➡ Display songs in class at higher level (F15-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 26658 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | भांडत भाऊ नका जाऊ जनामधे सांगते बंधू तुला शहाण्या उमज मनामधे bhāṇḍata bhāū nakā jāū janāmadhē sāṅgatē bandhū tulā śahāṇyā umaja manāmadhē | ✎ Don’t quarrel in front of other people I tell you, brother, be wise and realise this fact ▷ (भांडत) brother (नका)(जाऊ)(जनामधे) ▷ I_tell brother to_you (शहाण्या)(उमज)(मनामधे) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 26659 ✓ कुडले मथु - Kudle Mathu Village जाथेडे - Jatede Google Maps | OpenStreetMap | भांडतात भाऊ भाऊ होत्या वाड्याच्या वाटनी बाळयानी माझ्या घेतला मांडीवर पुतणे bhāṇḍatāta bhāū bhāū hōtyā vāḍyācyā vāṭanī bāḷayānī mājhyā ghētalā māṇḍīvara putaṇē | ✎ Brothers are quarrelling, the house is getting divided My brother still takes his nephews on his lap ▷ (भांडतात) brother brother (होत्या)(वाड्याच्या)(वाटनी) ▷ (बाळयानी) my (घेतला)(मांडीवर)(पुतणे) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 26660 ✓ कुडले मथु - Kudle Mathu Village जाथेडे - Jatede Google Maps | OpenStreetMap | भांडतात भाऊ भाऊ वाट व्हतात येनीनी आता माझ्या भावा घ्याव थोरल्या रितीनी bhāṇḍatāta bhāū bhāū vāṭa vhatāta yēnīnī ātā mājhyā bhāvā ghyāva thōralyā ritīnī | ✎ Brothers are quarrelling, they want their share Now, my brothers, do as per the old tradition ▷ (भांडतात) brother brother (वाट)(व्हतात)(येनीनी) ▷ (आता) my brother (घ्याव)(थोरल्या)(रितीनी) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 26661 ✓ हळंदे गुणा - Halande Guna Village पळसे - Palase Google Maps | OpenStreetMap | भांडत भाऊ भाऊ दोघ बोलत मनोमनी सांगते बाळा तुला नका जाऊ दिवाणी bhāṇḍata bhāū bhāū dōgha bōlata manōmanī sāṅgatē bāḷā tulā nakā jāū divāṇī | ✎ Both the brothers are quarrelling, say things to hurt each other I tell you brother, don’t go to the court ▷ (भांडत) brother brother (दोघ) speak (मनोमनी) ▷ I_tell child to_you (नका)(जाऊ)(दिवाणी) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 26662 ✓ पळसे लक्ष्मी - Palase Lakshmi Village पळसे - Palase Google Maps | OpenStreetMap | भांडत भाऊ भाऊ जन लोकाला साहीना तान्ही माझी बाई येताना राहीना bhāṇḍata bhāū bhāū jana lōkālā sāhīnā tānhī mājhī bāī yētānā rāhīnā | ✎ Brothers are quarrelling, people cannot stand it Tanhi, my sister, cannot wait to come ▷ (भांडत) brother brother (जन)(लोकाला)(साहीना) ▷ (तान्ही) my daughter (येताना)(राहीना) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 26663 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | भांडतात भाऊ भाऊ नको जावूस धावूनी शेताच्या बांधावरती आंबा ठेवला लावूनी bhāṇḍatāta bhāū bhāū nakō jāvūsa dhāvūnī śētācyā bāndhāvaratī āmbā ṭhēvalā lāvūnī | ✎ Brothers are quarrelling, don’t go there running On the field bund, mangoes have been neatly arranged ▷ (भांडतात) brother brother not (जावूस)(धावूनी) ▷ (शेताच्या)(बांधावरती)(आंबा)(ठेवला)(लावूनी) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 26664 ✓ पळसे लक्ष्मी - Palase Lakshmi Village पळसे - Palase Google Maps | OpenStreetMap | भांडते भाऊ भाऊ तुम्हा धरीते मनगटी सांगते बाळा तुला तुम्ही जेवा एकाताटी bhāṇḍatē bhāū bhāū tumhā dharītē managaṭī sāṅgatē bāḷā tulā tumhī jēvā ēkātāṭī | ✎ Brothers are quarrelling, I hold your hands I tell you, brothers, you eat together from the same plate ▷ (भांडते) brother brother (तुम्हा)(धरीते)(मनगटी) ▷ I_tell child