Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F15-03-03a01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XV-3.3ai (F15-03-03a01)
(19 records)

Display songs in class at higher level (F15-03-03a)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XV-3.3ai (F15-03-03a01) - Sister’s attachment to brother / Sister’s frustrations / Brother forgets sister / As quickly as rain vanishes

[1] id = 27076
दबडे हौसा - Dabde Hausa
Village साकरी - Sakari
पडतो पाऊस पडूनी वसरला
बंधुला झाल्या लेकी सखा बंधु बहिणी इसरला
paḍatō pāūsa paḍūnī vasaralā
bandhulā jhālyā lēkī sakhā bandhu bahiṇī isaralā
It is raining, it has rained and it has stopped
Now that brother has daughters, he has forgotten his own sisters
▷  Falls rain (पडूनी)(वसरला)
▷ (बंधुला)(झाल्या)(लेकी)(सखा) brother (बहिणी)(इसरला)
pas de traduction en français
[2] id = 27077
ओहाळ सीता - Ohal Sita
Village वाळेण - Walen
पडला पाऊस गेला जमीनी ओसरुनी
बंधुला झाल्या लेकी गेला बहिणी विसरुनी
paḍalā pāūsa gēlā jamīnī ōsarunī
bandhulā jhālyā lēkī gēlā bahiṇī visarunī
It rained, the rainwater has flowed over the land
Now that brother has daughters, he has forgotten his own sisters
▷ (पडला) rain has_gone (जमीनी)(ओसरुनी)
▷ (बंधुला)(झाल्या)(लेकी) has_gone (बहिणी)(विसरुनी)
pas de traduction en français
[3] id = 27078
पवार सुला - Pawar Sula
Village शेरे - Shere
वळीव पाऊस पडून वसरीला
भावाला झाल्या लेकी बहिणी विसरला
vaḷīva pāūsa paḍūna vasarīlā
bhāvālā jhālyā lēkī bahiṇī visaralā
Summer rains came and have now stopped
Now that brother has daughters, he has forgotten his own sisters
▷ (वळीव) rain (पडून)(वसरीला)
▷ (भावाला)(झाल्या)(लेकी)(बहिणी)(विसरला)
pas de traduction en français
[4] id = 27079
शिंदे जबा - Shinde Jaba
Village अजदे - Asde
वळवाच्या पावसानी ढग असमानी फुटला
बंधुला झाल्या लेकी आता बहिणी तुटल्या
vaḷavācyā pāvasānī ḍhaga asamānī phuṭalā
bandhulā jhālyā lēkī ātā bahiṇī tuṭalyā
There was cloud burst during the summer rains
Now that brother has daughters, he has broken his relation with sisters
▷ (वळवाच्या)(पावसानी)(ढग)(असमानी)(फुटला)
▷ (बंधुला)(झाल्या)(लेकी)(आता)(बहिणी)(तुटल्या)
pas de traduction en français
[5] id = 27080
तोंडे मुक्ता - Tonde Mukta
Village खेचरे - Khechare
वळीव पाऊस पडून वसरला
बंधुला झाल्या लेकी बहिणीला विसरला
vaḷīva pāūsa paḍūna vasaralā
bandhulā jhālyā lēkī bahiṇīlā visaralā
Summer rains came and have now stopped
Now that brother has daughters, he has forgotten his own sisters
▷ (वळीव) rain (पडून)(वसरला)
▷ (बंधुला)(झाल्या)(लेकी) to_sister (विसरला)
pas de traduction en français
[6] id = 27081
शिंदे छबा - Shinde Chaba
Village वडुस्ते - Waduste
पाऊस ग पडपाणी हा ग पडूनी वसरला
बंधुला झाल्या लेकी बहिणी इसरला
pāūsa ga paḍapāṇī hā ga paḍūnī vasaralā
bandhulā jhālyā lēkī bahiṇī isaralā
It rained, the rainwater has flowed over the land
Now that brother has daughters, he has forgotten his own sisters
▷  Rain * (पडपाणी)(हा) * (पडूनी)(वसरला)
▷ (बंधुला)(झाल्या)(लेकी)(बहिणी)(इसरला)
pas de traduction en français
[7] id = 27082
हुंडारे हिरा - Hundare Hira
Village देवघर - Deoghar
वळवाचा पाऊस पाऊस पडूनी वसरला
बंधुला झाल्या लेकी बंधू बहिणी इसरला
vaḷavācā pāūsa pāūsa paḍūnī vasaralā
bandhulā jhālyā lēkī bandhū bahiṇī isaralā
Summer rains came and have now stopped
Now that brother has daughters, he has forgotten his own sisters
▷ (वळवाचा) rain rain (पडूनी)(वसरला)
▷ (बंधुला)(झाल्या)(लेकी) brother (बहिणी)(इसरला)
pas de traduction en français
[8] id = 27083
कदम इंदू - Kadam Indu
Village बार्पे - Barpe
पड पड पावसा तु तर पडून वसरला
भावाला झाल्या लेकी बहिणी इसरला
paḍa paḍa pāvasā tu tara paḍūna vasaralā
bhāvālā jhālyā lēkī bahiṇī isaralā
Come, rain, you came and now you have stopped
Now that brother has daughters, he has forgotten his own sisters
▷ (पड)(पड)(पावसा) you wires (पडून)(वसरला)
▷ (भावाला)(झाल्या)(लेकी)(बहिणी)(इसरला)
pas de traduction en français
[9] id = 27084
दिघे अना - Dighe Ana
Village भांबर्डे - Bhambarde
बंधुला झाल्या लेकी बहिणी इसरला
वळवाचा पाऊस ढग आस्मानी फुटला
