to give his niece ▷ (बाईला)(मागणी) the_Ganges (पलीकडले)(जोशी) ▷ (आई) father become (खुशी) maternal_uncle (देईना)(भाची) | pas de traduction en français |
[25] id = 79206 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Google Maps | OpenStreetMap | बाईला मागन राज्याराज्याची लढाई बाईच्या रुपाची ठाकुर सांगतो बढाई bāīlā māgana rājyārājyācī laḍhāī bāīcyā rupācī ṭhākura sāṅgatō baḍhāī | ✎ A demand for marriage has come for my daughter, rich families are competing Thakur is praising my daughter’s good looks ▷ (बाईला)(मागन)(राज्याराज्याची)(लढाई) ▷ (बाईच्या)(रुपाची)(ठाकुर)(सांगतो)(बढाई) | pas de traduction en français |
[33] id = 72978 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | बाईला मागन चुलत्याच्या येईना मना उठवली सभा सतरंज्या केल्या जमा bāīlā māgana culatyācyā yēīnā manā uṭhavalī sabhā satarañjyā kēlyā jamā | ✎ A demand for marriage has come for my daughter, paternal uncle is not favourable He made the gathering get up and folded the mattresses ▷ (बाईला)(मागन)(चुलत्याच्या)(येईना)(मना) ▷ (उठवली)(सभा)(सतरंज्या)(केल्या)(जमा) | pas de traduction en français |
[37] id = 72643 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | सोयरे पाटलाला समई नाही दिली बाई माझी चंद्रज्योत उभी केली sōyarē pāṭalālā samaī nāhī dilī bāī mājhī candrajyōta ubhī kēlī | ✎ I didn’t give an oil lamp to Patil*, Vyahi* I gave him my dear daughter who is beautiful like the light of the moon ▷ (सोयरे) sari (समई) not (दिली) ▷ Woman my moon_light standing is | pas de traduction en français | ||
|
[29] id = 108529 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | सड सारवण करे अंगणाला भाऊला माझ्या एकादस बामणाला saḍa sāravaṇa karē aṅgaṇālā bhāūlā mājhyā ēkādasa bāmaṇālā | ✎ I sprinkle water, spread cow dung in the courtyard My brother is observing Ekadashi* fast like a Brahman ▷ (सड)(सारवण)(करे)(अंगणाला) ▷ (भाऊला) my (एकादस)(बामणाला) | pas de traduction en français |
|
[45] id = 103815 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Google Maps | OpenStreetMap | गाडीमाग गाडी एक गाडी अंतरली नादानी बाई माझी भेटीसाठी उतरली gāḍīmāga gāḍī ēka gāḍī antaralī nādānī bāī mājhī bhēṭīsāṭhī utaralī | ✎ Cart after cart, one bullock-cart got left behind My young daughter got down to meet me ▷ (गाडीमाग)(गाडी)(एक)(गाडी)(अंतरली) ▷ (नादानी) woman my (भेटीसाठी)(उतरली) | pas de traduction en français |
[46] id = 103816 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Google Maps | OpenStreetMap | गाडीमाग गाडी एक गाडी आरशाची नादान भाऊ माझा धुम याच्या बारश्याची gāḍīmāga gāḍī ēka gāḍī āraśācī nādāna bhāū mājhā dhuma yācyā bāraśyācī | ✎ Cart after cart, one bullock-cart is decorated with mirrors My tiny brother, it is the excitement of his naming ceremony ▷ (गाडीमाग)(गाडी)(एक)(गाडी)(आरशाची) ▷ (नादान) brother my (धुम) of_his_place (बारश्याची) | pas de traduction en français |
[50] id = 69515 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | भांडती भाऊ भाऊ जागा मोजती इतीन भाऊ तरी माझ्या चाल पुतन्या रितीन bhāṇḍatī bhāū bhāū jāgā mōjatī itīna bhāū tarī mājhyā cāla putanyā ritīna | ✎ Brothers are quarrelling, they measure the space with the thumb and little finger extended My brother says to his nephew, follow the custom ▷ (भांडती) brother brother (जागा)(मोजती)(इतीन) ▷ Brother (तरी) my let_us_go (पुतन्या)(रितीन) | pas de traduction en français |