to_you (तुम्ही)(जेवा)(एकाताटी) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 26665 ✓ मारणे पारु - Marane apru Village लवार्डे - Lawarde Google Maps | OpenStreetMap | भांडत भाऊ भाऊ एक धाकल्याचा धाया सांगते बाई तुला काडी भितीच्या पाया bhāṇḍata bhāū bhāū ēka dhākalyācā dhāyā sāṅgatē bāī tulā kāḍī bhitīcyā pāyā | ✎ Brothers are quarrelling, for the field bund I tell you, woman, let them start buidding a foundation for the wall ▷ (भांडत) brother brother (एक)(धाकल्याचा)(धाया) ▷ I_tell woman to_you (काडी)(भितीच्या)(पाया) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 26666 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | भांडत भाऊ भाऊ कस आलत आटीला सांगते बाई तुला बंधू बसल दाटीला bhāṇḍata bhāū bhāū kasa ālata āṭīlā sāṅgatē bāī tulā bandhū basala dāṭīlā | ✎ Brothers are quarrelling, they have reached a high pitch I tell you, woman, brothers are sitting crowdedly ▷ (भांडत) brother brother how (आलत)(आटीला) ▷ I_tell woman to_you brother (बसल)(दाटीला) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 26667 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village आकवले - Akole Google Maps | OpenStreetMap | भांडत भाऊ भाऊ घरी नव्हती त्याची आई मावली माझी बया तुला कळाल कस नाही bhāṇḍata bhāū bhāū gharī navhatī tyācī āī māvalī mājhī bayā tulā kaḷāla kasa nāhī | ✎ Brothers were quarrelling, mother was not at home My dear mother, how did you not know about this ▷ (भांडत) brother brother (घरी)(नव्हती)(त्याची)(आई) ▷ (मावली) my (बया) to_you (कळाल) how not | pas de traduction en français | ||
[11] id = 26668 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | भांडत भाऊ भाऊ जन लोकाच कस जात मैना मनात मोकळी हिच्या मनात नाही रहात bhāṇḍata bhāū bhāū jana lōkāca kasa jāta mainā manāta mōkaḷī hicyā manāta nāhī rahāta | ✎ Brothers are quarrelling, how does it matter to people Maina*, their sister, is very simple, she does not hold anything against anyone ▷ (भांडत) brother brother (जन)(लोकाच) how class ▷ Mina (मनात)(मोकळी)(हिच्या)(मनात) not (रहात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 26669 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | भांडत भाऊ भाऊ जनलोक तुम्ही सांगा गवळण माझी इथ सुकली माझी राधा bhāṇḍata bhāū bhāū janalōka tumhī sāṅgā gavaḷaṇa mājhī itha sukalī mājhī rādhā | ✎ Brothers are quarrelling, all of you, tell them something My daughter, my Radha, is losing weigh there ▷ (भांडत) brother brother (जनलोक)(तुम्ही) with ▷ (गवळण) my (इथ)(सुकली) my (राधा) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 26670 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | भांडत भाऊ भाऊ मी तर ऐकते जाता जाता गवळणीचा माझा बयाबाईच्या पिता bhāṇḍata bhāū bhāū mī tara aikatē jātā jātā gavaḷaṇīcā mājhā bayābāīcyā pitā | ✎ Coming and going, I here brothers quarrelling (I tell you), my daughter’s father ▷ (भांडत) brother brother I wires (ऐकते) class class ▷ (गवळणीचा) my (बयाबाईच्या)(पिता) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 33451 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | भांडत भाऊ भाऊ यांची भांडण पेटली गवळण माझी मैना जेवताना उठली bhāṇḍata bhāū bhāū yāñcī bhāṇḍaṇa pēṭalī gavaḷaṇa mājhī mainā jēvatānā uṭhalī | ✎ Brothers are quarrelling, their tempo has increased Maina*, my daughter got up from her meal ▷ (भांडत) brother brother (यांची)(भांडण)(पेटली) ▷ (गवळण) my Mina (जेवताना)(उठली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 