Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F15-02-03a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XV-2.3a (F15-02-03a)
(46 records)

Display songs in class at higher level (F15-02-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XV-2.3a (F15-02-03a) - Sister worries for brother / When he is out with bullock-cart / “One cart behind the other”

[1] id = 26453
शेडगे धोंडा - Shedge Dhonda
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
गाड्यामागे गाड्या गाड्या चालल्या अटीच्या
घालरे बाळा झुली बंधु सांगते पाठीच्या
gāḍyāmāgē gāḍyā gāḍyā cālalyā aṭīcyā
ghālarē bāḷā jhulī bandhu sāṅgatē pāṭhīcyā
Cart after carts are going, one behind the other
My younger brother, put the decorative cloth on the bullocks
▷ (गाड्यामागे)(गाड्या)(गाड्या)(चालल्या)(अटीच्या)
▷ (घालरे) child (झुली) brother I_tell (पाठीच्या)
pas de traduction en français
[2] id = 26454
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
Google Maps | OpenStreetMap
गाड्या मागे गाड्या पुढल्या गाडीची बैल उच
माझ्या का बंधवाची बाळ अंगयणी नाच
gāḍyā māgē gāḍyā puḍhalyā gāḍīcī baila uca
mājhyā kā bandhavācī bāḷa aṅgayaṇī nāca
One cart behind the other, the bullocks of the front cart are tall
My brother’s children are dancing in the courtyard
▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(पुढल्या)(गाडीची)(बैल)(उच)
▷  My (का)(बंधवाची) son (अंगयणी)(नाच)
pas de traduction en français
[3] id = 26455
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
Google Maps | OpenStreetMap
गाड्या मागे गाड्या गाड्या चालल्या नारळाच्या
माझ्या का बंधवाच्या एकादशीला फराळाच्या
gāḍyā māgē gāḍyā gāḍyā cālalyā nāraḷācyā
mājhyā kā bandhavācyā ēkādaśīlā pharāḷācyā
One cart behind the other is going, loaded with coconuts
They are for my brother’s special Ekadashi* meal
▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(गाड्या)(चालल्या)(नारळाच्या)
▷  My (का)(बंधवाच्या)(एकादशीला)(फराळाच्या)
pas de traduction en français
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month
[4] id = 26456
वांद्रे लीला - Vandre Lila
Village माण - Man
Google Maps | OpenStreetMap
गाड्या मागे गाड्या मधली गाडी माझी
बैलाला झुली गजनी अहमदाबादी
gāḍyā māgē gāḍyā madhalī gāḍī mājhī
bailālā jhulī gajanī ahamadābādī
One cart after another, the middle one is mine
The decorated cloth for the bullock is from gajni* variety of cloth from Ahmedabad
▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(मधली)(गाडी) my
▷ (बैलाला)(झुली)(गजनी)(अहमदाबादी)
pas de traduction en français
gajni
[5] id = 26457
कुडले हौसा - Kudle Hausa
Village आंदेसे - Andeshe
Google Maps | OpenStreetMap
गाड्यामागे गाड्या तुझ्या गाडीला बिडवु
पुतळ्या माझ्या बंधू सरजा धोतर उडवु
gāḍyāmāgē gāḍyā tujhyā gāḍīlā biḍavu
putaḷyā mājhyā bandhū sarajā dhōtara uḍavu
Cart after cart, they are touching your bullock-cart
Sarja my dear brother, is holding the end of his dhotar*
▷ (गाड्यामागे)(गाड्या) your (गाडीला)(बिडवु)