[58] id = 69479 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | बहिण भावंड एक्या भाकरीचा काला तुझा माझा जन्म ऐक्या हुरदात झाला bahiṇa bhāvaṇḍa ēkyā bhākarīcā kālā tujhā mājhā janma aikyā huradāta jhālā | ✎ Sister and brother are like one flattened bread mixed with curds Both are born from the same womb, from the same heart ▷ Sister brother (एक्या)(भाकरीचा)(काला) ▷ Your my (जन्म)(ऐक्या)(हुरदात)(झाला) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | F:XV-3.2a (F15-03-02a) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Brother amidst sisters |
[195] id = 104106 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | बारा वर्ष लेक मग झाला कारभारी भाऊला पाहुणी माता पदर सावरी bārā varṣa lēka maga jhālā kārabhārī bhāūlā pāhuṇī mātā padara sāvarī | ✎ For twelve years, he was my son, then he became the head of the family When she sees my brother, my mother treats him respectfully ▷ (बारा)(वर्ष)(लेक)(मग)(झाला)(कारभारी) ▷ (भाऊला)(पाहुणी)(माता)(पदर)(सावरी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-3.4 (A02-03-04) - Constraints on behaviour / Charity to Gosāvī mendicant A:II-3.82 ??? |
[112] id = 69474 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | शाळेतल्या मुलाला मी देते खारीक भाऊ माझ्या काढ अक्षर बारीक śāḷētalyā mulālā mī dētē khārīka bhāū mājhyā kāḍha akṣara bārīka | ✎ I give a dry date to the schoolboy My brother, write in a fine handwriting ▷ (शाळेतल्या)(मुलाला) I give (खारीक) ▷ Brother my (काढ)(अक्षर)(बारीक) | pas de traduction en français |
[22] id = 69770 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Google Maps | OpenStreetMap | जावु तुझा भाऊ मला भेटला नदीत हातात छत्री जिन घोड्याचा उतरीत jāvu tujhā bhāū malā bhēṭalā nadīta hātāta chatrī jina ghōḍyācā utarīta | ✎ Sister-in-law, I met your brother near the river Umbrella in hand, he was taking down the saddle from the horse ▷ (जावु) your brother (मला)(भेटला)(नदीत) ▷ (हातात)(छत्री)(जिन)(घोड्याचा)(उतरीत) | pas de traduction en français |
[138] id = 79982 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | बहिण भावंडाचा झगडा ऐक गयाबाई गायीच्या गोठ्यात भाऊ वाटा देत नाही bahiṇa bhāvaṇḍācā jhagaḍā aika gayābāī gāyīcyā gōṭhyāta bhāū vāṭā dēta nāhī | ✎ You, mother, listen to the quarrel between brother and sister Brother is not giving his sister a share in the cowshed ▷ Sister (भावंडाचा)(झगडा)(ऐक)(गयाबाई) ▷ (गायीच्या)(गोठ्यात) brother (वाटा)(देत) not | pas de traduction en français |
[16] id = 69999 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Google Maps | OpenStreetMap | वळवाचा पाऊस पडुन वसरला भावाला झाल्या लेकी बहिणी विसरला vaḷavācā pāūsa paḍuna vasaralā bhāvālā jhālyā lēkī bahiṇī visaralā | ✎ Summer rains came and have now stopped Now that brother has daughters, he has forgotten his own sisters ▷ (वळवाचा) rain (पडुन)(वसरला) ▷ (भावाला)(झाल्या)(लेकी)(बहिणी)(विसरला) | pas de traduction en français |
[5] id = 69480 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ भाऊ करते भावाला नाही मया धाडीतो कागद मन माझ समजावया bhāū bhāū karatē bhāvālā nāhī mayā dhāḍītō kāgada mana mājha samajāvayā | ✎ I am so fond of my brother but he has no affection for his sister He sends me a letter to convince me about his feelings ▷ Brother brother (करते)(भावाला) not (मया) ▷ (धाडीतो)(कागद)(मन) my (समजावया) | pas de traduction en français |
[16] id = 69473 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | मोठे मोठे डोळे भाऊ माझ्या भलकराचे शाळेमधी उभे कागद वाची सरकाराचे mōṭhē mōṭhē ḍōḷē bhāū mājhyā bhalakarācē śāḷēmadhī ubhē kāgada vācī sarakārācē | ✎ My brother, the attendant, has big big eyes He is standing in the school, reading official papers from the Government ▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे) brother my (भलकराचे) ▷ (शाळेमधी)(उभे)(कागद)(वाची)(सरकाराचे) | pas de traduction en français |