33452 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | भांडत भाऊ भाऊ उभ्या तलवारीच्या घाई उचलून घ्यावा तान्ह्या बाळानी केल काही bhāṇḍata bhāū bhāū ubhyā talavārīcyā ghāī ucalūna ghyāvā tānhyā bāḷānī kēla kāhī | ✎ Brothers are quarrelling, they have come to the point of picking swords But pick up the baby, he has done nothing ▷ (भांडत) brother brother (उभ्या)(तलवारीच्या)(घाई) ▷ (उचलून)(घ्यावा)(तान्ह्या)(बाळानी) did (काही) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 40346 ✓ फंड लक्ष्मी - Phund Lakshmi Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo Google Maps | OpenStreetMap | भांडती भाऊ भाऊ नका जाऊ सरकारात सरतीच्या गं माझ्या आंब्याची आमराई धाकल्याच्या नंबरात bhāṇḍatī bhāū bhāū nakā jāū sarakārāta saratīcyā gaṁ mājhyā āmbyācī āmarāī dhākalyācyā nambarāta | ✎ Brothers are quarrelling, don’t go to the court My mango grove comes in the younger one’s share ▷ (भांडती) brother brother (नका)(जाऊ)(सरकारात) ▷ (सरतीच्या)(गं) my (आंब्याची)(आमराई)(धाकल्याच्या)(नंबरात) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 40434 ✓ जेजुरकर धोडा मारुतराव - Jejurkar Dhonda Marutrao Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | भांडते भाऊ भाऊ शेती पडल्या दोर्या परायाच्या लेकी आम्ही जावा जावा बर्या bhāṇḍatē bhāū bhāū śētī paḍalyā dōryā parāyācyā lēkī āmhī jāvā jāvā baryā | ✎ Brothers are quarrelling, the fields are separated by cords We, girls from other families, we, sister-in-law are better ▷ (भांडते) brother brother furrow (पडल्या)(दोर्या) ▷ (परायाच्या)(लेकी)(आम्ही)(जावा)(जावा)(बर्या) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 40975 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | भांडती भाऊ भाऊ अंगण घेते ते वाटूनी जाव माझे पाणी घालावा खेटूनी bhāṇḍatī bhāū bhāū aṅgaṇa ghētē tē vāṭūnī jāva mājhē pāṇī ghālāvā khēṭūnī | ✎ Brothers are quarrelling, they divide the courtyard among themselves My sister-in-law, please water the tulasi* plant (as the tulasi* Vrindavan* was common to all before) ▷ (भांडती) brother brother (अंगण)(घेते)(ते)(वाटूनी) ▷ (जाव)(माझे) water, (घालावा)(खेटूनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 40976 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | भांडती भाऊ भाऊ तंटा गेला मालेगावी अंब्याची अंबराई झाली धाकल्याच्या नावी bhāṇḍatī bhāū bhāū taṇṭā gēlā mālēgāvī ambyācī ambarāī jhālī dhākalyācyā nāvī | ✎ Brothers quarrelled, the dispute went to Malegaon (court) The mango grove was made in the younger one’s name ▷ (भांडती) brother brother (तंटा) has_gone (मालेगावी) ▷ (अंब्याची)(अंबराई) has_come (धाकल्याच्या)(नावी) | pas de traduction en français | ||
[20] id = 41764 ✓ लेंबे अंजना - Lembe Anjana Village डोणगाव - Dongaon Google Maps | OpenStreetMap | भावाभावाचं भांडण गेल कोपरगावी आंब्याची आंबराई केली धाकल्याच्या नावी bhāvābhāvācaṁ bhāṇḍaṇa gēla kōparagāvī āmbyācī āmbarāī kēlī dhākalyācyā nāvī | ✎ Brothers quarrelled, the dispute went to Kopargaon (court) The mango grove was made in the younger one’s name ▷ (भावाभावाचं)(भांडण) gone (कोपरगावी) ▷ (आंब्याची)(आंबराई) shouted (धाकल्याच्या)(नावी) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 41761 ✓ लेंबे अंजना - Lembe Anjana Village डोणगाव - Dongaon Google Maps | OpenStreetMap | भावाभावाचं भांडण गेल सरकारात आंब्याची आंबराई धाकल्याच्या नंबरात bhāvābhāvācaṁ bhāṇḍaṇa gēla sarakārāta āmbyācī āmbarāī dhākalyācyā nambarāta | ✎ Brothers quarrelled, the