➡ Display songs in class at higher level (F15-02)6 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 26453 ✓ शेडगे धोंडा - Shedge Dhonda Village मुगाव - Mugaon | गाड्यामागे गाड्या गाड्या चालल्या अटीच्या घालरे बाळा झुली बंधु सांगते पाठीच्या gāḍyāmāgē gāḍyā gāḍyā cālalyā aṭīcyā ghālarē bāḷā jhulī bandhu sāṅgatē pāṭhīcyā | ✎ Cart after carts are going, one behind the other My younger brother, put the decorative cloth on the bullocks ▷ (गाड्यामागे)(गाड्या)(गाड्या)(चालल्या)(अटीच्या) ▷ (घालरे) child (झुली) brother I_tell (पाठीच्या) | pas de traduction en français |
[2] id = 26454 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | गाड्या मागे गाड्या पुढल्या गाडीची बैल उच माझ्या का बंधवाची बाळ अंगयणी नाच gāḍyā māgē gāḍyā puḍhalyā gāḍīcī baila uca mājhyā kā bandhavācī bāḷa aṅgayaṇī nāca | ✎ One cart behind the other, the bullocks of the front cart are tall My brother’s children are dancing in the courtyard ▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(पुढल्या)(गाडीची)(बैल)(उच) ▷ My (का)(बंधवाची) son (अंगयणी)(नाच) | pas de traduction en français |
[3] id = 26455 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | गाड्या मागे गाड्या गाड्या चालल्या नारळाच्या माझ्या का बंधवाच्या एकादशीला फराळाच्या gāḍyā māgē gāḍyā gāḍyā cālalyā nāraḷācyā mājhyā kā bandhavācyā ēkādaśīlā pharāḷācyā | ✎ One cart behind the other is going, loaded with coconuts They are for my brother’s special Ekadashi* meal ▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(गाड्या)(चालल्या)(नारळाच्या) ▷ My (का)(बंधवाच्या)(एकादशीला)(फराळाच्या) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 26456 ✓ वांद्रे लीला - Vandre Lila Village माण - Man | गाड्या मागे गाड्या मधली गाडी माझी बैलाला झुली गजनी अहमदाबादी gāḍyā māgē gāḍyā madhalī gāḍī mājhī bailālā jhulī gajanī ahamadābādī | ✎ One cart after another, the middle one is mine The decorated cloth for the bullock is from gajni* variety of cloth from Ahmedabad ▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(मधली)(गाडी) my ▷ (बैलाला)(झुली)(गजनी)(अहमदाबादी) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 26457 ✓ कुडले हौसा - Kudle Hausa Village आंदेसे - Andeshe | गाड्यामागे गाड्या तुझ्या गाडीला बिडवु पुतळ्या माझ्या बंधू सरजा धोतर उडवु gāḍyāmāgē gāḍyā tujhyā gāḍīlā biḍavu putaḷyā mājhyā bandhū sarajā dhōtara uḍavu | ✎ Cart after cart, they are touching your bullock-cart Sarja my dear brother, is holding the end of his dhotar* ▷ (गाड्यामागे)(गाड्या) your (गाडीला)(बिडवु) ▷ (पुतळ्या) my brother (सरजा)(धोतर)(उडवु) | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 26458 ✓ दिडे मुक्ता - Dide Mukta Village कोळवण - Kolwan | गाड्या माग गाड्या म्होरल्या गाडीला भिडऊ ताईत माझ्या बंधू हाती रुमाल उडवू gāḍyā māga gāḍyā mhōralyā gāḍīlā bhiḍaū tāīta mājhyā bandhū hātī rumāla uḍavū | ✎ Cart after cart, go close to the cart in front My dear brother waves the scarf in this hand ▷ (गाड्या)(माग)(गाड्या)(म्होरल्या)(गाडीला)(भिडऊ) ▷ (ताईत) my brother (हाती)(रुमाल)(उडवू) | pas de traduction en français |
[7] id = 26459 ✓ ढोकळे - Dhokle Village ढोकळवाडी - Dhokalwadi | गाड्यामागे गाड्या मधल्या गाडीला खंदियलू हवशा माझा बंधू बांधियतो मंदीलू gāḍyāmāgē gāḍyā madhalyā gāḍīlā khandiyalū havaśā mājhā bandhū bāndhiyatō mandīlū | ✎ Cart behind cart, the middle one has a lantern My dear brother is tying a turban ▷ (गाड्यामागे)(गाड्या)(मधल्या)(गाडीला)(खंदियलू) ▷ (हवशा) my brother (बांधियतो)(मंदीलू) | pas de traduction en français |
[8] id = 26460 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | गाड्या मागे गाड्या गाडी मधली कलली गवळण माझी बाई ती तर मैना बोलली gāḍyā māgē gāḍyā gāḍī madhalī kalalī gavaḷaṇa mājhī bāī tī tara mainā bōlalī | ✎ Cart behind cart, the middle one is tilting My dear Maina*, my dear daughter mentioned it ▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(गाडी)(मधली)(कलली) ▷ (गवळण) my daughter (ती) wires Mina (बोलली) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 26461 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | गाडीनी मागे गाडी माझ्या हौशाची गाडी आली गवळण माझी बाई बहिण गाडीमधे गेली gāḍīnī māgē gāḍī mājhyā hauśācī gāḍī ālī gavaḷaṇa mājhī bāī bahiṇa gāḍīmadhē gēlī | ✎ Cart behind cart, my brother’s bullock-cart has come Woman, my dear daughter went in the cart ▷ (गाडीनी)(मागे)(गाडी) my (हौशाची)(गाडी) has_come ▷ (गवळण) my daughter sister (गाडीमधे) went | pas de traduction en français |
[10] id = 26462 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | गाड्या ना मागे गाड्या रात्री बाराची गाडी आली माझी ग भाऊजयी ती तर दचकुनी जागी झाली gāḍyā nā māgē gāḍyā rātrī bārācī gāḍī ālī mājhī ga bhāūjayī tī tara dacakunī jāgī jhālī | ✎ Carts after carts, the bullock-cart came at midnight My sister-in-law woke up, startled ▷ (गाड्या) * (मागे)(गाड्या)(रात्री)(बाराची)(गाडी) has_come ▷ My * (भाऊजयी)(ती) wires (दचकुनी)(जागी) has_come | pas de traduction en français |
[11] id = 26463 ✓ साबळे सिंधू - Sable Sindhu Village धामणवळ - DhamanOhol | गाड्या मागे गाड्या चालल्या पलणीला माझ्या ग बंधवाच्या झुली राहिल्या वलणीला gāḍyā māgē gāḍyā cālalyā palaṇīlā mājhyā ga bandhavācyā jhulī rāhilyā valaṇīlā | ✎ Cart after cart, bullock-cart are going on the path The decorated cloth to be thrown on the back of my brother’s bullock remained on the rope at home ▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(चालल्या)(पलणीला) ▷ My * (बंधवाच्या)(झुली)(राहिल्या)(वलणीला) | pas de traduction en français |
[12] id = 26464 ✓ साबळे सिंधू - Sable Sindhu Village धामणवळ - DhamanOhol | गाड्या ना मागे गाड्या गाड्या पलणी चालल्यात माझ्या ना बंधवाला नारी दुधाड बोलत्यात gāḍyā nā māgē gāḍyā gāḍyā palaṇī cālalyāta mājhyā nā bandhavālā nārī dudhāḍa bōlatyāta | ✎ Cart after cart, bullock-carts are going on the path These silly women are saying bad things about my brother ▷ (गाड्या) * (मागे)(गाड्या)(गाड्या)(पलणी)(चालल्यात) ▷ My * (बंधवाला)(नारी)(दुधाड)(बोलत्यात) | pas de traduction en français |
[13] id = 26465 ✓ साबळे सिंधू - Sable Sindhu Village धामणवळ - DhamanOhol | गाड्या ना माग गाड्या गाड्या चालल्या आटोआट माझ्या ग बंदुजीनी कुठ खरेदी केला माठ gāḍyā nā māga gāḍyā gāḍyā cālalyā āṭōāṭa mājhyā ga bandujīnī kuṭha kharēdī kēlā māṭha | ✎ Cart after cart, bullock-cart are going in a line Where did my brother buy the earthen pot ▷ (गाड्या) * (माग)(गाड्या)(गाड्या)(चालल्या)(आटोआट) ▷ My * (बंदुजीनी)(कुठ)(खरेदी) did (माठ) | pas de traduction en français |
[14] id = 26466 ✓ साबळे सिंधू - Sable Sindhu Village धामणवळ - DhamanOhol | गाड्या ना मागे गाड्या चालल्या हाये किती माझ्या ग बंधवानी यानी खरेदी केली मेथी gāḍyā nā māgē gāḍyā cālalyā hāyē kitī mājhyā ga bandhavānī yānī kharēdī kēlī mēthī | ✎ Cart after cart, how many bullock-carts are going My brother, he has purchased fenugreek vegetable ▷ (गाड्या) * (मागे)(गाड्या)(चालल्या)(हाये)(किती) ▷ My * (बंधवानी)(यानी)(खरेदी) shouted (मेथी) | pas de traduction en français |
[15] id = 26467 ✓ साबळे सिंधू - Sable Sindhu Village धामणवळ - DhamanOhol | गाड्या ना माग गाड्या गाड्या चालल्यात खिंडी माझ्या ना बंधवानी कुठ खरेदी केली भांडी gāḍyā nā māga gāḍyā gāḍyā cālalyāta khiṇḍī mājhyā nā bandhavānī kuṭha kharēdī kēlī bhāṇḍī | ✎ Cart after cart, bullock-carts are going towards the pass in the hills My brother, where did he purchase the pots and pans ▷ (गाड्या) * (माग)(गाड्या)(गाड्या)(चालल्यात)(खिंडी) ▷ My * (बंधवानी)(कुठ)(खरेदी) shouted (भांडी) | pas de traduction en français |