[82] id = 79965 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | बैलाच नाव नाव हिलल्या गुलल्या भाऊ तरी माझ्या गाडीवान तु रंगील्या bailāca nāva nāva hilalyā gulalyā bhāū tarī mājhyā gāḍīvāna tu raṅgīlyā | ✎ The name of the bullock is Hilalya Gulalya My brother, the cart man, you are a merry fellow ▷ (बैलाच)(नाव)(नाव)(हिलल्या)(गुलल्या) ▷ Brother (तरी) my (गाडीवान) you (रंगील्या) | pas de traduction en français |
[160] id = 109733 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Google Maps | OpenStreetMap | शिंपयीला शिंपी पुसे आज विक्री का होईना भाऊ बहिणीचा येईना हात दिंडाला लाईना śimpayīlā śimpī pusē āja vikrī kā hōīnā bhāū bahiṇīcā yēīnā hāta diṇḍālā lāīnā | ✎ Tailor asks another tailor, why there is no sale today No sister’s brother is coming and asking to open the bundles (of blouse pieces) ▷ (शिंपयीला)(शिंपी)(पुसे)(आज)(विक्री)(का)(होईना) ▷ Brother of_sister (येईना) hand (दिंडाला)(लाईना) | pas de traduction en français |
[65] id = 83173 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Google Maps | OpenStreetMap | दुबळा पाबळा भाऊ बहिणीला असावा बांड्या भुरक्या चोळीचा एका रातीचा ईसावा dubaḷā pābaḷā bhāū bahiṇīlā asāvā bāṇḍyā bhurakyā cōḷīcā ēkā rātīcā īsāvā | ✎ Sister should have a brother, does not matter if he is poor An ordinary blouse with stripes, does not matter, she just wants to go to rest there for a night ▷ (दुबळा)(पाबळा) brother to_sister (असावा) ▷ (बांड्या)(भुरक्या)(चोळीचा)(एका)(रातीचा)(ईसावा) | pas de traduction en français |
[36] id = 68393 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | भावजय बायी मला बोलु नको काही तापड माझी देही राग सबादत नाही bhāvajaya bāyī malā bōlu nakō kāhī tāpaḍa mājhī dēhī rāga sabādata nāhī | ✎ Sister-in-law, don’t say anything to me I am short-tempered, I cannot control my anger ▷ (भावजय)(बायी)(मला)(बोलु) not (काही) ▷ (तापड) my (देही)(राग)(सबादत) not | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVII-2.15 (F17-02-15) - Brother’s wife, bhāujay / Sweet mutual relation |
[38] id = 74995 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ तो आपुला भावजय परायाची भाऊ तुझी राणी मला यहीन करायाची bhāū tō āpulā bhāvajaya parāyācī bhāū tujhī rāṇī malā yahīna karāyācī | ✎ Brother is ours, sister-in-law comes from another family I tell you, brother, I want to make your queen my Vihin* ▷ Brother (तो)(आपुला)(भावजय)(परायाची) ▷ Brother (तुझी)(राणी)(मला)(यहीन)(करायाची) | pas de traduction en français |
|
[67] id = 90821 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Google Maps | OpenStreetMap | दसिर्या पासुनी दिवाळी वीस रोज भाऊ बहिणीची वाट पाहे नित रोज dasiryā pāsunī divāḷī vīsa rōja bhāū bahiṇīcī vāṭa pāhē nita rōja | ✎ Diwali* is twenty days away from Dassera* Brother’s sister is waiting for her brother every day ▷ (दसिर्या)(पासुनी)(दिवाळी)(वीस)(रोज) ▷ Brother (बहिणीची)(वाट)(पाहे)(नित)(रोज) | pas de traduction en français | ||
|
[14] id = 67469 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | आई तुझ्या घरी राज्य केल लेकावाणी रांजणीच पाणी मला झाल कोसावाणी āī tujhyā gharī rājya kēla lēkāvāṇī rāñjaṇīca pāṇī malā jhāla kōsāvāṇī | ✎ Mother, in your house, I lived like a son (After my parents), even water which is near appears far ▷ (आई) your (घरी)(राज्य) did (लेकावाणी) ▷ (रांजणीच) water, (मला)(झाल)(कोसावाणी) | pas de traduction en français |