▷ (पुतळ्या) my brother (सरजा)(धोतर)(उडवु)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
[6] id = 26458
दिडे मुक्ता - Dide Mukta
Village कोळवण - Kolwan
Google Maps | OpenStreetMap
गाड्या माग गाड्या म्होरल्या गाडीला भिडऊ
ताईत माझ्या बंधू हाती रुमाल उडवू
gāḍyā māga gāḍyā mhōralyā gāḍīlā bhiḍaū
tāīta mājhyā bandhū hātī rumāla uḍavū
Cart after cart, go close to the cart in front
My dear brother waves the scarf in this hand
▷ (गाड्या)(माग)(गाड्या)(म्होरल्या)(गाडीला)(भिडऊ)
▷ (ताईत) my brother (हाती)(रुमाल)(उडवू)
pas de traduction en français
[7] id = 26459
ढोकळे - Dhokle
Village ढोकळवाडी - Dhokalwadi
Google Maps | OpenStreetMap
गाड्यामागे गाड्या मधल्या गाडीला खंदियलू
हवशा माझा बंधू बांधियतो मंदीलू
gāḍyāmāgē gāḍyā madhalyā gāḍīlā khandiyalū
havaśā mājhā bandhū bāndhiyatō mandīlū
Cart behind cart, the middle one has a lantern
My dear brother is tying a turban
▷ (गाड्यामागे)(गाड्या)(मधल्या)(गाडीला)(खंदियलू)
▷ (हवशा) my brother (बांधियतो)(मंदीलू)
pas de traduction en français
[8] id = 26460
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
गाड्या मागे गाड्या गाडी मधली कलली
गवळण माझी बाई ती तर मैना बोलली
gāḍyā māgē gāḍyā gāḍī madhalī kalalī
gavaḷaṇa mājhī bāī tī tara mainā bōlalī
Cart behind cart, the middle one is tilting
My dear Maina*, my dear daughter mentioned it
▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(गाडी)(मधली)(कलली)
▷ (गवळण) my daughter (ती) wires Mina (बोलली)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[9] id = 26461
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
गाडीनी मागे गाडी माझ्या हौशाची गाडी आली
गवळण माझी बाई बहिण गाडीमधे गेली
gāḍīnī māgē gāḍī mājhyā hauśācī gāḍī ālī
gavaḷaṇa mājhī bāī bahiṇa gāḍīmadhē gēlī
Cart behind cart, my brother’s bullock-cart has come
Woman, my dear daughter went in the cart
▷ (गाडीनी)(मागे)(गाडी) my (हौशाची)(गाडी) has_come
▷ (गवळण) my daughter sister (गाडीमधे) went
pas de traduction en français
[10] id = 26462
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
गाड्या ना मागे गाड्या रात्री बाराची गाडी आली
माझी ग भाऊजयी ती तर दचकुनी जागी झाली
gāḍyā nā māgē gāḍyā rātrī bārācī gāḍī ālī
mājhī ga bhāūjayī tī tara dacakunī jāgī jhālī
Carts after carts, the bullock-cart came at midnight
My sister-in-law woke up, startled
▷ (गाड्या) * (मागे)(गाड्या)(रात्री)(बाराची)(गाडी) has_come
▷  My * (भाऊजयी)(ती) wires (दचकुनी)(जागी) has_come
pas de traduction en français
[11] id = 26463
साबळे सिंधू - Sable Sindhu
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
गाड्या मागे गाड्या चालल्या पलणीला
माझ्या ग बंधवाच्या झुली राहिल्या वलणीला
gāḍyā māgē gāḍyā cālalyā palaṇīlā
mājhyā ga bandhavācyā jhulī rāhilyā valaṇīlā
Cart after cart, bullock-cart are going on the path
The decorated cloth to be thrown on the back of my brother’s bullock remained on the rope at home
▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(चालल्या)(पलणीला)
▷  My * (बंधवाच्या)(झुली)(राहिल्या)(वलणीला)
pas de traduction en français