[16] id = 26468 ✓ ठिकडे कोंडा - Thikde Konda Village तव - Tav | गाडी ना मागे गाडी गाडी मोजावी हाये किती माझ्या ना बंधवानी यानी खरेदी केली बत्ती gāḍī nā māgē gāḍī gāḍī mōjāvī hāyē kitī mājhyā nā bandhavānī yānī kharēdī kēlī battī | ✎ Cart after cart, let’s count how many bullock-carts are there My brother, he purchased a petromax ▷ (गाडी) * (मागे)(गाडी)(गाडी)(मोजावी)(हाये)(किती) ▷ My * (बंधवानी)(यानी)(खरेदी) shouted light | pas de traduction en français |
[17] id = 26469 ✓ ठिकडे कोंडा - Thikde Konda Village तव - Tav | गाडी ना मागे गाडी चालली सुपारीची सांगते बाई तुला बंधू माझ्या यापार्याची gāḍī nā māgē gāḍī cālalī supārīcī sāṅgatē bāī tulā bandhū mājhyā yāpāryācī | ✎ Cart after cart, bullock-carts are going loaded with areca-nuts I tell you, woman, they belong to my brother, the merchant ▷ (गाडी) * (मागे)(गाडी)(चालली)(सुपारीची) ▷ I_tell woman to_you brother my (यापार्याची) | pas de traduction en français |
[18] id = 26470 ✓ ठिकडे कोंडा - Thikde Konda Village तव - Tav | गाडीना मागे गाडी गाड्या चालल्यात किती सावित्री भाऊजयी भाजी खुडीती चाकवती gāḍīnā māgē gāḍī gāḍyā cālalyāta kitī sāvitrī bhāūjayī bhājī khuḍītī cākavatī | ✎ Cart after cart, how many bullock-carts are going Savitri, my sister-in-law is cleaning Chakavat vegetable ▷ (गाडीना)(मागे)(गाडी)(गाड्या)(चालल्यात)(किती) ▷ (सावित्री)(भाऊजयी)(भाजी)(खुडीती)(चाकवती) | pas de traduction en français |
[19] id = 26471 ✓ ठिकडे कोंडा - Thikde Konda Village तव - Tav | गाडी ना माग गाडी गाडी खरेदी केली कुठ बंधू मपला देखीला गावा पौडाच्या पेठ gāḍī nā māga gāḍī gāḍī kharēdī kēlī kuṭha bandhū mapalā dēkhīlā gāvā pauḍācyā pēṭha | ✎ Cart after cart, where was the bullock-cart purchased I saw my brother in the market of Paud village ▷ (गाडी) * (माग)(गाडी)(गाडी)(खरेदी) shouted (कुठ) ▷ Brother (मपला)(देखीला)(गावा)(पौडाच्या)(पेठ) | pas de traduction en français |
[20] id = 26472 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | गाडी ना माग गाडी गाडी लागली चढाला बैल बांधी दादा माझ्या दारीच्या वडाला gāḍī nā māga gāḍī gāḍī lāgalī caḍhālā baila bāndhī dādā mājhyā dārīcyā vaḍālā | ✎ Cart after cart, bullock-cart is climbing uphill My brother ties the bullock to the Banyan* tree in front of my door ▷ (गाडी) * (माग)(गाडी)(गाडी)(लागली)(चढाला) ▷ (बैल)(बांधी)(दादा) my (दारीच्या)(वडाला) | pas de traduction en français |
| |||
[21] id = 26473 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | गाडी ना मागे गाडी गाडी सखी चंदनाची माझ्या ना हवशाची गाडी हाये बंधवाची gāḍī nā māgē gāḍī gāḍī sakhī candanācī mājhyā nā havaśācī gāḍī hāyē bandhavācī | ✎ Cart after cart, cart is made of sandalwood It is my dear brother’s cart ▷ (गाडी) * (मागे)(गाडी)(गाडी)(सखी)(चंदनाची) ▷ My * (हवशाची)(गाडी)(हाये)(बंधवाची) | pas de traduction en français |
[22] id = 26474 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | गाडी मागे गाडी शिववरी मारवती माझ्या का बंधवाची पुण्याला गाडी जाती gāḍī māgē gāḍī śivavarī māravatī mājhyā kā bandhavācī puṇyālā gāḍī jātī | ✎ Cart after cart, there is Maruti* temple at the village boundary My brother’s bullock-cart is going to Pune ▷ (गाडी)(मागे)(गाडी)(शिववरी) Maruti ▷ My (का)(बंधवाची)(पुण्याला)(गाडी) caste | pas de traduction en français |
| |||
[23] id = 26475 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | गाडीमागे गाडी गाडी हाये लसुणाची सांगते दादा तिकीट काढावी पुण्याच्या ठेसानाची gāḍīmāgē gāḍī gāḍī hāyē lasuṇācī sāṅgatē dādā tikīṭa kāḍhāvī puṇyācyā ṭhēsānācī | ✎ Cart after cart, bullock-carts are loaded with garlic I tell you, brother, buy tickets for Pune station ▷ (गाडीमागे)(गाडी)(गाडी)(हाये)(लसुणाची) ▷ I_tell (दादा)(तिकीट)(काढावी)(पुण्याच्या)(ठेसानाची) | pas de traduction en français |
[24] id = 26476 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | गाडी ना मागे गाडी एक गाडी लसणाची सांगते बाई तुला बंधु माझ्या हवशाची gāḍī nā māgē gāḍī ēka gāḍī lasaṇācī sāṅgatē bāī tulā bandhu mājhyā havaśācī | ✎ Cart after cart, one bullock-cart is loaded with garlic It tell you, woman, it belongs to my dear brother ▷ (गाडी) * (मागे)(गाडी)(एक)(गाडी)(लसणाची) ▷ I_tell woman to_you brother my (हवशाची) | pas de traduction en français |
[25] id = 26477 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | गाडी माग गाडी गाडी मागली केळाची सांगते सई तुला माझ्या बयेच्या बाळाची gāḍī māga gāḍī gāḍī māgalī kēḷācī sāṅgatē saī tulā mājhyā bayēcyā bāḷācī | ✎ Cart after cart, the cart behind is loaded with bananas I tell you, friend, it belongs to my mother’s son ▷ (गाडी)(माग)(गाडी)(गाडी)(मागली)(केळाची) ▷ I_tell (सई) to_you my (बयेच्या)(बाळाची) | pas de traduction en français |
[26] id = 26478 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | गाडी माग गाडी गाडी एक केळायाची गाडी आहे केळायाची बंधु माझ्या सावळ्याची gāḍī māga gāḍī gāḍī ēka kēḷāyācī gāḍī āhē kēḷāyācī bandhu mājhyā sāvaḷyācī | ✎ Cart after cart, one bullock-cart is loaded with bananas The cart with bananas belongs to my dark-complexioned brother ▷ (गाडी)(माग)(गाडी)(गाडी)(एक)(केळायाची) ▷ (गाडी)(आहे)(केळायाची) brother my (सावळ्याची) | pas de traduction en français |
[27] id = 26479 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | गाडी या माग गाडी एक गाडी कांद्यायाची गाडी आहे कांद्याची सख्या माझ्या या बंधवाची gāḍī yā māga gāḍī ēka gāḍī kāndyāyācī gāḍī āhē kāndyācī sakhyā mājhyā yā bandhavācī | ✎ Cart after cart, one bullock-cart is loaded with onions The cart with onions belongs to my dear brother ▷ (गाडी)(या)(माग)(गाडी)(एक)(गाडी)(कांद्यायाची) ▷ (गाडी)(आहे)(कांद्याची)(सख्या) my (या)(बंधवाची) | pas de traduction en français |
[28] id = 26480 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | गाडी या माग गाडी गाडी मागली गाजराची ताईत माझा बंधु पिशवी भरतो बाजाराची gāḍī yā māga gāḍī gāḍī māgalī gājarācī tāīta mājhā bandhu piśavī bharatō bājārācī | ✎ Cart after cart, the cart behind is loaded with carrots My dear brother fills his bag with his purchases ▷ (गाडी)(या)(माग)(गाडी)(गाडी)(मागली)(गाजराची) ▷ (ताईत) my brother (पिशवी)(भरतो)(बाजाराची) | pas de traduction en français |
[29] id = 26481 ✓ रंधवे सरु - Randhawe Saru Village काशिग - Kashig | गाडी माग गाडी गाडी चालली अंजीराची सांगते बाई तुला गाडी माझ्या बंधवाची gāḍī māga gāḍī gāḍī cālalī añjīrācī sāṅgatē bāī tulā gāḍī mājhyā bandhavācī | ✎ Cart after cart, bullock-cart loaded with figs is going I tell you, woman, it belongs to my brother ▷ (गाडी)(माग)(गाडी)(गाडी)(चालली)(अंजीराची) ▷ I_tell woman to_you (गाडी) my (बंधवाची) | pas de traduction en français |
[30] id = 38329 ✓ ढोबळे धोंडा - Dhoble Dhonda Village अधरवाडी - Adharwadi ◉ UVS-35-32 start 02:43 ➡ listen to section | गाडी माग गाडी मधल्या गाडीची बैल उंच अशी वाणीच्या माझ्या बंधू शिड लावून माळ रच gāḍī māga gāḍī madhalyā gāḍīcī baila uñca aśī vāṇīcyā mājhyā bandhū śiḍa lāvūna māḷa raca | ✎ Cart after cart, the bullocks of the middle cart are tall My dear brother places the ladder and arranges the fodder ▷ (गाडी)(माग)(गाडी)(मधल्या)(गाडीची)(बैल)(उंच) ▷ (अशी)(वाणीच्या) my brother (शिड)(लावून)(माळ)(रच) | pas de traduction en français |
[31] id = 41965 ✓ गोरे रुपा - Gore Rupa Village बनसारोळे - Bansarole | गाड्या माग गाड्या एक गाडी हरभर्याची वाट चूकली ठेसनाची gāḍyā māga gāḍyā ēka gāḍī harabharyācī vāṭa cūkalī ṭhēsanācī | ✎ Cart after cart, one bullock-cart is loaded with horsegram It missed the road to the station ▷ (गाड्या)(माग)(गाड्या)(एक)(गाडी)(हरभर्याची) ▷ (वाट)(चूकली)(ठेसनाची) | pas de traduction en français |
