➡ Display songs in class at higher level (F15-02-03)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 26508 ✓ दिडे वेणू - Dide Venu Village कोळवण - Kolwan | पुण्याच्या सडकबाई तुला शिपीते दहीभात हवशा बंधवाला गाडीवाल्याला झाली रात puṇyācyā saḍakabāī tulā śipītē dahībhāta havaśā bandhavālā gāḍīvālyālā jhālī rāta | ✎ Roads of Pune, I sprinkle curds and rice for you For my dear brother who is out with his bullock-cart, it is late at night ▷ (पुण्याच्या)(सडकबाई) to_you (शिपीते)(दहीभात) ▷ (हवशा)(बंधवाला)(गाडीवाल्याला) has_come (रात) | pas de traduction en français |
[2] id = 26509 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पुण्याच्या शहारामंदी नव्या हौदाच पाणी वाज रामचंद्र लक्ष्मण तुमच्या गाडीची बैल बुज puṇyācyā śahārāmandī navyā haudāca pāṇī vāja rāmacandra lakṣmaṇa tumacyā gāḍīcī baila buja | ✎ In Pune city, water is making a noise in the new tank Ramchandra and Lakshman, the bullocks of your cart get scared ▷ (पुण्याच्या)(शहारामंदी)(नव्या)(हौदाच) water, (वाज) ▷ (रामचंद्र) Laksman (तुमच्या)(गाडीची)(बैल)(बुज) | pas de traduction en français |
[3] id = 26510 ✓ ठिकडे कोंडा - Thikde Konda Village तव - Tav | मुंबई शहरामधी वाकडा तिकडा पाट माझ्या ना बंधवाची गाडीची बैल नाच mumbaī śaharāmadhī vākaḍā tikaḍā pāṭa mājhyā nā bandhavācī gāḍīcī baila nāca | ✎ In Mumbai city, the road is crooked and difficult Bullocks of my brother’s cart start jumping ▷ (मुंबई)(शहरामधी)(वाकडा)(तिकडा)(पाट) ▷ My * (बंधवाची)(गाडीची)(बैल)(नाच) | pas de traduction en français |
[4] id = 103840 ✓ हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra Village होळी - Holi | पायामंदी काळा बुट हातामंदी भगवी दस्ती कसा हिंडतो शहरवस्ती बंधु माझा राजस pāyāmandī kāḷā buṭa hātāmandī bhagavī dastī kasā hiṇḍatō śaharavastī bandhu mājhā rājasa | ✎ Black shoes on his feet, red files in his hand My dear brother goes around in the city like this ▷ (पायामंदी)(काळा)(बुट)(हातामंदी)(भगवी)(दस्ती) ▷ How (हिंडतो)(शहरवस्ती) brother my (राजस) | pas de traduction en français |
[5] id = 103841 ✓ घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri | औरंगाबाद बाजारात कपाशीला भाव आला वडील माझा दादा आडत्या मुंबईला गेला auraṅgābāda bājārāta kapāśīlā bhāva ālā vaḍīla mājhā dādā āḍatyā mumbaīlā gēlā | ✎ Cotton got a good price in Aurangabad market My elder brother, the merchant, went to Mumbai ▷ (औरंगाबाद)(बाजारात)(कपाशीला) brother here_comes ▷ (वडील) my (दादा)(आडत्या)(मुंबईला) has_gone | pas de traduction en français |
[6] id = 103842 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | मुंबईला न्यायाला नार पहिली नटवीली सांगते दादा तुला गाडी खंडाळ्या घाटात गेली mumbaīlā nyāyālā nāra pahilī naṭavīlī sāṅgatē dādā tulā gāḍī khaṇḍāḷyā ghāṭāta gēlī | ✎ First, your wife dressed up to go to Mumbai I tell you, brother, the bullock-cart went to the mountain-road at Khandala ▷ (मुंबईला)(न्यायाला)(नार)(पहिली)(नटवीली) ▷ I_tell (दादा) to_you (गाडी)(खंडाळ्या)(घाटात) went | pas de traduction en français |
[7] id = 103843 ✓ सानप सुमन - Sanap Suman Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote | ममईची हवा हवा सांगे बहिणीला पितळाचे खांब बेलापुर लाईनीला mamaīcī havā havā sāṅgē bahiṇīlā pitaḷācē khāmba bēlāpura lāīnīlā | ✎ (Brother) tells his sister how Mumbai is There are brass pillars on Belapur line ▷ (ममईची)(हवा)(हवा) with to_sister ▷ (पितळाचे)(खांब)(बेलापुर)(लाईनीला) | pas de traduction en français |
[8] id = 75496 ✓ भिसे विमल - Bhise Vimal Village रुई - Rui | पोहरेगावी इशीमंदी कशाचा झाला धिंगाना माझ्या हावश्या सख्यानी लारी भरील्यात शेंगाना pōharēgāvī iśīmandī kaśācā jhālā dhiṅgānā mājhyā hāvaśyā sakhyānī lārī bharīlyāta śēṅgānā | ✎ What is this noise near the boundary at Poharegaon village My dear brother has loaded the lorries with groundnuts ▷ (पोहरेगावी)(इशीमंदी)(कशाचा)(झाला)(धिंगाना) ▷ My (हावश्या)(सख्यानी)(लारी)(भरील्यात)(शेंगाना) | pas de traduction en français |