[12] id = 26464
साबळे सिंधू - Sable Sindhu
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
गाड्या ना मागे गाड्या गाड्या पलणी चालल्यात
माझ्या ना बंधवाला नारी दुधाड बोलत्यात
gāḍyā nā māgē gāḍyā gāḍyā palaṇī cālalyāta
mājhyā nā bandhavālā nārī dudhāḍa bōlatyāta
Cart after cart, bullock-carts are going on the path
These silly women are saying bad things about my brother
▷ (गाड्या) * (मागे)(गाड्या)(गाड्या)(पलणी)(चालल्यात)
▷  My * (बंधवाला)(नारी)(दुधाड)(बोलत्यात)
pas de traduction en français
[13] id = 26465
साबळे सिंधू - Sable Sindhu
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
गाड्या ना माग गाड्या गाड्या चालल्या आटोआट
माझ्या ग बंदुजीनी कुठ खरेदी केला माठ
gāḍyā nā māga gāḍyā gāḍyā cālalyā āṭōāṭa
mājhyā ga bandujīnī kuṭha kharēdī kēlā māṭha
Cart after cart, bullock-cart are going in a line
Where did my brother buy the earthen pot
▷ (गाड्या) * (माग)(गाड्या)(गाड्या)(चालल्या)(आटोआट)
▷  My * (बंदुजीनी)(कुठ)(खरेदी) did (माठ)
pas de traduction en français
[14] id = 26466
साबळे सिंधू - Sable Sindhu
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
गाड्या ना मागे गाड्या चालल्या हाये किती
माझ्या ग बंधवानी यानी खरेदी केली मेथी
gāḍyā nā māgē gāḍyā cālalyā hāyē kitī
mājhyā ga bandhavānī yānī kharēdī kēlī mēthī
Cart after cart, how many bullock-carts are going
My brother, he has purchased fenugreek vegetable
▷ (गाड्या) * (मागे)(गाड्या)(चालल्या)(हाये)(किती)
▷  My * (बंधवानी)(यानी)(खरेदी) shouted (मेथी)
pas de traduction en français
[15] id = 26467
साबळे सिंधू - Sable Sindhu
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
गाड्या ना माग गाड्या गाड्या चालल्यात खिंडी
माझ्या ना बंधवानी कुठ खरेदी केली भांडी
gāḍyā nā māga gāḍyā gāḍyā cālalyāta khiṇḍī
mājhyā nā bandhavānī kuṭha kharēdī kēlī bhāṇḍī
Cart after cart, bullock-carts are going towards the pass in the hills
My brother, where did he purchase the pots and pans
▷ (गाड्या) * (माग)(गाड्या)(गाड्या)(चालल्यात)(खिंडी)
▷  My * (बंधवानी)(कुठ)(खरेदी) shouted (भांडी)
pas de traduction en français
[16] id = 26468
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
Google Maps | OpenStreetMap
गाडी ना मागे गाडी गाडी मोजावी हाये किती
माझ्या ना बंधवानी यानी खरेदी केली बत्ती
gāḍī nā māgē gāḍī gāḍī mōjāvī hāyē kitī
mājhyā nā bandhavānī yānī kharēdī kēlī battī
Cart after cart, let’s count how many bullock-carts are there
My brother, he purchased a petromax
▷ (गाडी) * (मागे)(गाडी)(गाडी)(मोजावी)(हाये)(किती)
▷  My * (बंधवानी)(यानी)(खरेदी) shouted light
pas de traduction en français
[17] id = 26469
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
Google Maps | OpenStreetMap
गाडी ना मागे गाडी चालली सुपारीची
सांगते बाई तुला बंधू माझ्या यापार्याची
gāḍī nā māgē gāḍī cālalī supārīcī
sāṅgatē bāī tulā bandhū mājhyā yāpāryācī
Cart after cart, bullock-carts are going loaded with areca-nuts
I tell you, woman, they belong to my brother, the merchant
▷ (गाडी) * (मागे)(गाडी)(चालली)(सुपारीची)
