➡ Display songs in class at higher level (D10-02-11a)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 19957 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | गावाला जात बाळ नको जाऊस दिंडीला तुजला होईन दृष्ट सुरत आंदी बंडीला gāvālā jāta bāḷa nakō jāūsa diṇḍīlā tujalā hōīna dṛaṣṭa surata āndī baṇḍīlā | ✎ My son, going to another village, don’t go with Dindi* You will come under the influence of an evil eye, your shirt before your face ▷ (गावाला) class son not (जाऊस)(दिंडीला) ▷ (तुजला)(होईन)(दृष्ट)(सुरत)(आंदी)(बंडीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 19958 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | गावाला जात बाळ नको जाऊस नरकाला तुझला होऊन दृष्ट सुरता आंदी पटक्याला gāvālā jāta bāḷa nakō jāūsa narakālā tujhalā hōūna dṛaṣṭa suratā āndī paṭakyālā | ✎ My son, going to another village, don’t go to a bad place You will come under the influence of an evil eye, your turban before your face ▷ (गावाला) class son not (जाऊस)(नरकाला) ▷ (तुझला)(होऊन)(दृष्ट)(सुरता)(आंदी)(पटक्याला) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 19959 ✓ सुर्वे रेवू - Surve Rewu Village जांबगाव - Jamgaon | सांगत होते तुला नको जाऊस जतरेला झाली तुला दृष्ट सुरती संग धोतराला sāṅgata hōtē tulā nakō jāūsa jatarēlā jhālī tulā dṛaṣṭa suratī saṅga dhōtarālā | ✎ I was telling you, don’t go to the Fair You came under the influence of an evil eye, your face along with your dhotar* ▷ Tells (होते) to_you not (जाऊस)(जतरेला) ▷ Has_come to_you (दृष्ट)(सुरती) with dhotar | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 19960 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळ गोपाळ माझे ग बाई देहूला जाती सख्या मिळूनी बाळावरुनी दृष्ट उतरती bāḷa gōpāḷa mājhē ga bāī dēhūlā jātī sakhyā miḷūnī bāḷāvarunī dṛaṣṭa utaratī | ✎ My sons are going to Dehu All my friends together wave salt and mustard seeds around them ▷ Son (गोपाळ)(माझे) * woman to_Dehu caste ▷ (सख्या)(मिळूनी)(बाळावरुनी)(दृष्ट)(उतरती) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 19961 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | चाल तू शिंगीबाई तुझ्या चालीच झपाटा बाळाला झाली दिष्ट छतरी खालल्या पोपटा cāla tū śiṅgībāī tujhyā cālīca jhapāṭā bāḷālā jhālī diṣṭa chatarī khālalyā pōpaṭā | ✎ Walk, you, mare, you walk very fast My son, my parrot with an umbrella on his head, has come under the influence of an evil eye ▷ Let_us_go you (शिंगीबाई) your (चालीच)(झपाटा) ▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट)(छतरी)(खालल्या)(पोपटा) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 19962 ✓ ननावरे तारा - Nanaware Tara Village जांबगाव - Jamgaon | सांगत होते तुला जाऊ नको तू जतरला झाली तुला दीठ सुरतीसंग धोतराला sāṅgata hōtē tulā jāū nakō tū jataralā jhālī tulā dīṭha suratīsaṅga dhōtarālā | ✎ I was telling you, don’t go to the Fair You came under the influence of an evil eye, your face along with your dhotar* ▷ Tells (होते) to_you (जाऊ) not you (जतरला) ▷ Has_come to_you (दीठ)(सुरतीसंग) dhotar | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 51197 ✓ कांबळे सुखवंताबाई - Kamble Sukhavanta Village नळदुर्ग - Naldurg | येशीचा येसकर राती नाटक कुठ झाल माझ्या किंचक्या दृष्टावला yēśīcā yēsakara rātī nāṭaka kuṭha