[32] id = 34951 ✓ पवार सिंधु - Pawar Sindhu Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-12-17 start 04:40 ➡ listen to section | एका माग एक गाड्या कुणाच्या थोपल्या सांगते बाळा तुला बहिणी ओळख तुपल्या ēkā māga ēka gāḍyā kuṇācyā thōpalyā sāṅgatē bāḷā tulā bahiṇī ōḷakha tupalyā | ✎ Cart after cart, whose bullock-carts have stopped I tell you, brother, recognise your own sister ▷ (एका)(माग)(एक)(गाड्या)(कुणाच्या)(थोपल्या) ▷ I_tell child to_you (बहिणी)(ओळख)(तुपल्या) | pas de traduction en français |
[33] id = 64732 ✓ भोसले रखमा - Bhosale Rakhma Village जेऊर - Jeur | गाड्या ना माग गाड्या चालल्या इसतीस हवशा न बंधु कुठ खरेदी केला ऊस gāḍyā nā māga gāḍyā cālalyā isatīsa havaśā na bandhu kuṭha kharēdī kēlā ūsa | ✎ Cart after cart, about twenty-thirty bullock-carts are going Dear brother, where did you buy sugarcane ▷ (गाड्या) * (माग)(गाड्या)(चालल्या)(इसतीस) ▷ (हवशा) * brother (कुठ)(खरेदी) did (ऊस) | pas de traduction en français |
[34] id = 104350 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere | सखा माझा गावा जातो घाट चंगाळ्या लावुनी शिनल नव पाणी नको जाऊ हरिज्ञानी sakhā mājhā gāvā jātō ghāṭa caṅgāḷyā lāvunī śinala nava pāṇī nakō jāū harijñānī | ✎ Brother is climbing the mountain road and singing at the same time (Sister says), you are tired, keep quiet, don’t show off your knowledge ▷ (सखा) my (गावा) goes (घाट)(चंगाळ्या)(लावुनी) ▷ (शिनल)(नव) water, not (जाऊ)(हरिज्ञानी) | pas de traduction en français |
[35] id = 77064 ✓ भोसले रखमा - Bhosale Rakhma Village जेऊर - Jeur | गाड्यान माग गाड्या चालल्या आठ नऊ हवश्या बाळाईनी कुठ खरेदी केल गहु gāḍyāna māga gāḍyā cālalyā āṭha naū havaśyā bāḷāīnī kuṭha kharēdī kēla gahu | ✎ Cart after cart, eight-nine carts are going Where did my dear brother purchase wheat ▷ (गाड्यान)(माग)(गाड्या)(चालल्या) eight (नऊ) ▷ (हवश्या)(बाळाईनी)(कुठ)(खरेदी) did (गहु) | pas de traduction en français |
[36] id = 81462 ✓ आंबोरे पार्वती - Ambore Parvati Village पालेगाव - Palegaon | दिवा जळ दिवटणी कंदील जळतो शेंड्याला माझ्या बंधवाच्या गाड्या चालल्या मोंड्याला divā jaḷa divaṭaṇī kandīla jaḷatō śēṇḍyālā mājhyā bandhavācyā gāḍyā cālalyā mōṇḍyālā | ✎ A lamp is burning, a lantern is hung on the top My brother’s bullock-carts are climbing uphill ▷ Lamp (जळ)(दिवटणी)(कंदील)(जळतो)(शेंड्याला) ▷ My (बंधवाच्या)(गाड्या)(चालल्या)(मोंड्याला) | pas de traduction en français |
[37] id = 88304 ✓ जगताप कमल बाबुराव - Jagatap Kamal Baburao Village कांतानगर पूर्वा नं ६ - Kantanagar Purva no. 6 | दोघी चौघा बहिणी एकल्या बंधवाला येळ कारल्याचा गर्द झाली मांडवाला dōghī caughā bahiṇī ēkalyā bandhavālā yēḷa kāralyācā garda jhālī māṇḍavālā | ✎ Only brother has three-four sister A bitter-gourd climbers is crowding the arched bamboo struchure ▷ (दोघी)(चौघा)(बहिणी)(एकल्या)(बंधवाला) ▷ (येळ)(कारल्याचा)(गर्द) has_come (मांडवाला) | pas de traduction en français |
[38] id = 103807 ✓ जनराव पारूबाई बेलप्पा - Janarao Paru Belappa Village सोलापूर - Solapur | गाड्या माग गाड्या आडत्या बघुनी हासला माझ्या बंधवाचा मला आवंढाळ दिसला gāḍyā māga gāḍyā āḍatyā baghunī hāsalā mājhyā bandhavācā malā āvaṇḍhāḷa disalā | ✎ Cart after cart, the merchant smiled when he saw them I could see how my brother is good and kind ▷ (गाड्या)(माग)(गाड्या)(आडत्या)(बघुनी)(हासला) ▷ My (बंधवाचा)(मला)(आवंढाळ)(दिसला) | pas de traduction en français |
[39] id = 103808 ✓ गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok Village नळदुर्ग - Naldurg | माझ्या बंधुची बैलगाडी गाडी होईना कुठ धिर उठ राजसा दांडा धर दिरा माझ्या सम्रता mājhyā bandhucī bailagāḍī gāḍī hōīnā kuṭha dhira uṭha rājasā dāṇḍā dhara dirā mājhyā samratā | ✎ My brother’s bullock-cart, it would not stand still Samrat, my brother-in-law, get up and hold the rod ▷ My (बंधुची)(बैलगाडी)(गाडी)(होईना)(कुठ)(धिर) ▷ (उठ)(राजसा)(दांडा)(धर)(दिरा) my (सम्रता) | pas de traduction en français |
[40] id = 103810 ✓ फंड रुखमिणी - Phand Rukhamini Village लातूर - Latur | माझ्या अंगणी कोरया कागदाचा केर बदली झाली गेला दुर बंधु माझा रतन mājhyā aṅgaṇī kōrayā kāgadācā kēra badalī jhālī gēlā dura bandhu mājhā ratana | ✎ A debris of blank paper in my courtyard My brother Ratan is transferred, he has gone to a faraway place ▷ My (अंगणी)(कोरया)(कागदाचा)(केर) ▷ (बदली) has_come has_gone far_away brother my (रतन) | pas de traduction en français |
[41] id = 103811 ✓ थाटे यशोदा - Thate Yashoda Village निपाणा - Nipana | गाडीमागे गाडी राखण कोणाच मुर्हाळी आल बाई पाठच्या बंधवाच gāḍīmāgē gāḍī rākhaṇa kōṇāca murhāḷī āla bāī pāṭhacyā bandhavāca | ✎ Cart after cart, who is guarding the carts Woman, my younger brother has come to fetch me ▷ (गाडीमागे)(गाडी)(राखण)(कोणाच) ▷ (मुर्हाळी) here_comes woman (पाठच्या)(बंधवाच) | pas de traduction en français |
[42] id = 103812 ✓ पोटे सुनिता - Pote Sunita Village गुरववाडी - Guravwadi | गाड्यामाग गाड्या इतक्या गाड्याला धनी कोन वडील माझा बंधु हिरव्या कोर्टाला कारकुन gāḍyāmāga gāḍyā itakyā gāḍyālā dhanī kōna vaḍīla mājhā bandhu hiravyā kōrṭālā kārakuna | ✎ Cart after cart, to whom do these bullock-carts belong My elder brother, a clerck in a green coat, he owns them ▷ (गाड्यामाग)(गाड्या)(इतक्या)(गाड्याला)(धनी) who ▷ (वडील) my brother (हिरव्या)(कोर्टाला)(कारकुन) | pas de traduction en français |
[43] id = 103813 ✓ राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya Village कुंभारी - Kumbhari | गाडीमागं गाडी गाडी चालली वेगानं सावळा ग बंधु माझा घरी बैलाची येसन gāḍīmāgaṁ gāḍī gāḍī cālalī vēgānaṁ sāvaḷā ga bandhu mājhā gharī bailācī yēsana | ✎ Cart after cart, bullock-carts are going with speed My dark complexioned brother, holds the reins of the bullock ▷ (गाडीमागं)(गाडी)(गाडी)(चालली)(वेगानं) ▷ (सावळा) * brother my (घरी)(बैलाची)(येसन) | pas de traduction en français |
[44] id = 103814 ✓ गजभिये लहानाबाई किसन - Gajbhiye Lahanbai Kisan Village हेटीकुंडी - Hetikundi | गाड्यामाग गाड्या गाड्याले कुलुप ठोका गाडी जाते रामटेका gāḍyāmāga gāḍyā gāḍyālē kulupa ṭhōkā gāḍī jātē rāmaṭēkā | ✎ Cart after cart, lock the carts Bullock-cart is going to Ramtek ▷ (गाड्यामाग)(गाड्या)(गाड्याले)(कुलुप)(ठोका) ▷ (गाडी) am_going (रामटेका) | pas de traduction en français |
[45] id = 103815 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Village वैजापुर - Viijapur | गाडीमाग गाडी एक गाडी अंतरली नादानी बाई माझी भेटीसाठी उतरली gāḍīmāga gāḍī ēka gāḍī antaralī nādānī bāī mājhī bhēṭīsāṭhī utaralī | ✎ Cart after cart, one bullock-cart got left behind My young daughter got down to meet me ▷ (गाडीमाग)(गाडी)(एक)(गाडी)(अंतरली) ▷ (नादानी) woman my (भेटीसाठी)(उतरली) | pas de traduction en français |
[46] id = 103816 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Village वैजापुर - Viijapur | गाडीमाग गाडी एक गाडी आरशाची नादान भाऊ माझा धुम याच्या बारश्याची gāḍīmāga gāḍī ēka gāḍī āraśācī nādāna bhāū mājhā dhuma yācyā bāraśyācī | ✎ Cart after cart, one bullock-cart is decorated with mirrors My tiny brother, it is the excitement of his naming ceremony ▷ (गाडीमाग)(गाडी)(एक)(गाडी)(आरशाची) ▷ (नादान) brother my (धुम) of_his_place (बारश्याची) | pas de traduction en français |
[1] id = 26483 ✓ शेडगे सावित्रा - Shedge Savitri Village मोसे - Mose | माग ना पुढ गाड्या गाड्या चालल्या नऊ नऊ बंधूजी राया माझ्या कुठ खरेदी केल गहू māga nā puḍha gāḍyā gāḍyā cālalyā naū naū bandhūjī rāyā mājhyā kuṭha kharēdī kēla gahū | ✎ Nine bullock carts behind, nine ahead My dear brother, where did you buy wheat ▷ (माग) * (पुढ)(गाड्या)(गाड्या)(चालल्या)(नऊ)(नऊ) ▷ (बंधूजी)(राया) my (कुठ)(खरेदी) did (गहू) | pas de traduction en français |