▷  I_tell woman to_you brother my (यापार्याची)
pas de traduction en français
[18] id = 26470
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
Google Maps | OpenStreetMap
गाडीना मागे गाडी गाड्या चालल्यात किती
सावित्री भाऊजयी भाजी खुडीती चाकवती
gāḍīnā māgē gāḍī gāḍyā cālalyāta kitī
sāvitrī bhāūjayī bhājī khuḍītī cākavatī
Cart after cart, how many bullock-carts are going
Savitri, my sister-in-law is cleaning Chakavat vegetable
▷ (गाडीना)(मागे)(गाडी)(गाड्या)(चालल्यात)(किती)
▷ (सावित्री)(भाऊजयी)(भाजी)(खुडीती)(चाकवती)
pas de traduction en français
[19] id = 26471
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
Google Maps | OpenStreetMap
गाडी ना माग गाडी गाडी खरेदी केली कुठ
बंधू मपला देखीला गावा पौडाच्या पेठ
gāḍī nā māga gāḍī gāḍī kharēdī kēlī kuṭha
bandhū mapalā dēkhīlā gāvā pauḍācyā pēṭha
Cart after cart, where was the bullock-cart purchased
I saw my brother in the market of Paud village
▷ (गाडी) * (माग)(गाडी)(गाडी)(खरेदी) shouted (कुठ)
▷  Brother (मपला)(देखीला)(गावा)(पौडाच्या)(पेठ)
pas de traduction en français
[20] id = 26472
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
गाडी ना माग गाडी गाडी लागली चढाला
बैल बांधी दादा माझ्या दारीच्या वडाला
gāḍī nā māga gāḍī gāḍī lāgalī caḍhālā
baila bāndhī dādā mājhyā dārīcyā vaḍālā
Cart after cart, bullock-cart is climbing uphill
My brother ties the bullock to the Banyan* tree in front of my door
▷ (गाडी) * (माग)(गाडी)(गाडी)(लागली)(चढाला)
▷ (बैल)(बांधी)(दादा) my (दारीच्या)(वडाला)
pas de traduction en français
BanyanFicus benghalensis (the “Indian banyan“), the national tree of the Republic of India
[21] id = 26473
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
गाडी ना मागे गाडी गाडी सखी चंदनाची
माझ्या ना हवशाची गाडी हाये बंधवाची
gāḍī nā māgē gāḍī gāḍī sakhī candanācī
mājhyā nā havaśācī gāḍī hāyē bandhavācī
Cart after cart, cart is made of sandalwood
It is my dear brother’s cart
▷ (गाडी) * (मागे)(गाडी)(गाडी)(सखी)(चंदनाची)
▷  My * (हवशाची)(गाडी)(हाये)(बंधवाची)
pas de traduction en français
[22] id = 26474
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
Google Maps | OpenStreetMap
गाडी मागे गाडी शिववरी मारवती
माझ्या का बंधवाची पुण्याला गाडी जाती
gāḍī māgē gāḍī śivavarī māravatī
mājhyā kā bandhavācī puṇyālā gāḍī jātī
Cart after cart, there is Maruti* temple at the village boundary
My brother’s bullock-cart is going to Pune
▷ (गाडी)(मागे)(गाडी)(शिववरी) Maruti
▷  My (का)(बंधवाची)(पुण्याला)(गाडी) caste
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[23] id = 26475
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
गाडीमागे गाडी गाडी हाये लसुणाची
सांगते दादा तिकीट काढावी पुण्याच्या ठेसानाची
gāḍīmāgē gāḍī gāḍī hāyē lasuṇācī
sāṅgatē dādā tikīṭa kāḍhāvī puṇyācyā ṭhēsānācī
Cart after cart, bullock-carts are loaded with garlic
I tell you, brother, buy tickets for Pune station
▷ (गाडीमागे)(गाडी)(गाडी)(हाये)(लसुणाची)
▷  I_tell (दादा)(तिकीट)(काढावी)(पुण्याच्या)(ठेसानाची)