jhāla mājhyā kiñcakyā dṛaṣṭāvalā | ✎ Guardian of the village boundary, where did the drama take place My son playing the part of Kichak came under the influence of an evil eye ▷ (येशीचा)(येसकर)(राती)(नाटक)(कुठ)(झाल) ▷ My (किंचक्या)(दृष्टावला) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 51556 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli | अशी तुला दिष्ट झाली आडावरल्या बायांची वाट शाळेला जायाची aśī tulā diṣṭa jhālī āḍāvaralyā bāyāñcī vāṭa śāḷēlā jāyācī | ✎ You have come under the influence of the evil eye of the women near the well It’s my son’s way to go to school ▷ (अशी) to_you (दिष्ट) has_come (आडावरल्या)(बायांची) ▷ (वाट)(शाळेला) will_go | pas de traduction en français | ||
[9] id = 68251 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | गावा गेला कोण्या म्हणुन जतराला दिष्ट झाली बाई सुरतीसंग धोतराला gāvā gēlā kōṇyā mhaṇuna jatarālā diṣṭa jhālī bāī suratīsaṅga dhōtarālā | ✎ He said he is going to some place, and he went to the Fair Woman, he came under the influence of an evil eye, your face along with your dhotar* ▷ (गावा) has_gone (कोण्या)(म्हणुन)(जतराला) ▷ (दिष्ट) has_come woman (सुरतीसंग) dhotar | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 68919 ✓ साबळे ठका - Sable Thaka Village दुधावरे - Dudhavre | माळ्याचा मळा दूर इसबंध कोपर्याला बाळायाला माझ्या दृष्ट झालीया व्यापार्याला māḷyācā maḷā dūra isabandha kōparyālā bāḷāyālā mājhyā dṛaṣṭa jhālīyā vyāpāryālā | ✎ The gardener’s plantation is far, Isbandh* tree is in a corner My son, the merchant, came under the influence of the evil eye ▷ (माळ्याचा)(मळा) far_away (इसबंध)(कोपर्याला) ▷ (बाळायाला) my (दृष्ट)(झालीया)(व्यापार्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 68924 ✓ साबळे ठका - Sable Thaka Village दुधावरे - Dudhavre | बाळाला झाली दिष्ट काळ लावीते तुझ्या गाला बाळाला झाली दिष्ट आजोळाला होता गेला bāḷālā jhālī diṣṭa kāḷa lāvītē tujhyā gālā bāḷālā jhālī diṣṭa ājōḷālā hōtā gēlā | ✎ My son has come under the influence of an evil eye, I apply a black spot on your cheek My son came under the influence of an evil eye, he had gone to his Ajol* ▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट)(काळ)(लावीते) your (गाला) ▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट)(आजोळाला)(होता) has_gone | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 72657 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Village वैजापुर - Viijapur | गावा गेला कुण्या कोण्या गावी जतराला दृष्ट झाली बाई येवल्याच्या व्यापार्याला gāvā gēlā kuṇyā kōṇyā gāvī jatarālā dṛaṣṭa jhālī bāī yēvalyācyā vyāpāryālā | ✎ He said he is going to some place, and he went to the Fair Woman, the merchant from Yevale came under the influence of an evil eye ▷ (गावा) has_gone (कुण्या)(कोण्या)(गावी)(जतराला) ▷ (दृष्ट) has_come woman (येवल्याच्या)(व्यापार्याला) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 80932 ✓ कांबळे जगन भीमराव - Kamble Jagan Bhimrao Village करदाशी - Kardashi | तमाशावाल्या दादा रात्री तमाशा कुठ केला वानीचा बाळ माझा दिष्ट होईल तुला tamāśāvālyā dādā rātrī tamāśā kuṭha kēlā vānīcā bāḷa mājhā diṣṭa hōīla tulā | ✎ Tamasha* owner, where did you perform Tamasha* at night My dear son, you will come under