Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F15-02-03f
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XV-2.3f (F15-02-03f)
(8 records)

Display songs in class at higher level (F15-02-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XV-2.3f (F15-02-03f) - Sister worries for brother / When he is out with bullock-cart / Roads of Pune and Bombay are difficult

[1] id = 26508
दिडे वेणू - Dide Venu
Village कोळवण - Kolwan
पुण्याच्या सडकबाई तुला शिपीते दहीभात
हवशा बंधवाला गाडीवाल्याला झाली रात
puṇyācyā saḍakabāī tulā śipītē dahībhāta
havaśā bandhavālā gāḍīvālyālā jhālī rāta
Roads of Pune, I sprinkle curds and rice for you
For my dear brother who is out with his bullock-cart, it is late at night
▷ (पुण्याच्या)(सडकबाई) to_you (शिपीते)(दहीभात)
▷ (हवशा)(बंधवाला)(गाडीवाल्याला) has_come (रात)
pas de traduction en français
[2] id = 26509
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पुण्याच्या शहारामंदी नव्या हौदाच पाणी वाज
रामचंद्र लक्ष्मण तुमच्या गाडीची बैल बुज
puṇyācyā śahārāmandī navyā haudāca pāṇī vāja
rāmacandra lakṣmaṇa tumacyā gāḍīcī baila buja
In Pune city, water is making a noise in the new tank
Ramchandra and Lakshman, the bullocks of your cart get scared
▷ (पुण्याच्या)(शहारामंदी)(नव्या)(हौदाच) water, (वाज)
▷ (रामचंद्र) Laksman (तुमच्या)(गाडीची)(बैल)(बुज)
pas de traduction en français
[3] id = 26510
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
मुंबई शहरामधी वाकडा तिकडा पाट
माझ्या ना बंधवाची गाडीची बैल नाच
mumbaī śaharāmadhī vākaḍā tikaḍā pāṭa
mājhyā nā bandhavācī gāḍīcī baila nāca
In Mumbai city, the road is crooked and difficult
Bullocks of my brother’s cart start jumping
▷ (मुंबई)(शहरामधी)(वाकडा)(तिकडा)(पाट)
▷  My * (बंधवाची)(गाडीची)(बैल)(नाच)
pas de traduction en français
[4] id = 103840
हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra
Village होळी - Holi
पायामंदी काळा बुट हातामंदी भगवी दस्ती
कसा हिंडतो शहरवस्ती बंधु माझा राजस
pāyāmandī kāḷā buṭa hātāmandī bhagavī dastī
kasā hiṇḍatō śaharavastī bandhu mājhā rājasa
Black shoes on his feet, red files in his hand
My dear brother goes around in the city like this
▷ (पायामंदी)(काळा)(बुट)(हातामंदी)(भगवी)(दस्ती)
▷  How (हिंडतो)(शहरवस्ती) brother my (राजस)
pas de traduction en français
[5] id = 103841
घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya
Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri
औरंगाबाद बाजारात कपाशीला भाव आला
वडील माझा दादा आडत्या मुंबईला गेला
auraṅgābāda bājārāta kapāśīlā bhāva ālā
vaḍīla mājhā dādā āḍatyā mumbaīlā gēlā
Cotton got a good price in Aurangabad market
My elder brother, the merchant, went to Mumbai
▷ (औरंगाबाद)(बाजारात)(कपाशीला) brother here_comes
▷ (वडील) my (दादा)(आडत्या)(मुंबईला) has_gone
pas de traduction en français
[6] id = 103842
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
मुंबईला न्यायाला नार पहिली नटवीली
सांगते दादा तुला गाडी खंडाळ्या घाटात गेली
mumbaīlā nyāyālā nāra pahilī naṭavīlī
sāṅgatē dādā tulā gāḍī khaṇḍāḷyā ghāṭāta gēlī
First, your wife dressed up to go to Mumbai
I tell you, brother, the bullock-cart went to the mountain-road at Khandala
▷ (मुंबईला)(न्यायाला)(नार)(पहिली)(नटवीली)
▷  I_tell (दादा) to_you (गाडी)(खंडाळ्या)(घाटात) went
pas de traduction en français
[7] id = 103843
सानप सुमन - Sanap Suman
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
ममईची हवा हवा सांगे बहिणीला
पितळाचे खांब बेलापुर लाईनीला
mamaīcī havā havā sāṅgē bahiṇīlā
pitaḷācē khāmba bēlāpura lāīnīlā
(Brother) tells his sister how Mumbai is
There are brass pillars on Belapur line
▷ (ममईची)(हवा)(हवा) with to_sister
▷ (पितळाचे)(खांब)(बेलापुर)(लाईनीला)
pas de traduction en français
[8] id = 75496
भिसे विमल - Bhise Vimal
Village रुई - Rui
पोहरेगावी इशीमंदी कशाचा झाला धिंगाना
माझ्या हावश्या सख्यानी लारी भरील्यात शेंगाना
pōharēgāvī iśīmandī kaśācā jhālā dhiṅgānā
mājhyā hāvaśyā sakhyānī lārī bharīlyāta śēṅgānā
What is this noise near the boundary at Poharegaon village
My dear brother has loaded the lorries with groundnuts
▷ (पोहरेगावी)(इशीमंदी)(कशाचा)(झाला)(धिंगाना)
▷  My (हावश्या)(सख्यानी)(लारी)(भरील्यात)(शेंगाना)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Roads of Pune and Bombay are difficult