[18] id = 83126 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | आई तुझ्या घरी राज्य केल रावणाच नाही उचलीला पुढल ताट जेवणाच āī tujhyā gharī rājya kēla rāvaṇāca nāhī ucalīlā puḍhala tāṭa jēvaṇāca | ✎ Mother, in your home, I reigned like a king I never picked up the plate I ate in ▷ (आई) your (घरी)(राज्य) did (रावणाच) ▷ Not (उचलीला)(पुढल)(ताट)(जेवणाच) | pas de traduction en français |
[39] id = 105877 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | जाते माहेराला तोंड धुया उन पाणी सुख दुः ख घेते भाऊराया तुझी राणी jātē māhērālā tōṇḍa dhuyā una pāṇī sukha duḥ kha ghētē bhāūrāyā tujhī rāṇī | ✎ I go to my maher*, I get hot water to wash my face Brother, your queen shares my joys and sorrows ▷ Am_going (माहेराला)(तोंड)(धुया)(उन) water, ▷ (सुख)(दुः)(ख)(घेते)(भाऊराया)(तुझी)(राणी) | pas de traduction en français |
|
[47] id = 83130 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | आपुल तुपल कस लावील देवान बाळ बहिणीच कड घेतले भावान āpula tupala kasa lāvīla dēvāna bāḷa bahiṇīca kaḍa ghētalē bhāvāna | ✎ Yours, mine, this feeling has come down ages, from God Brother picks up his sister’s child ▷ (आपुल)(तुपल) how (लावील)(देवान) ▷ Son of_sister (कड)(घेतले)(भावान) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XIX-2.5 (G19-02-05) - Husband and wife, mutual love / He fulfills expectations |
[69] id = 76149 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Google Maps | OpenStreetMap | भरतार ग्यानी मला दावीतो जेजुरी नऊ लाख पायरी हळु उतर सुंदरी bharatāra gyānī malā dāvītō jējurī naū lākha pāyarī haḷu utara sundarī | ✎ My husband knows my mind, he shows me Jejuri Climb down the nine lakh* steps slowly, my beautiful wife ▷ (भरतार)(ग्यानी)(मला)(दावीतो)(जेजुरी) ▷ (नऊ)(लाख)(पायरी)(हळु)(उतर)(सुंदरी) | pas de traduction en français |
|
[57] id = 73243 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Google Maps | OpenStreetMap | हौस ग मोठी मला चांदीच्या जोड्याची जलमाला जाईल संगत चंदन चुडयाची hausa ga mōṭhī malā cāndīcyā jōḍyācī jalamālā jāīla saṅgata candana cuḍayācī | ✎ I am very fond of silver toe-rings I will have the company of my kind and loving husband all my life ▷ (हौस) * (मोठी)(मला)(चांदीच्या)(जोड्याची) ▷ (जलमाला) will_go tells (चंदन)(चुडयाची) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XIX-2.1 (G19-02-01) - Husband and wife, mutual love / They are for each other |
[84] id = 76482 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Google Maps | OpenStreetMap | भरतार म्हणे दमान घेग नारी अंगीचा कारभारी हौस पुरविल सारी bharatāra mhaṇē damāna ghēga nārī aṅgīcā kārabhārī hausa puravila sārī | ✎ no translation in English ▷ (भरतार)(म्हणे)(दमान)(घेग)(नारी) ▷ (अंगीचा)(कारभारी)(हौस)(पुरविल)(सारी) | pas de traduction en français |
[10] id = 73657 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Google Maps | OpenStreetMap | भरतार म्हणे का ग कामीनी रुसली आईबाप सोडुनी परदेशाला एकली bharatāra mhaṇē kā ga kāmīnī rusalī āībāpa sōḍunī paradēśālā ēkalī | ✎ Husband asks, wife, why are you displeased I have left my parents, I am alone in this distant region ▷ (भरतार)(म्हणे)(का) * (कामीनी)(रुसली) ▷ (आईबाप)(सोडुनी)(परदेशाला) alone | pas de traduction en français |
[11] id = 73658 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Google Maps | OpenStreetMap | भरीतार म्हणे का ग कामीनी रागात काळी चंद्रकळा न्हवती शिंप्याच्या मागात bharītāra mhaṇē kā ga kāmīnī rāgāta kāḷī candrakaḷā nhavatī śimpyācyā māgāta | ✎ Husband asks, wife, why are you angry The tailor didn’t have a black Chandrakala* in his bundle ▷ (भरीतार)(म्हणे)(का) * (कामीनी)(रागात) ▷ Kali (चंद्रकळा)(न्हवती)(शिंप्याच्या)(मागात) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | G:XIX-1.1i (G19-01-01i) - Wife with a living husband / Kuṅku / Kuṅku gives happiness H:XXI-5.2fiii (H21-05-02f03) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Closeness, intimacy / Domestic relations, home scenes |