the influence of an evil eye ▷ (तमाशावाल्या)(दादा)(रात्री)(तमाशा)(कुठ) did ▷ (वानीचा) son my (दिष्ट)(होईल) to_you | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 100021 ✓ सांगळे प्रयागा - Sangle Prayaga Village येळी - Yeli | इसबंदीचा पाला साळुबाईचा मुठीला राघुला झाली दिष्ट जिंतुर बाजाराच्या पेठेला isabandīcā pālā sāḷubāīcā muṭhīlā rāghulā jhālī diṣṭa jintura bājārācyā pēṭhēlā | ✎ Salubai* has Isbanda leaves in her fist Raghu* came under the influence of an evil eye in Jintur market ▷ (इसबंदीचा)(पाला)(साळुबाईचा)(मुठीला) ▷ (राघुला) has_come (दिष्ट)(जिंतुर)(बाजाराच्या)(पेठेला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 100022 ✓ भास्कर शैलजा माधव - Bhaskar Shailaja Madhav Village जुन्नर - Junnar | माळ्याच्या मळ्यात इसबंद नाही नाही बाळाला झाली दिष्ट करु मी काही māḷyācyā maḷyāta isabanda nāhī nāhī bāḷālā jhālī diṣṭa karu mī kāhī | ✎ There is no Isbanda tree in the gardener’s plantation My son has come under the influence of an evil eye, what can I do ▷ (माळ्याच्या)(मळ्यात)(इसबंद) not not ▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट)(करु) I (काही) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 100023 ✓ मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal Village शिरुर - Shirur | दिष्ट मी काढीते इसबंद बाई याला दिष्ट माझ्या सावळ्याला माझ्या आभिमानाला diṣṭa mī kāḍhītē isabanda bāī yālā diṣṭa mājhyā sāvaḷyālā mājhyā ābhimānālā | ✎ Woman, I wave Isbanda leaves around him My wheat-complexioned son, my pride, has come under the influence of an evil eye ▷ (दिष्ट) I (काढीते)(इसबंद) woman (याला) ▷ (दिष्ट) my (सावळ्याला) my (आभिमानाला) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 100024 ✓ जाधव गजरा - Jadhav Gajara Village नाहुली - Nahuli | जामखेड बाई बाजारात शिंगाचे बैल बाळ हरीला दिष्ट खेड्याची होईल jāmakhēḍa bāī bājārāta śiṅgācē baila bāḷa harīlā diṣṭa khēḍyācī hōīla | ✎ Woman, in Jamkhed bazaar, there are bullocks with horns Hari*, my son, will come under the influence of the evil eye of the people from the village ▷ (जामखेड) woman (बाजारात)(शिंगाचे)(बैल) ▷ Son (हरीला)(दिष्ट)(खेड्याची)(होईल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 100171 ✓ मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal Village शिरुर - Shirur | चांगुल तुझ पण पैशाच्या पाकीटात जीतुला झाली दृष्ट घोडनदीच्या हॅाटेलात cāṅgula tujha paṇa paiśācyā pākīṭāta jītulā jhālī dṛaṣṭa ghōḍanadīcyā hêāṭēlāta | ✎ Your goodness is in your wallet (your generosity) Jeetu, my son, came under the influence of an evil eye in the hotel at Ghodnadi ▷ (चांगुल) your (पण)(पैशाच्या)(पाकीटात) ▷ (जीतुला) has_come (दृष्ट)(घोडनदीच्या)(हॅाटेलात) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 97889 ✓ पांचाळ रुक्मीणी - Panchal Rukmini Village होनवडज - Honvadaj | हे तर सोन्याची ग मुदी गोर्या हाताला दिसना दिष्ट झाले की सोसना बाळाला ग दिष्ट झालेली सोसाना hē tara sōnyācī ga mudī gōryā hātālā disanā diṣṭa jhālē kī sōsanā bāḷālā ga diṣṭa jhālēlī sōsānā | ✎ A gold ring is not visible on his fair hand My son cannot bear the influence of an evil eye ▷ (हे) wires (सोन्याची) * (मुदी)(गोर्या)(हाताला)(दिसना) ▷ (दिष्ट) become (की)(सोसना)(बाळाला) * (दिष्ट)(झालेली)(सोसाना) | pas de traduction en français |