[2] id = 26484 ✓ शेडगे सावित्रा - Shedge Savitri Village मोसे - Mose | माग ना पुढ गाड्या गाडीला कवळी खोंड भाचा ना बाई बोल माझ्या बैलांना रेशमी गोंड māga nā puḍha gāḍyā gāḍīlā kavaḷī khōṇḍa bhācā nā bāī bōla mājhyā bailānnā rēśamī gōṇḍa | ✎ Carts behind, carts ahead, the bullock-carts have young bullocks Woman, my nephew says, my bullocks have silk tassels ▷ (माग) * (पुढ)(गाड्या)(गाडीला)(कवळी)(खोंड) ▷ (भाचा) * woman says my (बैलांना)(रेशमी)(गोंड) | pas de traduction en français |
[3] id = 26485 ✓ कुर्डे मालन - Kurde Malan Village मोसे - Mose | माग ना पुढ गाड्या गाड्या जायाचया इस हवशा माझ्या बंधू कुठ खरेदी केल मेस māga nā puḍha gāḍyā gāḍyā jāyācayā isa havaśā mājhyā bandhū kuṭha kharēdī kēla mēsa | ✎ Carts behind, carts ahead, total twenty bullock-carts are to proceed My dear brother, where did you purchase mes variety of bamboo ▷ (माग) * (पुढ)(गाड्या)(गाड्या)(जायाचया)(इस) ▷ (हवशा) my brother (कुठ)(खरेदी) did (मेस) | pas de traduction en français |
[4] id = 26486 ✓ शेडगे सावित्रा - Shedge Savitri Village मोसे - Mose | माग ना पुढ गाड्या गाड्या जायाच्या हळू हळू सांगते बंधू तुला तान्ह्या बाळाची भरा टाळू māga nā puḍha gāḍyā gāḍyā jāyācyā haḷū haḷū sāṅgatē bandhū tulā tānhyā bāḷācī bharā ṭāḷū | ✎ Carts bebind, carts ahead, bullock-carts will go at a slow speed I tell you, brother, put oil on the little baby’s head ▷ (माग) * (पुढ)(गाड्या)(गाड्या)(जायाच्या)(हळू)(हळू) ▷ I_tell brother to_you (तान्ह्या)(बाळाची)(भरा)(टाळू) | pas de traduction en français |
[5] id = 26487 ✓ शेडगे सावित्रा - Shedge Savitri Village मोसे - Mose | गाड्या माग गाड्या जायच्या कोपर्याला सांगते बंधू तुला गोंड बाळाच्या टोपड्याला gāḍyā māga gāḍyā jāyacyā kōparyālā sāṅgatē bandhū tulā gōṇḍa bāḷācyā ṭōpaḍyālā | ✎ Carts behind, carts ahead, all bullock-carts will go to Kopare village I tell you, brother, the baby’s bonnet has tassels ▷ (गाड्या)(माग)(गाड्या)(जायच्या)(कोपर्याला) ▷ I_tell brother to_you (गोंड)(बाळाच्या)(टोपड्याला) | pas de traduction en français |
[6] id = 26488 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village मोसे - Mose | गाड्या माग गाड्या जायाच्या काना कोच्या सांगते बंधु तुला माझ्या बाळाला शिवा कुच्या gāḍyā māga gāḍyā jāyācyā kānā kōcyā sāṅgatē bandhu tulā mājhyā bāḷālā śivā kucyā | ✎ Carts behind, carts ahead, bullock carts are going on a rough road I tell you, brother, stitch a hooded cloak for my baby ▷ (गाड्या)(माग)(गाड्या)(जायाच्या)(काना)(कोच्या) ▷ I_tell brother to_you my (बाळाला)(शिवा)(कुच्या) | pas de traduction en français |
[1] id = 26490 ✓ दुर्गे सखु - Durge Sakhu Village होतले - Hotale | गाडीवाल्या दादा तुझ्या गाडीची कवळी खोंड सांगते तुला दादा शिड्या लावूनी हेल रच gāḍīvālyā dādā tujhyā gāḍīcī kavaḷī khōṇḍa sāṅgatē tulā dādā śiḍyā lāvūnī hēla raca | ✎ My brother pulling the cart, you have young bullocks for your cart I tell you, brother, place the ladders and arrange the cartload ▷ (गाडीवाल्या)(दादा) your (गाडीची)(कवळी)(खोंड) ▷ I_tell to_you (दादा)(शिड्या)(लावूनी)(हेल)(रच) | pas de traduction en français |
[2] id = 26491 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli | गाडीवाल्या बाळा बैल बांधावी वसरी पुतळा माझा बंधू जोडी मागतो दुसरी gāḍīvālyā bāḷā baila bāndhāvī vasarī putaḷā mājhā bandhū jōḍī māgatō dusarī | ✎ My brother with bullock-cart, tie your bullocks in the verandah My dear brother asks for another pair of bullocks ▷ (गाडीवाल्या) child (बैल)(बांधावी)(वसरी) ▷ (पुतळा) my brother (जोडी)(मागतो)(दुसरी) | pas de traduction en français |
[3] id = 26492 ✓ पडळघरे हौसा - Padalghare Hausa Village रिहे - Rihe | गाडीवाल्या दादा गाडी हाक तू दमानी बंधवाची माझ्या बंडी भिजली घामानी gāḍīvālyā dādā gāḍī hāka tū damānī bandhavācī mājhyā baṇḍī bhijalī ghāmānī | ✎ My brother going with the bullock-cart, go a little slowly My brother’s jacket is wet with sweat ▷ (गाडीवाल्या)(दादा)(गाडी)(हाक) you (दमानी) ▷ (बंधवाची) my (बंडी)(भिजली)(घामानी) | pas de traduction en français |
[4] id = 26493 ✓ पवार बबा - Pawar Baba Village वडुस्ते - Waduste | गाडीवाल्या दादा गाडी हाणूस दमानी गाडी हाणूस दमानी बंडी भिजली घामानी gāḍīvālyā dādā gāḍī hāṇūsa damānī gāḍī hāṇūsa damānī baṇḍī bhijalī ghāmānī | ✎ My brother with bullock-carts, go a little slowly Go a little solwly, your jacket is wet with sweat ▷ (गाडीवाल्या)(दादा)(गाडी)(हाणूस)(दमानी) ▷ (गाडी)(हाणूस)(दमानी)(बंडी)(भिजली)(घामानी) | pas de traduction en français |
[5] id = 26494 ✓ पवार बबा - Pawar Baba Village वडुस्ते - Waduste | गाडीवाल्या दादा नको पुण्याच भाड भरु जांबाईची खिंड तुझ्या बैलाला गेली जडू gāḍīvālyā dādā nakō puṇyāca bhāḍa bharu jāmbāīcī khiṇḍa tujhyā bailālā gēlī jaḍū | ✎ My brother with bullock-carts, don’t pay the fare to Pune Your bullocks found it difficult to go through the Jambai pass ▷ (गाडीवाल्या)(दादा) not (पुण्याच)(भाड)(भरु) ▷ (जांबाईची)(खिंड) your (बैलाला) went (जडू) | pas de traduction en français |
[6] id = 67374 ✓ बागूल जना - Bagul Jana Village भिवगाव - Bhivgaon | गाडीवाल्या दादा नको हाणु बैलाला सडकीची वाट नीट जाती येवल्याला gāḍīvālyā dādā nakō hāṇu bailālā saḍakīcī vāṭa nīṭa jātī yēvalyālā | ✎ You (brother) cartman, don’t whip the bullock This route goes straight to Yevala ▷ (गाडीवाल्या)(दादा) not (हाणु)(बैलाला) ▷ (सडकीची)(वाट)(नीट) caste (येवल्याला) | pas de traduction en français |
[7] id = 68188 ✓ सावंत सखु - Sawant Sakhu Village कुडे खुर्द - Kude kh. ◉ UVS-54 | गाडीवाल्या दादा तु कुठला गाडकरी सांगते बाई तुला मीत पुण्याच भाड भरी gāḍīvālyā dādā tu kuṭhalā gāḍakarī sāṅgatē bāī tulā mīta puṇyāca bhāḍa bharī | ✎ Brother with bullock-cart, where is your cart I tell you, woman, I am paying the fare to Pune ▷ (गाडीवाल्या)(दादा) you (कुठला)(गाडकरी) ▷ I_tell woman to_you (मीत)(पुण्याच)(भाड)(भरी) | pas de traduction en français |
[8] id = 80009 ✓ त्रिंबके शांता - Trimbake Shanta Village सातारा - Satara | गाडीच्या गाडीवाना गाडी जाऊ दे दमायान नटव्या बंधुजीची बंडी भिजली घामायानी gāḍīcyā gāḍīvānā gāḍī jāū dē damāyāna naṭavyā bandhujīcī baṇḍī bhijalī ghāmāyānī | ✎ Cartman of the bullock-cart, let the cart go slowly My fussy brother’s jacket is wet with sweat ▷ (गाडीच्या)(गाडीवाना)(गाडी)(जाऊ)(दे)(दमायान) ▷ (नटव्या)(बंधुजीची)(बंडी)(भिजली)(घामायानी) | pas de traduction en français |
[9] id = 80686 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | गाडीच्या गाडीवानी गाडी जाऊदी दमानी बंडी भिजली घामानी gāḍīcyā gāḍīvānī gāḍī jāūdī damānī baṇḍī bhijalī ghāmānī | ✎ Cartman of the bullock-cart, let the cart go slowly (Brother’s) jacket is wet with sweat ▷ (गाडीच्या)(गाडीवानी)(गाडी)(जाऊदी)(दमानी) ▷ (बंडी)(भिजली)(घामानी) | pas de traduction en français |
[10] id = 104304 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka Village गडहिंगलज - Gadhinglaj | मध्यान रातरीच दिवा लावुनी काय केल नटवा माझा बंधु गाडी बैल उभा केल madhyāna rātarīca divā lāvunī kāya kēla naṭavā mājhā bandhu gāḍī baila ubhā kēla | ✎ What did he do at midnight, lighting a lamp My fussy brother tied his bullock ▷ (मध्यान)(रातरीच) lamp (लावुनी) why did ▷ (नटवा) my brother (गाडी)(बैल) standing did | pas de traduction en français |
[11] id = 82797 ✓ शिंदे नानुबाई - Shinde Nanubai Village सातारा - Satara | गाडीच्या गाडीवाना तुझ्या गाडीला नवी बाजु गाडीला नवी बाजु बैल तान्ह्याली पाणी पाजु gāḍīcyā gāḍīvānā tujhyā gāḍīlā navī bāju gāḍīlā navī bāju baila tānhyālī pāṇī pāju | ✎ Cartman of the bullock-cart, your cart has a new side The cart has a new side, the bullocks are thirsty, let’s give them water ▷ (गाडीच्या)(गाडीवाना) your (गाडीला)(नवी)(बाजु) ▷ (गाडीला)(नवी)(बाजु)(बैल)(तान्ह्याली) water, (पाजु) | pas de traduction en français |