pas de traduction en français
[24] id = 26476
ढेबे ठमा - Dhebe Thama
Village पाथरशेत - Pathershet
Google Maps | OpenStreetMap
गाडी ना मागे गाडी एक गाडी लसणाची
सांगते बाई तुला बंधु माझ्या हवशाची
gāḍī nā māgē gāḍī ēka gāḍī lasaṇācī
sāṅgatē bāī tulā bandhu mājhyā havaśācī
Cart after cart, one bullock-cart is loaded with garlic
It tell you, woman, it belongs to my dear brother
▷ (गाडी) * (मागे)(गाडी)(एक)(गाडी)(लसणाची)
▷  I_tell woman to_you brother my (हवशाची)
pas de traduction en français
[25] id = 26477
ढेबे ठमा - Dhebe Thama
Village पाथरशेत - Pathershet
Google Maps | OpenStreetMap
गाडी माग गाडी गाडी मागली केळाची
सांगते सई तुला माझ्या बयेच्या बाळाची
gāḍī māga gāḍī gāḍī māgalī kēḷācī
sāṅgatē saī tulā mājhyā bayēcyā bāḷācī
Cart after cart, the cart behind is loaded with bananas
I tell you, friend, it belongs to my mother’s son
▷ (गाडी)(माग)(गाडी)(गाडी)(मागली)(केळाची)
▷  I_tell (सई) to_you my (बयेच्या)(बाळाची)
pas de traduction en français
[26] id = 26478
ढेबे ठमा - Dhebe Thama
Village पाथरशेत - Pathershet
Google Maps | OpenStreetMap
गाडी माग गाडी गाडी एक केळायाची
गाडी आहे केळायाची बंधु माझ्या सावळ्याची
gāḍī māga gāḍī gāḍī ēka kēḷāyācī
gāḍī āhē kēḷāyācī bandhu mājhyā sāvaḷyācī
Cart after cart, one bullock-cart is loaded with bananas
The cart with bananas belongs to my dark-complexioned brother
▷ (गाडी)(माग)(गाडी)(गाडी)(एक)(केळायाची)
▷ (गाडी)(आहे)(केळायाची) brother my (सावळ्याची)
pas de traduction en français
[27] id = 26479
ढेबे ठमा - Dhebe Thama
Village पाथरशेत - Pathershet
Google Maps | OpenStreetMap
गाडी या माग गाडी एक गाडी कांद्यायाची
गाडी आहे कांद्याची सख्या माझ्या या बंधवाची
gāḍī yā māga gāḍī ēka gāḍī kāndyāyācī
gāḍī āhē kāndyācī sakhyā mājhyā yā bandhavācī
Cart after cart, one bullock-cart is loaded with onions
The cart with onions belongs to my dear brother
▷ (गाडी)(या)(माग)(गाडी)(एक)(गाडी)(कांद्यायाची)
▷ (गाडी)(आहे)(कांद्याची)(सख्या) my (या)(बंधवाची)
pas de traduction en français
[28] id = 26480
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
गाडी या माग गाडी गाडी मागली गाजराची
ताईत माझा बंधु पिशवी भरतो बाजाराची
gāḍī yā māga gāḍī gāḍī māgalī gājarācī
tāīta mājhā bandhu piśavī bharatō bājārācī
Cart after cart, the cart behind is loaded with carrots
My dear brother fills his bag with his purchases
▷ (गाडी)(या)(माग)(गाडी)(गाडी)(मागली)(गाजराची)
▷ (ताईत) my brother (पिशवी)(भरतो)(बाजाराची)
pas de traduction en français
[29] id = 26481
रंधवे सरु - Randhawe Saru
Village काशिग - Kashig
Google Maps | OpenStreetMap
गाडी माग गाडी गाडी चालली अंजीराची
सांगते बाई तुला गाडी माझ्या बंधवाची
gāḍī māga gāḍī gāḍī cālalī añjīrācī
sāṅgatē bāī tulā gāḍī mājhyā bandhavācī
Cart after cart, bullock-cart loaded with figs is going
I tell you, woman, it belongs to my brother
▷ (गाडी)(माग)(गाडी)(गाडी)(चालली)(अंजीराची)
▷  I_tell woman to_you (गाडी) my (बंधवाची)
pas de traduction en français
[30] id = 38329
ढोबळे धोंडा - Dhoble Dhonda