dispute went to court The mango grove was made in the younger one’s name ▷ (भावाभावाचं)(भांडण) gone (सरकारात) ▷ (आंब्याची)(आंबराई)(धाकल्याच्या)(नंबरात) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 42009 ✓ जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | भावाभावाचं भांडण अंगणी पडला पसारा वाडा बांधावा दूसरा बंधू ग माझ्या राजा bhāvābhāvācaṁ bhāṇḍaṇa aṅgaṇī paḍalā pasārā vāḍā bāndhāvā dūsarā bandhū ga mājhyā rājā | ✎ Brothers are quarrelling, everything has come out in the courtyard My dear brother, build another house ▷ (भावाभावाचं)(भांडण)(अंगणी)(पडला)(पसारा) ▷ (वाडा)(बांधावा)(दूसरा) brother * my king | pas de traduction en français | ||
[23] id = 42010 ✓ घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri Google Maps | OpenStreetMap | भांडती भाऊ भाऊ नका जाऊ सरकारात आंब्याची आमराई धाकल्याच्या नंबरात bhāṇḍatī bhāū bhāū nakā jāū sarakārāta āmbyācī āmarāī dhākalyācyā nambarāta | ✎ Brothers are quarrelling, don’t go to the court (says the sister) The mango grove is in the younger one’s share ▷ (भांडती) brother brother (नका)(जाऊ)(सरकारात) ▷ (आंब्याची)(आमराई)(धाकल्याच्या)(नंबरात) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 42011 ✓ घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri Google Maps | OpenStreetMap | भांडती भाऊ भाऊ जागा मोजीते वीतीने बोलतो माझा भाऊ चाल पुतण्या रीतीने bhāṇḍatī bhāū bhāū jāgā mōjītē vītīnē bōlatō mājhā bhāū cāla putaṇyā rītīnē | ✎ Brothers are quarrelling, they, measure the space with the thumb and little finger extended My brother says, to his nephew, follow the custom ▷ (भांडती) brother brother (जागा)(मोजीते)(वीतीने) ▷ Says my brother let_us_go (पुतण्या)(रीतीने) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 45721 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | भांडती भाऊ भाऊ तंटा गेला शिंदराला आंब्याची आंबराई करा धाकल्याच्या नंबराला bhāṇḍatī bhāū bhāū taṇṭā gēlā śindarālā āmbyācī āmbarāī karā dhākalyācyā nambarālā | ✎ Brothers quarrelled, the dispute went to the court The mango grove was made in the younger one’s name ▷ (भांडती) brother brother (तंटा) has_gone (शिंदराला) ▷ (आंब्याची)(आंबराई) doing (धाकल्याच्या)(नंबराला) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 45722 ✓ गाउडशे पार्वती - Gaudshe Parvati Village आजिवली - Ajiwali Google Maps | OpenStreetMap | भांडती भाऊ भाऊ तंटा गेला मालेगावी आंब्याची आंबराई करा धाकल्याच्या नावी bhāṇḍatī bhāū bhāū taṇṭā gēlā mālēgāvī āmbyācī āmbarāī karā dhākalyācyā nāvī | ✎ Brothers quarrelled, the dispute went to Malegaon (court) Make the mango grove in the younger one’s name ▷ (भांडती) brother brother (तंटा) has_gone (मालेगावी) ▷ (आंब्याची)(आंबराई) doing (धाकल्याच्या)(नावी) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 45723 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | भांडती भाऊ भाऊ तंटा गेला कोर्टाला आंब्याची आंबराई करा धाकल्याच्या पडताला bhāṇḍatī bhāū bhāū taṇṭā gēlā kōrṭālā āmbyācī āmbarāī karā dhākalyācyā paḍatālā | ✎ Brothers quarrelled, the dispute went to the court Make the mango grove in the younger one’s name ▷ (भांडती) brother brother (तंटा) has_gone (कोर्टाला) ▷ (आंब्याची)(आंबराई) doing (धाकल्याच्या)(पडताला) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 45794 ✓ आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao Village खैरी - Khiri Google Maps | OpenStreetMap | भावाभावाचे भांडण गेले खैरी निमगावी