[12] id = 103817 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | गाडीवाल्या दादा गाड्या जायाच्या पलनीला झुली राहिल्या वलनीला gāḍīvālyā dādā gāḍyā jāyācyā palanīlā jhulī rāhilyā valanīlā | ✎ Cartman of the bullock-cart, carts have to go beyond The decorated cloth to be thrown on the back of bullocks has remained on this side ▷ (गाडीवाल्या)(दादा)(गाड्या)(जायाच्या)(पलनीला) ▷ (झुली)(राहिल्या)(वलनीला) | pas de traduction en français |
[13] id = 103818 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive | गाडीना वाल्या दादा तुझ्या गाडीची हाल कडी नार बाजंदी बोट मोडी gāḍīnā vālyā dādā tujhyā gāḍīcī hāla kaḍī nāra bājandī bōṭa mōḍī | ✎ Brother cartman, the ring of your bullock-cart is moving This arrogant woman is abusing you ▷ (गाडीना)(वाल्या)(दादा) your (गाडीची)(हाल)(कडी) ▷ (नार)(बाजंदी)(बोट)(मोडी) | pas de traduction en français |
[14] id = 104370 ✓ आवळकर लक्ष्मी - Awalkar Lakshmi Village राशीवडे - Rashivade | आंबीमव्हर तांदुळ कुणाच्या पेठला आदी आपल्या बंधुजीला गाडीवानाला माहीत āmbīmavhara tānduḷa kuṇācyā pēṭhalā ādī āpalyā bandhujīlā gāḍīvānālā māhīta | ✎ Ambemohor* variety of rice, to which market does it come first Our brother, the cartman, knows it ▷ (आंबीमव्हर)(तांदुळ)(कुणाच्या)(पेठला)(आदी) ▷ (आपल्या)(बंधुजीला)(गाडीवानाला)(माहीत) | pas de traduction en français |
| |||
[15] id = 104701 ✓ सावरे शांता - Saware Shanta Village बोरगाव - Borgaon | गाडीचा गाडीवान मधल्या गाडीचा धनी कोण हजाराचे नंदी दोन राजस बंधु माझे gāḍīcā gāḍīvāna madhalyā gāḍīcā dhanī kōṇa hajārācē nandī dōna rājasa bandhu mājhē | ✎ Cartman of the bullock-cart, who is the owner of the middle cart My handsome brother, who has two bullock worth thousands ▷ (गाडीचा)(गाडीवान)(मधल्या)(गाडीचा)(धनी) who ▷ (हजाराचे)(नंदी) two (राजस) brother (माझे) | pas de traduction en français |
[16] id = 103821 ✓ वीरकर गंगु - Virkar Gangu Village बांगर्डे - Bangarde | गाडीचा गाडीवान किती वाटचाल लाकडाला ओंडी झुंझती मचडाला gāḍīcā gāḍīvāna kitī vāṭacāla lākaḍālā oṇḍī jhuñjhatī macaḍālā | ✎ Cartman of the cart, how much stress can the axles take With constant rubbing, how long can they last ▷ (गाडीचा)(गाडीवान)(किती)(वाटचाल)(लाकडाला) ▷ (ओंडी)(झुंझती)(मचडाला) | pas de traduction en français |
[17] id = 36422 ✓ कसबे नाजुका प्रल्हाद - Kasbe Najuka Pralhad Village सोलापूर - Solapur | मोहोळ गावाच्या पेठमधी आडती झाडतो तळघर हौशा बंधवाचा गाड्या गव्हाच्या नाक्यावर mōhōḷa gāvācyā pēṭhamadhī āḍatī jhāḍatō taḷaghara hauśā bandhavācā gāḍyā gavhācyā nākyāvara | ✎ In the market at Mohol village, the merchant is sweeping the basement My dear brother’s bullock-carts are round the corner to buy wheat ▷ (मोहोळ)(गावाच्या)(पेठमधी)(आडती)(झाडतो)(तळघर) ▷ (हौशा)(बंधवाचा)(गाड्या)(गव्हाच्या)(नाक्यावर) | pas de traduction en français |
[18] id = 58679 ✓ गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok Village नळदुर्ग - Naldurg | माझ्या बंधुची बैलगाडी उतरती माळ घाट्या चंगाळ देत ढाळ mājhyā bandhucī bailagāḍī utaratī māḷa ghāṭyā caṅgāḷa dēta ḍhāḷa | ✎ My brother’s bullock-cart is climbing down the wilderness The chains and bells around the bullocks feet and neck make a tinkling sound ▷ My (बंधुची)(बैलगाडी)(उतरती)(माळ) ▷ (घाट्या)(चंगाळ)(देत)(ढाळ) | pas de traduction en français |
[1] id = 26496 ✓ तुरडे फुला - Turde Phula Village कुसुर - Kusur | दुरुनी वळखीते याच्या गाडीची चकार राजस बंधवाची याची बैल अवखळ फार durunī vaḷakhītē yācyā gāḍīcī cakāra rājasa bandhavācī yācī baila avakhaḷa phāra | ✎ From far, I can recognise the sound of his bullock-cart’s wheels My dear brother’s bullock are very wild ▷ (दुरुनी)(वळखीते) of_his_place (गाडीची)(चकार) ▷ (राजस)(बंधवाची)(याची)(बैल)(अवखळ)(फार) | pas de traduction en français |
[2] id = 26497 ✓ तुरडे फुला - Turde Phula Village कुसुर - Kusur | दुरुनी वळखीते याच्या गाडीची धुमाळ आता बंधू माझ्या बैल अवखळ सांभाळ durunī vaḷakhītē yācyā gāḍīcī dhumāḷa ātā bandhū mājhyā baila avakhaḷa sāmbhāḷa | ✎ From far, I can recognise the dust rising from his bullock-cart Now, my brother, take care of the wild bullocks ▷ (दुरुनी)(वळखीते) of_his_place (गाडीची)(धुमाळ) ▷ (आता) brother my (बैल)(अवखळ)(सांभाळ) | pas de traduction en français |
[3] id = 26498 ✓ शिर्के आशा - Shirke Asha Village कादवे - Kadve | दुरुन वळखीते तुझ्या गाडीची धुमाळ सांगते बंधू तुला बैल अवखळ संभाळ duruna vaḷakhītē tujhyā gāḍīcī dhumāḷa sāṅgatē bandhū tulā baila avakhaḷa sambhāḷa | ✎ From far, I can recognise the dust rising from his bullock-cart I tell you, brother, take care of the wild bullocks ▷ (दुरुन)(वळखीते) your (गाडीची)(धुमाळ) ▷ I_tell brother to_you (बैल)(अवखळ)(संभाळ) | pas de traduction en français |
[4] id = 26499 ✓ शिर्के आशा - Shirke Asha Village कादवे - Kadve | दुरुन वळखते तुझ्या गाडीची चकार दुरुन वळखीते बंधु बैल नव्ह ती पाखर duruna vaḷakhatē tujhyā gāḍīcī cakāra duruna vaḷakhītē bandhu baila navha tī pākhara | ✎ From far, I can recognise the sound of your bullock-cart’s wheels I tell you, brother, they are not going like bullocks but like birds flying ▷ (दुरुन)(वळखते) your (गाडीची)(चकार) ▷ (दुरुन)(वळखीते) brother (बैल)(नव्ह)(ती)(पाखर) | pas de traduction en français |
[5] id = 26500 ✓ दिघे रुक्मीणी - Dighe Rukmini Village भांबर्डे - Bhambarde | दुरुनी वळखीते तुझ्या गाडीची चकर सावळ्या बंधुजीची बैल नव्हे ती पाखर durunī vaḷakhītē tujhyā gāḍīcī cakara sāvaḷyā bandhujīcī baila navhē tī pākhara | ✎ From far, I can recognise the sound of his your bullock-cart’s wheels My dark-complexioned brother’s go like birds flying ▷ (दुरुनी)(वळखीते) your (गाडीची)(चकर) ▷ (सावळ्या)(बंधुजीची)(बैल)(नव्हे)(ती)(पाखर) | pas de traduction en français |
[6] id = 40810 ✓ पोळेकर सखु - Polekar Sakhu Village गडले - Gadale | दुरुन पाहीयीली तुझ्या गाडीची धुमाळ सांगते बंधुराजा बैल अवखळी संभाळ duruna pāhīyīlī tujhyā gāḍīcī dhumāḷa sāṅgatē bandhurājā baila avakhaḷī sambhāḷa | ✎ From far, I saw the dust of your bullock-cart rising I tell you, dear brother, your bullocks are wild, be careful ▷ (दुरुन)(पाहीयीली) your (गाडीची)(धुमाळ) ▷ I_tell (बंधुराजा)(बैल)(अवखळी)(संभाळ) | pas de traduction en français |
[7] id = 40815 ✓ पोळेकर सखु - Polekar Sakhu Village गडले - Gadale | दुरुनी पाहियीली तुझ्या गाडीची चकर सांगते बंधुराजा बैल नव्ह ती पाखयर durunī pāhiyīlī tujhyā gāḍīcī cakara sāṅgatē bandhurājā baila navha tī pākhayara | ✎ From far, I can recognise the sound of your bullock-cart’s wheelsI tell you, brother, your bullocks don’t go like bullocks, they go like birds flying ▷ (दुरुनी)(पाहियीली) your (गाडीची)(चकर) ▷ I_tell (बंधुराजा)(बैल)(नव्ह)(ती)(पाखयर) | pas de traduction en français |
[8] id = 47507 ✓ मांडगे कमल - Mandage Kamal Village उंदीरगाव - Undirgaon | दुरुन वळखीते तुझ्या चालीचा झपाटा छत्री खालील्या पोपटा बंधू माझा duruna vaḷakhītē tujhyā cālīcā jhapāṭā chatrī khālīlyā pōpaṭā bandhū mājhā | ✎ From far, I can recognise your fast gait My dear brother, you are my parrot under the umbrella ▷ (दुरुन)(वळखीते) your (चालीचा)(झपाटा) ▷ (छत्री)(खालील्या)(पोपटा) brother my | pas de traduction en français |
[9] id = 64453 ✓ त्रिभुवन तुळसा - Tribhuwan Tulsa Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon | दुरुन ओळखीते या झिगाच्या पायर्या आंबे जांभुळ मोटकर्याला सावल्या duruna ōḷakhītē yā jhigācyā pāyaryā āmbē jāmbhuḷa mōṭakaryālā sāvalyā | ✎ From far, I recognise the steps of the bullock-drawwell Mango and jambhal trees provide shade for the man working at the drawwell ▷ (दुरुन)(ओळखीते)(या)(झिगाच्या)(पायर्या) ▷ (आंबे)(जांभुळ)(मोटकर्याला)(सावल्या) | pas de traduction en français |