[63] id = 76280 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | कंताच्या बाई राज्य तुझ नशीब आहे मोठ लहान बाई माझी तुग विलाजान लुट kantācyā bāī rājya tujha naśība āhē mōṭha lahāna bāī mājhī tuga vilājāna luṭa | ✎ In husband’s regime, you are very fortunate My little daughter, you loot as you like ▷ (कंताच्या) woman (राज्य) your (नशीब)(आहे)(मोठ) ▷ (लहान) woman my (तुग)(विलाजान)(लुट) | pas de traduction en français |
[18] id = 76281 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | आई बापा राज्य गंगाला पाणी किती राज्य भरताराच किल्या कुलुप माझ्या हाती āī bāpā rājya gaṅgālā pāṇī kitī rājya bharatārāca kilyā kulupa mājhyā hātī | ✎ In parents’regime, I didn’t know what they had In my husband’s regime, lock and key is in my hands ▷ (आई) father (राज्य)(गंगाला) water, (किती) ▷ (राज्य)(भरताराच)(किल्या)(कुलुप) my (हाती) | pas de traduction en français |
[19] id = 76287 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | आईबापाच्या राज्यावरी चोळ्या बांगड्या अटीच्या भरीतार राज्यावरी येळा घडाव्या साठीचा āībāpācyā rājyāvarī cōḷyā bāṅgaḍyā aṭīcyā bharītāra rājyāvarī yēḷā ghaḍāvyā sāṭhīcā | ✎ In my parent’regime, I had to ask for a blouse and bangles In my husband’s regime, I can get armlets made as I like ▷ (आईबापाच्या)(राज्यावरी)(चोळ्या)(बांगड्या)(अटीच्या) ▷ (भरीतार)(राज्यावरी)(येळा)(घडाव्या)(साठीचा) | pas de traduction en français |
[107] id = 68083 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Google Maps | OpenStreetMap | सासु पार्वती सासरा भोळा राजा यांच्या पोटीचा ज्ञानी चुडा माझा sāsu pārvatī sāsarā bhōḷā rājā yāñcyā pōṭīcā jñānī cuḍā mājhā | ✎ Mother-in-law is like Goddess Parvati, my father-in-law is simple (like God Shankar) Their wise son is my husband ▷ (सासु)(पार्वती)(सासरा)(भोळा) king ▷ (यांच्या)(पोटीचा)(ज्ञानी)(चुडा) my | pas de traduction en français |
[66] id = 79273 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Google Maps | OpenStreetMap | सासु आत्याबाई तुमची सोन्याची सुपली तुमच्या लेकानी ती मोत्यानी गुंफली sāsu ātyābāī tumacī sōnyācī supalī tumacyā lēkānī tī mōtyānī gumphalī | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, your sifting fan in gold Your son interweaved with pearls ▷ (सासु)(आत्याबाई)(तुमची)(सोन्याची)(सुपली) ▷ (तुमच्या)(लेकानी)(ती)(मोत्यानी)(गुंफली) | pas de traduction en français |
[41] id = 72714 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | भावाभावाच भांडण जावाजावाचा इचार वसरीचे खांब दारी ताशी त्या सुतार bhāvābhāvāca bhāṇḍaṇa jāvājāvācā icāra vasarīcē khāmba dārī tāśī tyā sutāra | ✎ Brothers keep quarreling, sisters-in-law are wondering what to do Carpenter is cutting the pillars of the veranda at the door ▷ (भावाभावाच)(भांडण)(जावाजावाचा)(इचार) ▷ (वसरीचे)(खांब)(दारी)(ताशी)(त्या)(सुतार) | pas de traduction en français |
[43] id = 75674 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Google Maps | OpenStreetMap | भांडतील भाऊ भाऊ जेवतील एका ताटी जाव माझे बाई आबोला कोणासाठी bhāṇḍatīla bhāū bhāū jēvatīla ēkā tāṭī jāva mājhē bāī ābōlā kōṇāsāṭhī | ✎ Brothers will keep quarreling, but they will eat from the same plate My sisters-in-law, for whose sake should we not talk to each other ▷ (भांडतील) brother brother (जेवतील)(एका)(ताटी) ▷ (जाव)(माझे) woman (आबोला)(कोणासाठी) | pas de traduction en français |