Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F15-02-03c
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XV-2.3c (F15-02-03c)
(18 records)

Extra links are accessible to identified users.
You need to log in to access more features.

F:XV-2.3c (F15-02-03c) - Sister worries for brother / When he is out with bullock-cart / Brother is driving the cart

[1] id = 26490
दुर्गे सखु - Durge Sakhu
Village होतले - Hotale
Google Maps | OpenStreetMap
गाडीवाल्या दादा तुझ्या गाडीची कवळी खोंड
सांगते तुला दादा शिड्या लावूनी हेल रच
gāḍīvālyā dādā tujhyā gāḍīcī kavaḷī khōṇḍa
sāṅgatē tulā dādā śiḍyā lāvūnī hēla raca
My brother pulling the cart, you have young bullocks for your cart
I tell you, brother, place the ladders and arrange the cartload
▷ (गाडीवाल्या)(दादा) your (गाडीची)(कवळी)(खोंड)
▷  I_tell to_you (दादा)(शिड्या)(लावूनी)(हेल)(रच)
pas de traduction en français
[2] id = 26491
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
Google Maps | OpenStreetMap
गाडीवाल्या बाळा बैल बांधावी वसरी
पुतळा माझा बंधू जोडी मागतो दुसरी
gāḍīvālyā bāḷā baila bāndhāvī vasarī
putaḷā mājhā bandhū jōḍī māgatō dusarī
My brother with bullock-cart, tie your bullocks in the verandah
My dear brother asks for another pair of bullocks
▷ (गाडीवाल्या) child (बैल)(बांधावी)(वसरी)
▷ (पुतळा) my brother (जोडी)(मागतो)(दुसरी)
pas de traduction en français
[3] id = 26492
पडळघरे हौसा - Padalghare Hausa
Village रिहे - Rihe
Google Maps | OpenStreetMap
गाडीवाल्या दादा गाडी हाक तू दमानी
बंधवाची माझ्या बंडी भिजली घामानी
gāḍīvālyā dādā gāḍī hāka tū damānī
bandhavācī mājhyā baṇḍī bhijalī ghāmānī
My brother going with the bullock-cart, go a little slowly
My brother’s jacket is wet with sweat
▷ (गाडीवाल्या)(दादा)(गाडी)(हाक) you (दमानी)
▷ (बंधवाची) my (बंडी)(भिजली)(घामानी)
pas de traduction en français
[4] id = 26493
पवार बबा - Pawar Baba
Village वडुस्ते - Waduste
Google Maps | OpenStreetMap
गाडीवाल्या दादा गाडी हाणूस दमानी
गाडी हाणूस दमानी बंडी भिजली घामानी
gāḍīvālyā dādā gāḍī hāṇūsa damānī
gāḍī hāṇūsa damānī baṇḍī bhijalī ghāmānī
My brother with bullock-carts, go a little slowly
Go a little solwly, your jacket is wet with sweat
▷ (गाडीवाल्या)(दादा)(गाडी)(हाणूस)(दमानी)
▷ (गाडी)(हाणूस)(दमानी)(बंडी)(भिजली)(घामानी)
pas de traduction en français
[5] id = 26494
पवार बबा - Pawar Baba
Village वडुस्ते - Waduste
Google Maps | OpenStreetMap
गाडीवाल्या दादा नको पुण्याच भाड भरु
जांबाईची खिंड तुझ्या बैलाला गेली जडू
gāḍīvālyā dādā nakō puṇyāca bhāḍa bharu
jāmbāīcī khiṇḍa tujhyā bailālā gēlī jaḍū
My brother with bullock-carts, don’t pay the fare to Pune
Your bullocks found it difficult to go through the Jambai pass
Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2906 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2906): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2797): GuessEnglishWord('', 11, '\xE0\xA4\x9C\xE0\xA4\xA1\xE0\xA5\x82', '\xE0\xA4\x97\xE0\xA5\x87\xE0\xA4\xB2\xE0\xA5\x80', '') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1033): Mapping('\xE0\xA4\x97\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xA1\xE0\xA5\x80\xE0\xA4\xB5...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2906