[10] id = 41982 ✓ वाबळे मीना - Wable Meena Village शिरढोण - Shirdhon | दूरुन वळखीते तुपल्या सायकलीच्या तारा सुकूनी गेला चेहरा रुमालान घेतो वारा dūruna vaḷakhītē tupalyā sāyakalīcyā tārā sukūnī gēlā cēharā rumālāna ghētō vārā | ✎ From far, I recognise the spokes of your bicycle Your face has become pale, you are fanning with your handkerchief ▷ (दूरुन)(वळखीते)(तुपल्या)(सायकलीच्या) wires ▷ (सुकूनी) has_gone (चेहरा)(रुमालान)(घेतो)(वारा) | pas de traduction en français |
[11] id = 69546 ✓ रणपिसे सिंधू - Ranpise Sindhu Village ममदापूर - Mamadapur | दुरुन न ओळखते याच्या गाडीची चकारी सांगते भावा माझ्या बैल हाणावा पाखरी duruna na ōḷakhatē yācyā gāḍīcī cakārī sāṅgatē bhāvā mājhyā baila hāṇāvā pākharī | ✎ From far, I recognise the marks of his bullock-cart’s wheels I tell my brother, make your bullocks fly like birds ▷ (दुरुन) * (ओळखते) of_his_place (गाडीची)(चकारी) ▷ I_tell brother my (बैल)(हाणावा)(पाखरी) | pas de traduction en français |
[12] id = 69550 ✓ रणपिसे सिंधू - Ranpise Sindhu Village ममदापूर - Mamadapur | दुरुन वळखीते याच्या गाडीची धुमाळ सांगते माझ्या भावा बैल आवकळ्या सांभाळ duruna vaḷakhītē yācyā gāḍīcī dhumāḷa sāṅgatē mājhyā bhāvā baila āvakaḷyā sāmbhāḷa | ✎ From far, I saw the dust of your bullock-cart rising I tell you, dear brother, your bullocks are wild, be careful ▷ (दुरुन)(वळखीते) of_his_place (गाडीची)(धुमाळ) ▷ I_tell my brother (बैल)(आवकळ्या)(सांभाळ) | pas de traduction en français |
[13] id = 73406 ✓ गोरे चंद्रकला बाळानाथ - Gore Chandrakala Balanath Village गुंधा - Gundha | दुरुन ओळखती त्याच्या गाडीची चक्कर सावळ्या बंधुजी बैल नव्ह ती पाखरं duruna ōḷakhatī tyācyā gāḍīcī cakkara sāvaḷyā bandhujī baila navha tī pākharaṁ | ✎ From far, I can recognise the sound of his bullock-cart’s wheels My dark-complexioned brother’s bullocks go like birds flying ▷ (दुरुन)(ओळखती)(त्याच्या)(गाडीची)(चक्कर) ▷ (सावळ्या)(बंधुजी)(बैल)(नव्ह)(ती)(पाखरं) | pas de traduction en français |
[14] id = 74214 ✓ वाईकर लक्ष्मी श्रीराम - Waikar Lakshmi Shriram Village शिरुर - Shirur | दुरुनी वळखते तुमच्या गाडीचा चकार बंधुची बैल नव्हती पाखर durunī vaḷakhatē tumacyā gāḍīcā cakāra bandhucī baila navhatī pākhara | ✎ From far, I can recognise the sound of your bullock-cart’s wheels Brother’s bullocks go like birds flying ▷ (दुरुनी)(वळखते)(तुमच्या)(गाडीचा)(चकार) ▷ (बंधुची)(बैल)(नव्हती)(पाखर) | pas de traduction en français |
[15] id = 74216 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman Village भवरवाडी - Bhavarvadi | दुरुनी ओळखीते चाली मपल्या रायाची पाठीचा बंधु माझा धुळ झाडीतु पायाची durunī ōḷakhītē cālī mapalyā rāyācī pāṭhīcā bandhu mājhā dhuḷa jhāḍītu pāyācī | ✎ From far, I recognise the gait of my brother My younger brother is coming to my house ▷ (दुरुनी)(ओळखीते)(चाली)(मपल्या)(रायाची) ▷ (पाठीचा) brother my (धुळ)(झाडीतु)(पायाची) | pas de traduction en français |
[16] id = 74217 ✓ शिंदे विमल - Shinde Vimal Village शिरुर - Shirur | दुरुनी वळखते तुमच्या गाडीचा धुमाळ सांगते बंधु तुला बैल अवखळ संभाळ durunī vaḷakhatē tumacyā gāḍīcā dhumāḷa sāṅgatē bandhu tulā baila avakhaḷa sambhāḷa | ✎ From far, I saw the dust of your bullock-cart rising I tell you, dear brother, your bullocks are wild, be careful ▷ (दुरुनी)(वळखते)(तुमच्या)(गाडीचा)(धुमाळ) ▷ I_tell brother to_you (बैल)(अवखळ)(संभाळ) | pas de traduction en français |
[17] id = 74359 ✓ काळे शोभा - Kale Shobha Village फातुलाबाद - Phatulabad | असी दुरुन ओळखीते तुझ्या गाडीची चाकुरी हारभरा हुळा देते मुठमुठ वाटवरी asī duruna ōḷakhītē tujhyā gāḍīcī cākurī hārabharā huḷā dētē muṭhamuṭha vāṭavarī | ✎ From far, I can recognise the sound of your bullock-cart’s wheels I give handfuls of horsegram on the way ▷ (असी)(दुरुन)(ओळखीते) your (गाडीची)(चाकुरी) ▷ (हारभरा)(हुळा) give (मुठमुठ)(वाटवरी) | pas de traduction en français |
[18] id = 76811 ✓ गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai Village पोहरेगाव - Poharegaon | दुरुन ओळखीते तुझ्या सायकलीची पिन हाती घड्याळ तुझी खुण duruna ōḷakhītē tujhyā sāyakalīcī pina hātī ghaḍyāḷa tujhī khuṇa | ✎ From far, I recognise your bicycle’s pin The watch on your wrist is your sign ▷ (दुरुन)(ओळखीते) your (सायकलीची)(पिन) ▷ (हाती)(घड्याळ)(तुझी)(खुण) | pas de traduction en français |
[19] id = 77427 ✓ शिंदे सिताबाई - Shinde Sitabai Village लवार्डे - Lawarde | वाटवरी वड चिमणीने पोखरला माझ्याही बाईनी भाव बहिणीनी वखीरला vāṭavarī vaḍa cimaṇīnē pōkharalā mājhyāhī bāīnī bhāva bahiṇīnī vakhīralā | ✎ A sparrow built a nest in the Banyan* tree on the way My daughter recognised her brother ▷ (वाटवरी)(वड)(चिमणीने)(पोखरला) ▷ (माझ्याही)(बाईनी) brother sisters (वखीरला) | pas de traduction en français |
| |||
[20] id = 77793 ✓ धुमरे उर्मिला - Dhumre Urmila Village धामणगाव - Dhamangaon | दुरुनी ओळखीते तुझ्या सायकलीच्या तारा कारे सुकला तुझा चेहरा कुठे लागला उनवारा durunī ōḷakhītē tujhyā sāyakalīcyā tārā kārē sukalā tujhā cēharā kuṭhē lāgalā unavārā | ✎ From far, I recognise the spokes of your bicycle Why are you looking pale, where did you get the sun ▷ (दुरुनी)(ओळखीते) your (सायकलीच्या) wires ▷ (कारे)(सुकला) your (चेहरा)(कुठे)(लागला)(उनवारा) | pas de traduction en français |
[21] id = 77794 ✓ धुमरे उर्मिला - Dhumre Urmila Village धामणगाव - Dhamangaon | दुरुनी ओळखीते तुझ्या सायकलीचा नट हौशा माझा बंधु नको हानु डबलशीट तुझी कवळी मनगट durunī ōḷakhītē tujhyā sāyakalīcā naṭa hauśā mājhā bandhu nakō hānu ḍabalaśīṭa tujhī kavaḷī managaṭa | ✎ From far, I recognise your bicycle nut My dear brother, don’t go fast with a double seat, your wrists are not strong ▷ (दुरुनी)(ओळखीते) your (सायकलीचा)(नट) ▷ (हौशा) my brother not (हानु)(डबलशीट)(तुझी)(कवळी)(मनगट) | pas de traduction en français |
[22] id = 77833 ✓ कुंभार द्रुपदा - Kumbhar Drupada Village पेडगाव - Pedgaon | दुरुनी ओळखिते चाल माझ्या हमालाची बंधु माझ्या सोयर्याची कानपट्टी रुमालाची durunī ōḷakhitē cāla mājhyā hamālācī bandhu mājhyā sōyaryācī kānapaṭṭī rumālācī | ✎ From far, I recognise the gait of my coolie My brother’s turban is tied over the ear ▷ (दुरुनी)(ओळखिते) let_us_go my (हमालाची) ▷ Brother my (सोयर्याची)(कानपट्टी)(रुमालाची) | pas de traduction en français |
[23] id = 79499 ✓ आडकर कलावती - Adakar Kalavati Village दारफळ - Darphal | दुरुन वळखीती तुझ्या हाताची हालनी सावकाराची चालणी माझ्या भावाची duruna vaḷakhītī tujhyā hātācī hālanī sāvakārācī cālaṇī mājhyā bhāvācī | ✎ From far, I recognise the movements of your hand My brother’s gait is as dashing as money-lenders ▷ (दुरुन)(वळखीती) your (हाताची)(हालनी) ▷ (सावकाराची)(चालणी) my (भावाची) | pas de traduction en français |
[24] id = 81611 ✓ कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita Village महातपूर - Mahatpur | दुरुनी ओळखीते तुमच्या सायकलीच्या तारा कुठ लागला उन वारा काहो सुकला तुमचा चेहरा durunī ōḷakhītē tumacyā sāyakalīcyā tārā kuṭha lāgalā una vārā kāhō sukalā tumacā cēharā | ✎ From far, I recognise the spokes of your bicycle Why are you looking pale, where did you get the sun ▷ (दुरुनी)(ओळखीते)(तुमच्या)(सायकलीच्या) wires ▷ (कुठ)(लागला)(उन)(वारा)(काहो)(सुकला)(तुमचा)(चेहरा) | pas de traduction en français |
[25] id = 103822 ✓ कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa Village टाकळी - Takali | दुरुन ओळखिते बंधु माझा हाय का नाही टोपी टाविलाची सव duruna ōḷakhitē bandhu mājhā hāya kā nāhī ṭōpī ṭāvilācī sava | ✎ From far, I can recognise if he is my brother or not I am used to his cap and the towel on his shoulder ▷ (दुरुन)(ओळखिते) brother my (हाय)(का) not ▷ (टोपी)(टाविलाची)(सव) | pas de traduction en français |