Village अधरवाडी - Adharwadi
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-35-32 start 02:43 ➡ listen to section
गाडी माग गाडी मधल्या गाडीची बैल उंच
अशी वाणीच्या माझ्या बंधू शिड लावून माळ रच
gāḍī māga gāḍī madhalyā gāḍīcī baila uñca
aśī vāṇīcyā mājhyā bandhū śiḍa lāvūna māḷa raca
Cart after cart, the bullocks of the middle cart are tall
My dear brother places the ladder and arranges the fodder
▷ (गाडी)(माग)(गाडी)(मधल्या)(गाडीची)(बैल)(उंच)
▷ (अशी)(वाणीच्या) my brother (शिड)(लावून)(माळ)(रच)
pas de traduction en français
[31] id = 41965
गोरे रुपा - Gore Rupa
Village बनसारोळे - Bansarole
गाड्या माग गाड्या एक गाडी हरभर्याची
वाट चूकली ठेसनाची
gāḍyā māga gāḍyā ēka gāḍī harabharyācī
vāṭa cūkalī ṭhēsanācī
Cart after cart, one bullock-cart is loaded with horsegram
It missed the road to the station
▷ (गाड्या)(माग)(गाड्या)(एक)(गाडी)(हरभर्याची)
▷ (वाट)(चूकली)(ठेसनाची)
pas de traduction en français
[32] id = 34951
पवार सिंधु - Pawar Sindhu
Village सविंदणे - Savindane
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-12-17 start 04:40 ➡ listen to section
एका माग एक गाड्या कुणाच्या थोपल्या
सांगते बाळा तुला बहिणी ओळख तुपल्या
ēkā māga ēka gāḍyā kuṇācyā thōpalyā
sāṅgatē bāḷā tulā bahiṇī ōḷakha tupalyā
Cart after cart, whose bullock-carts have stopped
I tell you, brother, recognise your own sister
▷ (एका)(माग)(एक)(गाड्या)(कुणाच्या)(थोपल्या)
▷  I_tell child to_you (बहिणी)(ओळख)(तुपल्या)
pas de traduction en français
[33] id = 64732
भोसले रखमा - Bhosale Rakhma
Village जेऊर - Jeur
Google Maps | OpenStreetMap
गाड्या ना माग गाड्या चालल्या इसतीस
हवशा न बंधु कुठ खरेदी केला ऊस
gāḍyā nā māga gāḍyā cālalyā isatīsa
havaśā na bandhu kuṭha kharēdī kēlā ūsa
Cart after cart, about twenty-thirty bullock-carts are going
Dear brother, where did you buy sugarcane
▷ (गाड्या) * (माग)(गाड्या)(चालल्या)(इसतीस)
▷ (हवशा) * brother (कुठ)(खरेदी) did (ऊस)
pas de traduction en français
[34] id = 104350
साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu
Village बोहेर - Bohere
Google Maps | OpenStreetMap
सखा माझा गावा जातो घाट चंगाळ्या लावुनी
शिनल नव पाणी नको जाऊ हरिज्ञानी
sakhā mājhā gāvā jātō ghāṭa caṅgāḷyā lāvunī
śinala nava pāṇī nakō jāū harijñānī
Brother is climbing the mountain road and singing at the same time
(Sister says), you are tired, keep quiet, don’t show off your knowledge
Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2909 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2909): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 4, '\xE0\xA4\x98\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x9F', '\xE0\xA4\x9C\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xA4\xE0\xA5\x8B', '\xE0\xA4\x9A\xE0\xA4\x82\xE0\xA4\x97\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB3...') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xB8\xE0\xA4\x96\xE0\xA4\xBE \xE0\xA4\xAE\xE0\xA4...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2909