अंब्याची अंबराई करा धाकल्याच्या नावी bhāvābhāvācē bhāṇḍaṇa gēlē khairī nimagāvī ambyācī ambarāī karā dhākalyācyā nāvī | ✎ The dispute between brothers went to Nimgaon court The mango grove, make it in the younger one’s name ▷ (भावाभावाचे)(भांडण) has_gone (खैरी)(निमगावी) ▷ (अंब्याची)(अंबराई) doing (धाकल्याच्या)(नावी) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 45995 ✓ काळदाते आशा - Kaldate Asha Village निंबोरे - Nimbore Google Maps | OpenStreetMap | भांडत भाव भाव काय पंचाच चालना वकील कुणाला तोलाना bhāṇḍata bhāva bhāva kāya pañcāca cālanā vakīla kuṇālā tōlānā | ✎ The dispute between brothers, the village Panch* could not solve it They (brothers) could not afford a lawyer ▷ (भांडत) brother brother why (पंचाच)(चालना) ▷ (वकील)(कुणाला)(तोलाना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[30] id = 46535 ✓ नांदुरे गंगु - Nandure Gangu Village मानवत - Manvat Google Maps | OpenStreetMap | भावाभावाच भांडण नका घालू आडभित माझ्या राघूच बाळ येईल रांगत bhāvābhāvāca bhāṇḍaṇa nakā ghālū āḍabhita mājhyā rāghūca bāḷa yēīla rāṅgata | ✎ Brothers are disputing, don’t build a dividing wall My Raghu*’s, my brother’s baby will come crawling ▷ (भावाभावाच)(भांडण)(नका)(घालू)(आडभित) ▷ My (राघूच) son (येईल)(रांगत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[31] id = 46536 ✓ नांदुरे गंगु - Nandure Gangu Village मानवत - Manvat Google Maps | OpenStreetMap | भावाभावाच भांडण वाडा भरला वकीलान कळ केली धाकल्यान bhāvābhāvāca bhāṇḍaṇa vāḍā bharalā vakīlāna kaḷa kēlī dhākalyāna | ✎ The brothers are disputing, the house is filled with lawyers The youngest one started it all ▷ (भावाभावाच)(भांडण)(वाडा)(भरला)(वकीलान) ▷ (कळ) shouted (धाकल्यान) | pas de traduction en français | ||
[32] id = 46541 ✓ साठे ठकु - Sathe Thaku Village वोवळे - Wowale Google Maps | OpenStreetMap | भांडती भाऊ भाऊ जग तमाशाच धनी सांगते बाळा तुला शहाण्या उमजावी मनी bhāṇḍatī bhāū bhāū jaga tamāśāca dhanī sāṅgatē bāḷā tulā śahāṇyā umajāvī manī | ✎ Brothers are quarrelling, the world is watching the fun I tell you, my brothers, be wise and realise this ▷ (भांडती) brother brother (जग)(तमाशाच)(धनी) ▷ I_tell child to_you (शहाण्या)(उमजावी)(मनी) | pas de traduction en français | ||
[33] id = 46542 ✓ साठे ठकु - Sathe Thaku Village वोवळे - Wowale Google Maps | OpenStreetMap | भांडती भाऊ भाऊ नका येवू अंगावरी सांगते बाळा तुला आंबा दोघाच्या मेंडावरी bhāṇḍatī bhāū bhāū nakā yēvū aṅgāvarī sāṅgatē bāḷā tulā āmbā dōghācyā mēṇḍāvarī | ✎ Brothers are quarrelling, don’t start fighting with fists I tell you, brother, the mangoes are on your common bund ▷ (भांडती) brother brother (नका)(येवू)(अंगावरी) ▷ I_tell child to_you (आंबा)(दोघाच्या)(मेंडावरी) | pas de traduction en français | ||
[34] id = 47944 ✓ हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | भावाभावाच भांडण अंगणी पडला पसारा वाडा बांधावा दुसरा बंधू माझ्या राजसानी bhāvābhāvāca bhāṇḍaṇa aṅgaṇī paḍalā pasārā vāḍā bāndhāvā dusarā bandhū mājhyā rājasānī | ✎ Brothers are quarrelling, everything has come out in the courtyard My dear brother, build another house ▷ (भावाभावाच)(भांडण)(अंगणी)(पडला)(पसारा) ▷ (वाडा)(बांधावा)(दुसरा) brother my (राजसानी) | pas de traduction en français | ||