[26] id = 104355 ✓ शिणलकर सुगंधा - Shinlkar Sugandha Village लोणी - Loni | आकलुज पेठमंदी माझ मला वळकु आला हावशा बंधु माझा त्यान हाती रुमाल वर केला ākaluja pēṭhamandī mājha malā vaḷaku ālā hāvaśā bandhu mājhā tyāna hātī rumāla vara kēlā | ✎ In Akluj bazaar, I could recognise him myself My dear brother, he waved his handkerchief ▷ (आकलुज)(पेठमंदी) my (मला)(वळकु) here_comes ▷ (हावशा) brother my (त्यान)(हाती)(रुमाल)(वर) did | pas de traduction en français |
[27] id = 104702 ✓ गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok Village नळदुर्ग - Naldurg | दुरुनी वळखित टोपीचा नंबर रुप सावळ सुंदर नैनत्या बंधवाच durunī vaḷakhita ṭōpīcā nambara rupa sāvaḷa sundara nainatyā bandhavāca | ✎ From far, I can recogines the number on his cap My younger brother has a handsome dark-complexioned figure ▷ (दुरुनी)(वळखित)(टोपीचा)(नंबर) ▷ Form (सावळ)(सुंदर)(नैनत्या)(बंधवाच) | pas de traduction en français |
[28] id = 105840 ✓ गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok Village नळदुर्ग - Naldurg | दुरुनी वळखिते तुझ्या सायकलीचा नंबर किती रुपवान सुंदर नैनंत्या बंधवाच durunī vaḷakhitē tujhyā sāyakalīcā nambara kitī rupavāna sundara nainantyā bandhavāca | ✎ I can recognise the number of your bicycle from far How handsome does my younger brother look ▷ (दुरुनी)(वळखिते) your (सायकलीचा)(नंबर) ▷ (किती)(रुपवान)(सुंदर)(नैनंत्या)(बंधवाच) | pas de traduction en français |
[29] id = 105841 ✓ बनसोडे तेजाबाई नामदेव - Bansode Teja Namdev Village नळदुर्ग - Naldurga | दुरुनी वळखीते तुझ्या सायकलीची तार डाव्या हातान केस वार durunī vaḷakhītē tujhyā sāyakalīcī tāra ḍāvyā hātāna kēsa vāra | ✎ From far, I can recognise the spokes of your bicycle (My brother) pushes his hair back with his left hand ▷ (दुरुनी)(वळखीते) your (सायकलीची) wire ▷ (डाव्या)(हातान)(केस)(वार) | pas de traduction en français |
[30] id = 106817 ✓ चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini Village मुगाव - Mugaon | वाटण येतो कोण बंधु माझा हाय का नव्ह शेल्या सवल्याची सव vāṭaṇa yētō kōṇa bandhu mājhā hāya kā navha śēlyā savalyācī sava | ✎ Someone is coming on the road, is he my brother or not He has the habit of carrying a stole ▷ (वाटण)(येतो) who brother my (हाय)(का)(नव्ह) ▷ (शेल्या)(सवल्याची)(सव) | pas de traduction en français |
[31] id = 106818 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | वाटनी चालला कोण माझ्या बंधुवाणी सुकले भाऊ ओठ घरी चल देते पाणी vāṭanī cālalā kōṇa mājhyā bandhuvāṇī sukalē bhāū ōṭha gharī cala dētē pāṇī | ✎ Who is this man going on the road who looks like my brother Your mouth is dry, come home, I will give you water ▷ (वाटनी)(चालला) who my (बंधुवाणी) ▷ (सुकले) brother (ओठ)(घरी) let_us_go give water, | pas de traduction en français |
[32] id = 26803 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon | दुरुनी वळखिते माझ्या वळखीचा नव्ह बंधुला माझ्या शेल्या संबल्याची सव durunī vaḷakhitē mājhyā vaḷakhīcā navha bandhulā mājhyā śēlyā sambalyācī sava | ✎ From far, I don’t recognise this man My brother has the habit of carrying a stole and a towel ▷ (दुरुनी)(वळखिते) my (वळखीचा)(नव्ह) ▷ (बंधुला) my (शेल्या)(संबल्याची)(सव) | pas de traduction en français |
[33] id = 66846 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | दुरुन ओळखीते भाऊ माझा चाले तालेवार सोभा देतो डोंगर हिरवा पालेदार duruna ōḷakhītē bhāū mājhā cālē tālēvāra sōbhā dētō ḍōṅgara hiravā pālēdāra | ✎ I can recognise from far, my brother has a dignified gait He adds to the beauty of the green mountain ▷ (दुरुन)(ओळखीते) brother my (चाले)(तालेवार) ▷ (सोभा)(देतो)(डोंगर)(हिरवा)(पालेदार) | pas de traduction en français |
[34] id = 41981 ✓ कुरळे पुष्पमाला - Kurale Pushpamala Village सराटी - Sarati | दूरुन वळखीते माझ्या नवतीचा केवडा धाकल्या बंधूजीचा गंध डाळी एवढा dūruna vaḷakhītē mājhyā navatīcā kēvaḍā dhākalyā bandhūjīcā gandha ḍāḷī ēvaḍhā | ✎ From far, I recognise him, a pandanus* newly flowered The spot of sandalwood on my younger brother’s forhead is as big as a grain ▷ (दूरुन)(वळखीते) my (नवतीचा)(केवडा) ▷ (धाकल्या)(बंधूजीचा)(गंध)(डाळी)(एवढा) | pas de traduction en français |
| |||
[35] id = 26621 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade | दुरुन वळखिते माझ्या वळखीचा नव्ह माझ्या या बंधुला शेल्या संबल्याची सव duruna vaḷakhitē mājhyā vaḷakhīcā navha mājhyā yā bandhulā śēlyā sambalyācī sava | ✎ I can recognize him from far, but I can’t recognise this man My brother has the habit of carrying a stole and a towel ▷ (दुरुन)(वळखिते) my (वळखीचा)(नव्ह) ▷ My (या)(बंधुला)(शेल्या)(संबल्याची)(सव) | pas de traduction en français |
[36] id = 64769 ✓ गायकवाड फुलाबाई देविदास - Gaykwad Phula Devidas Village पाथरवाडी - Patharwadi | दुरुन ओळखते तांदुळज गावाच लोक बंधवाची माझ्या धरती रुमालाची ऐक duruna ōḷakhatē tānduḷaja gāvāca lōka bandhavācī mājhyā dharatī rumālācī aika | ✎ I can recognise the people of Tandulaj village from far My brother wears his scarf smartly ▷ (दुरुन)(ओळखते)(तांदुळज)(गावाच)(लोक) ▷ (बंधवाची) my (धरती)(रुमालाची)(ऐक) | pas de traduction en français |
[1] id = 26502 ✓ घारे यमुना - Ghare Yamuna Village आंधळे - Andhale | गहू हरभर्याच्या गाड्या बाई वेशीत दाटल्या बंधवानी माझ्या दंड भुजानी रेटल्या gahū harabharyācyā gāḍyā bāī vēśīta dāṭalyā bandhavānī mājhyā daṇḍa bhujānī rēṭalyā | ✎ Carts loaded with wheat and horsegram are crowding near the village boundary My brother pushed them with all his might ▷ (गहू)(हरभर्याच्या)(गाड्या) woman (वेशीत)(दाटल्या) ▷ (बंधवानी) my (दंड)(भुजानी)(रेटल्या) | pas de traduction en français |
[2] id = 26503 ✓ तुरडे फुला - Turde Phula Village कुसुर - Kusur | गहू हरबर्याच्या गाड्या येशीत खुटल्या बंधवानी माझ्या दंडा भुजानी रेटल्या gahū harabaryācyā gāḍyā yēśīta khuṭalyā bandhavānī mājhyā daṇḍā bhujānī rēṭalyā | ✎ Carts loaded with wheat and horsegram are crowding near the village boundary My brother pushed them with all his might ▷ (गहू)(हरबर्याच्या)(गाड्या)(येशीत)(खुटल्या) ▷ (बंधवानी) my (दंडा)(भुजानी)(रेटल्या) | pas de traduction en français |
[3] id = 26504 ✓ शिर्के आशा - Shirke Asha Village कादवे - Kadve | गहू हरभर्याच्या गाड्या येशीमंधी थटल्या बंधवानी माझ्या दंड भुजानी रेटल्या gahū harabharyācyā gāḍyā yēśīmandhī thaṭalyā bandhavānī mājhyā daṇḍa bhujānī rēṭalyā | ✎ Carts loaded with wheat and horsegram are crowding near the village boundary My brother pushed them with all his might ▷ (गहू)(हरभर्याच्या)(गाड्या)(येशीमंधी)(थटल्या) ▷ (बंधवानी) my (दंड)(भुजानी)(रेटल्या) | pas de traduction en français |
[4] id = 26505 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | गहू हरभर्याच्या गाड्या कशा येशीत भरल्या माझ्या ना बंधवानी शेत कुणब्यानी पेरील्या gahū harabharyācyā gāḍyā kaśā yēśīta bharalyā mājhyā nā bandhavānī śēta kuṇabyānī pērīlyā | ✎ Carts loaded with wheat and horsegram are crowding near the village boundary The harvest comes from my brother’s, the farmer’s fields ▷ (गहू)(हरभर्याच्या)(गाड्या) how (येशीत)(भरल्या) ▷ My * (बंधवानी)(शेत)(कुणब्यानी)(पेरील्या) | pas de traduction en français |
[5] id = 26506 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | गहू हरबर्याच्या गाड्या कशा येशीत दाटल्या माझ्या ग बंधवानी दंडा भुजानी रेटल्या gahū harabaryācyā gāḍyā kaśā yēśīta dāṭalyā mājhyā ga bandhavānī daṇḍā bhujānī rēṭalyā | ✎ Carts loaded with wheat and horsegram are crowding near the village boundary My brother pushed them with all his might ▷ (गहू)(हरबर्याच्या)(गाड्या) how (येशीत)(दाटल्या) ▷ My * (बंधवानी)(दंडा)(भुजानी)(रेटल्या) | pas de traduction en français |
[6] id = 52814 ✓ पाटील अंजना - Patil Anjana Village शिराळा - Shirala | गहू हरभर्याच्या गाड्या येशीत दाटल्या सावळ्या बंधूजीन दंडा भुजान रेटील्या gahū harabharyācyā gāḍyā yēśīta dāṭalyā sāvaḷyā bandhūjīna daṇḍā bhujāna rēṭīlyā | ✎ Carts loaded with wheat and horsegram are crowding near the village boundary My dark-complexioned brother pushed them with all his might ▷ (गहू)(हरभर्याच्या)(गाड्या)(येशीत)(दाटल्या) ▷ (सावळ्या)(बंधूजीन)(दंडा)(भुजान)(रेटील्या) | pas de traduction en français |
[7] id = 65002 ✓ गलधर मालनबाई - Galdhar Malan Village सोनोशी - Sonoshi | गहु हरबर्याच्या गाड्या यशीत थकल्या येवढे माझे बंधुनी दंडा भुजानी रेटल्या gahu harabaryācyā gāḍyā yaśīta thakalyā yēvaḍhē mājhē bandhunī daṇḍā bhujānī rēṭalyā | ✎ Carts loaded with wheat and horsegram are crowding near the village boundary My brother pushed them with all his might ▷ (गहु)(हरबर्याच्या)(गाड्या)(यशीत)(थकल्या) ▷ (येवढे)(माझे)(बंधुनी)(दंडा)(भुजानी)(रेटल्या) | pas de traduction en français |
[8] id = 74349 ✓ लकडे मिरा - Lakade Mira Village बाभळगाव - Babhalgaon | गहु हरभर्याच्या गाड्या बाई वेशीत भेटत्यात सावळ्या बंधुजीनी दंडा भुजानी रेटल्या gahu harabharyācyā gāḍyā bāī vēśīta bhēṭatyāta sāvaḷyā bandhujīnī daṇḍā bhujānī rēṭalyā | ✎ Carts loaded with wheat and horsegram are crowding near the village boundary My dark -complexioned brother pushed them with all his might ▷ (गहु)(हरभर्याच्या)(गाड्या) woman (वेशीत)(भेटत्यात) ▷ (सावळ्या)(बंधुजीनी)(दंडा)(भुजानी)(रेटल्या) | pas de traduction en français |
[9] id = 103836 ✓ उबाळे मैना - Ubale Maina Village दारफळ - Darphal | गहु हरभर्याच्या गाड्या बाई वेशीत थटल्या सावळ्या बंधुजीन दंडभुजानी रेटल्या gahu harabharyācyā gāḍyā bāī vēśīta thaṭalyā sāvaḷyā bandhujīna daṇḍabhujānī rēṭalyā | ✎ Carts loaded with wheat and horsegram are crowding near the village boundary My dark -complexioned brother pushed them with all his might ▷ (गहु)(हरभर्याच्या)(गाड्या) woman (वेशीत)(थटल्या) ▷ (सावळ्या)(बंधुजीन)(दंडभुजानी)(रेटल्या) | pas de traduction en français |
[10] id = 103837 ✓ बुधवंत सावित्रा - Budhvant Savitri Village रानमळा - Ranmala | लाख हरभर्याच्या गाड्या येशीत तटल्या राजस बंधवाने दंडभुजाने रेटल्या lākha harabharyācyā gāḍyā yēśīta taṭalyā rājasa bandhavānē daṇḍabhujānē rēṭalyā | ✎ Carts loaded with wheat and horsegram are crowding near the village boundary My brother pushed them with all his might ▷ (लाख)(हरभर्याच्या)(गाड्या)(येशीत)(तटल्या) ▷ (राजस)(बंधवाने)(दंडभुजाने)(रेटल्या) | pas de traduction en français |
[11] id = 103838 ✓ बोंडे अनुसया - Bonde Anusaya Village लांडेवाडी - Landewadi | गहु हरभर्याच्या गाड्या येशीत थटल्या बंधवानी माझ्या दंडा भुजानी लोटल्या gahu harabharyācyā gāḍyā yēśīta thaṭalyā bandhavānī mājhyā daṇḍā bhujānī lōṭalyā | ✎ Carts loaded with wheat and horsegram are crowding near the village boundary My brother pushed them with all his might ▷ (गहु)(हरभर्याच्या)(गाड्या)(येशीत)(थटल्या) ▷ (बंधवानी) my (दंडा)(भुजानी)(लोटल्या) | pas de traduction en français |
[12] id = 103839 ✓ वाईकर लक्ष्मी श्रीराम - Waikar Lakshmi Shriram Village शिरुर - Shirur | गहु हरभर्याच्या गाड्या येशीत भेटल्या सावळ्या बंधवानी माझ्या दंड भुजानी रेटल्या gahu harabharyācyā gāḍyā yēśīta bhēṭalyā sāvaḷyā bandhavānī mājhyā daṇḍa bhujānī rēṭalyā | ✎ Carts loaded with wheat and horsegram are crowding near the village boundary My brother pushed them with all his might ▷ (गहु)(हरभर्याच्या)(गाड्या)(येशीत)(भेटल्या) ▷ (सावळ्या)(बंधवानी) my (दंड)(भुजानी)(रेटल्या) | pas de traduction en français |
[1] id = 26508 ✓ दिडे वेणू - Dide Venu Village कोळवण - Kolwan | पुण्याच्या सडकबाई तुला शिपीते दहीभात हवशा बंधवाला गाडीवाल्याला झाली रात puṇyācyā saḍakabāī tulā śipītē dahībhāta havaśā bandhavālā gāḍīvālyālā jhālī rāta | ✎ Roads of Pune, I sprinkle curds and rice for you For my dear brother who is out with his bullock-cart, it is late at night ▷ (पुण्याच्या)(सडकबाई) to_you (शिपीते)(दहीभात) ▷ (हवशा)(बंधवाला)(गाडीवाल्याला) has_come (रात) | pas de traduction en français |
[2] id = 26509 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पुण्याच्या शहारामंदी नव्या हौदाच पाणी वाज रामचंद्र लक्ष्मण तुमच्या गाडीची बैल बुज puṇyācyā śahārāmandī navyā haudāca pāṇī vāja rāmacandra lakṣmaṇa tumacyā gāḍīcī baila buja | ✎ In Pune city, water is making a noise in the new tank Ramchandra and Lakshman, the bullocks of your cart get scared ▷ (पुण्याच्या)(शहारामंदी)(नव्या)(हौदाच) water, (वाज) ▷ (रामचंद्र) Laksman (तुमच्या)(गाडीची)(बैल)(बुज) | pas de traduction en français |
[3] id = 26510 ✓ ठिकडे कोंडा - Thikde Konda Village तव - Tav | मुंबई शहरामधी वाकडा तिकडा पाट माझ्या ना बंधवाची गाडीची बैल नाच mumbaī śaharāmadhī vākaḍā tikaḍā pāṭa mājhyā nā bandhavācī gāḍīcī baila nāca | ✎ In Mumbai city, the road is crooked and difficult Bullocks of my brother’s cart start jumping ▷ (मुंबई)(शहरामधी)(वाकडा)(तिकडा)(पाट) ▷ My * (बंधवाची)(गाडीची)(बैल)(नाच) | pas de traduction en français |
[4] id = 103840 ✓ हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra Village होळी - Holi | पायामंदी काळा बुट हातामंदी भगवी दस्ती कसा हिंडतो शहरवस्ती बंधु माझा राजस pāyāmandī kāḷā buṭa hātāmandī bhagavī dastī kasā hiṇḍatō śaharavastī bandhu mājhā rājasa | ✎ Black shoes on his feet, red files in his hand My dear brother goes around in the city like this ▷ (पायामंदी)(काळा)(बुट)(हातामंदी)(भगवी)(दस्ती) ▷ How (हिंडतो)(शहरवस्ती) brother my (राजस) | pas de traduction en français |
[5] id = 103841 ✓ घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri | औरंगाबाद बाजारात कपाशीला भाव आला वडील माझा दादा आडत्या मुंबईला गेला auraṅgābāda bājārāta kapāśīlā bhāva ālā vaḍīla mājhā dādā āḍatyā mumbaīlā gēlā | ✎ Cotton got a good price in Aurangabad market My elder brother, the merchant, went to Mumbai ▷ (औरंगाबाद)(बाजारात)(कपाशीला) brother here_comes ▷ (वडील) my (दादा)(आडत्या)(मुंबईला) has_gone | pas de traduction en français |
[6] id = 103842 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | मुंबईला न्यायाला नार पहिली नटवीली सांगते दादा तुला गाडी खंडाळ्या घाटात गेली mumbaīlā nyāyālā nāra pahilī naṭavīlī sāṅgatē dādā tulā gāḍī khaṇḍāḷyā ghāṭāta gēlī | ✎ First, your wife dressed up to go to Mumbai I tell you, brother, the bullock-cart went to the mountain-road at Khandala ▷ (मुंबईला)(न्यायाला)(नार)(पहिली)(नटवीली) ▷ I_tell (दादा) to_you (गाडी)(खंडाळ्या)(घाटात) went | pas de traduction en français |
[7] id = 103843 ✓ सानप सुमन - Sanap Suman Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote | ममईची हवा हवा सांगे बहिणीला पितळाचे खांब बेलापुर लाईनीला mamaīcī havā havā sāṅgē bahiṇīlā pitaḷācē khāmba bēlāpura lāīnīlā | ✎ (Brother) tells his sister how Mumbai is There are brass pillars on Belapur line ▷ (ममईची)(हवा)(हवा) with to_sister ▷ (पितळाचे)(खांब)(बेलापुर)(लाईनीला) | pas de traduction en français |
[8] id = 75496 ✓ भिसे विमल - Bhise Vimal Village रुई - Rui | पोहरेगावी इशीमंदी कशाचा झाला धिंगाना माझ्या हावश्या सख्यानी लारी भरील्यात शेंगाना pōharēgāvī iśīmandī kaśācā jhālā dhiṅgānā mājhyā hāvaśyā sakhyānī lārī bharīlyāta śēṅgānā | ✎ What is this noise near the boundary at Poharegaon village My dear brother has loaded the lorries with groundnuts ▷ (पोहरेगावी)(इशीमंदी)(कशाचा)(झाला)(धिंगाना) ▷ My (हावश्या)(सख्यानी)(लारी)(भरील्यात)(शेंगाना) | pas de traduction en français |