[35] id = 48407 ✓ गुरव ज्योती - Gurav Jyoti Village गुरववाडी - Guravwadi Google Maps | OpenStreetMap | भावाभावाच भांडण घेतली ओसरी वाटून बोलती मैना घालया पानायी (रांजण) खेटून bhāvābhāvāca bhāṇḍaṇa ghētalī ōsarī vāṭūna bōlatī mainā ghālayā pānāyī (rāñjaṇa) khēṭūna | ✎ Brothers are quarrelling, they divided the verandah among them Maina*, their sister says, keep your water vessels touching each other ▷ (भावाभावाच)(भांडण)(घेतली)(ओसरी)(वाटून) ▷ (बोलती) Mina (घालया)(पानायी) ( (रांजण) ) (खेटून) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[36] id = 48408 ✓ तांबे भागीरथी - Tambe Bhagitathi Village गोंडेगाव - Gondegaon Google Maps | OpenStreetMap | भावाभावाच भांडण नका जावू कोपरगावी आंब्याची आंबराई करा धाकल्याची नावी bhāvābhāvāca bhāṇḍaṇa nakā jāvū kōparagāvī āmbyācī āmbarāī karā dhākalyācī nāvī | ✎ The brothers are disputing, don’t go to the court at Kopargaon Make the mango grove in the name of the younger one ▷ (भावाभावाच)(भांडण)(नका)(जावू)(कोपरगावी) ▷ (आंब्याची)(आंबराई) doing (धाकल्याची)(नावी) | pas de traduction en français | ||
[37] id = 49926 ✓ हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | भावाभावाच भांडण अंगनी पडला पसारा वाडा बांधावी दुसरा बंधू माझ्या राजसांनो bhāvābhāvāca bhāṇḍaṇa aṅganī paḍalā pasārā vāḍā bāndhāvī dusarā bandhū mājhyā rājasānnō | ✎ Brothers are quarrelling, everything has come out in the courtyard My dear brothers, build separate houses ▷ (भावाभावाच)(भांडण)(अंगनी)(पडला)(पसारा) ▷ (वाडा)(बांधावी)(दुसरा) brother my (राजसांनो) | pas de traduction en français | ||
[38] id = 50243 ✓ हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | भावाभावाच भांडण शेताच्या ग बंदापाई थोरल्याला सांगा काई मधल्याला आंबराई धाकट्याला बागशाई bhāvābhāvāca bhāṇḍaṇa śētācyā ga bandāpāī thōralyālā sāṅgā kāī madhalyālā āmbarāī dhākaṭyālā bāgaśāī | ✎ Brothers are disputing for their share of the field bund Tell the elder brother, mango groves for the middle brother plantation to the youngest ▷ (भावाभावाच)(भांडण)(शेताच्या) * (बंदापाई) ▷ (थोरल्याला) with (काई)(मधल्याला)(आंबराई)(धाकट्याला)(बागशाई) | pas de traduction en français | ||
[39] id = 52817 ✓ नारळे कोकिळा - Narale Kokila Village हिंगोली नालेगाव - Hingoli Nalegaon Google Maps | OpenStreetMap | दोन भावांचा झगडा काही नमाना मधी बसली मायबाई उगी कोणाला म्हणाना dōna bhāvāñcā jhagaḍā kāhī namānā madhī basalī māyabāī ugī kōṇālā mhaṇānā | ✎ Two brothers are fighting, there does not seem to be any end My mother is sitting in the middle, she doesn’t ask either of them to stop ▷ Two (भावांचा)(झगडा)(काही)(नमाना) ▷ (मधी) sitting (मायबाई)(उगी)(कोणाला)(म्हणाना) | pas de traduction en français | ||
[40] id = 64612 ✓ तोडकर सुलोचना - Todkar Sulochana Village पानगाव - Pangaon Google Maps | OpenStreetMap | भावाभावाची भांडण थोरल्याची ऐका बोली मधला मागतो देवखोली bhāvābhāvācī bhāṇḍaṇa thōralyācī aikā bōlī madhalā māgatō dēvakhōlī | ✎ Brothers are quarrelling, listen to what the eldest one is saying The middle one is asking for the room with the shrine Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2867 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2867): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 7, '\xE0\xA4\xA6\xE0\xA5\x87\xE0\xA4\xB5\xE0\xA4\x96\xE0\xA5\x8B...', '\xE0\xA4\xAE\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x97\xE0\xA4\xA4\xE0\xA5\x8B', '') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xAD\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB5\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xAD...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2867 |