bandhulā jhālyā lēkī bahiṇī isaralā
vaḷavācā pāūsa ḍhaga āsmānī phuṭalā
Now that brother has daughters, he has broken his relation with sisters
There was cloud burst during the summer rains
▷ (बंधुला)(झाल्या)(लेकी)(बहिणी)(इसरला)
▷ (वळवाचा) rain (ढग)(आस्मानी)(फुटला)
pas de traduction en français
[10] id = 34776
उभे सिंधु - Ubhe Sindhu
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-68 start 01:27 ➡ listen to section
वळीव पाऊस पडुनी वसरीला
भावाला झाल्या लेकी बंधु बहिणी विसरला
vaḷīva pāūsa paḍunī vasarīlā
bhāvālā jhālyā lēkī bandhu bahiṇī visaralā
Summer rains came and have now stopped
Now that brother has daughters, he has forgotten his own sisters
▷ (वळीव) rain (पडुनी)(वसरीला)
▷ (भावाला)(झाल्या)(लेकी) brother (बहिणी)(विसरला)
pas de traduction en français
[11] id = 41239
मोरे सरस्वती - More Sarasvati
Village सावर्डे - Savarde
वळवाच पाऊस कुठ लागूनी वसरला
आताच्या काळामधी भाऊ बहीणी ईसरला
vaḷavāca pāūsa kuṭha lāgūnī vasaralā
ātācyā kāḷāmadhī bhāū bahīṇī īsaralā
Summer rains came and have now stopped
In the present times, brother has forgotten his sisters
▷ (वळवाच) rain (कुठ)(लागूनी)(वसरला)
▷  Of_today (काळामधी) brother (बहीणी)(ईसरला)
pas de traduction en français
[12] id = 103862
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
पाऊस पडतो पडुनी विसरला
भावाला झाल्या लेकी मग बहिणी विसरल्या
pāūsa paḍatō paḍunī visaralā
bhāvālā jhālyā lēkī maga bahiṇī visaralyā
It is raining, it has rained and it has stopped
Now that brother has daughters, he has forgotten his own sisters
▷  Rain falls (पडुनी)(विसरला)
▷ (भावाला)(झाल्या)(लेकी)(मग)(बहिणी)(विसरल्या)
pas de traduction en français
[13] id = 51500
काकडे कौसल्या - Kakade Kaushalya
Village भेडापूर - Bhedapur
वळीव पाऊस हा ग पडून वसरला
बंधूला झाला ल्योक बंधू बहिण विसरला
vaḷīva pāūsa hā ga paḍūna vasaralā
bandhūlā jhālā lyōka bandhū bahiṇa visaralā
Summer rains came and have now stopped
Now that brother has daughters, he has forgotten his own sisters
▷ (वळीव) rain (हा) * (पडून)(वसरला)
▷ (बंधूला)(झाला)(ल्योक) brother sister (विसरला)
pas de traduction en français
[14] id = 52478
औरादकर लतीका - Auradkar Latika
Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani
वळवाचा पाऊस लागतो घसारीला
बंदूला झाल्या लेकी भैनीला इसरला
vaḷavācā pāūsa lāgatō ghasārīlā
bandūlā jhālyā lēkī bhainīlā isaralā
Summer rains came and have now stopped
Now that brother has daughters, he has forgotten his own sisters
▷ (वळवाचा) rain (लागतो)(घसारीला)
▷ (बंदूला)(झाल्या)(लेकी)(भैनीला)(इसरला)
pas de traduction en français
[15] id = 97406
जाधव वत्सला - Jadhav Vatsala
Village पुणतांबा - Puntamba
वळवाचा पाऊस पडुन विसरला
भावाला सख्या बहिणी लेकी विसरल्या
vaḷavācā pāūsa paḍuna visaralā
bhāvālā sakhyā bahiṇī lēkī visaralyā
Summer rains came and have now stopped
Now that brother has daughters, he has forgotten his own sisters
▷ (वळवाचा) rain (पडुन)(विसरला)
▷ (भावाला)(सख्या)(बहिणी)(लेकी)(विसरल्या)
pas de traduction en français
[16] id = 69999
राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh
Village वैजापुर - Viijapur
वळवाचा पाऊस पडुन वसरला
भावाला झाल्या लेकी बहिणी विसरला
vaḷavācā pāūsa paḍuna vasaralā
bhāvālā jhālyā lēkī bahiṇī visaralā
Summer rains came and have now stopped
Now that brother has daughters, he has forgotten his own sisters
▷ (वळवाचा) rain (पडुन)(वसरला)
▷ (भावाला)(झाल्या)(लेकी)(बहिणी)(विसरला)
pas de traduction en français
[17] id = 79441
पवार कमल - Pawar Kamal
Village हासाळा - Hasala
वळवाचा पाऊस पडुन वसरला
भावाला झाल्या लेकी बहिणी इसरला
vaḷavācā pāūsa paḍuna vasaralā
bhāvālā jhālyā lēkī bahiṇī isaralā
Summer rains came and have now stopped
Now that brother has daughters, he has forgotten his own sisters
▷ (वळवाचा) rain (पडुन)(वसरला)
▷ (भावाला)(झाल्या)(लेकी)(बहिणी)(इसरला)
pas de traduction en français
[18] id = 97405
पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
पाऊस नाही पाणी नाही आब्याला आल घड
बंदुला झाल्या लेकी त्याला बहिणी झाल्या जड
pāūsa nāhī pāṇī nāhī ābyālā āla ghaḍa
bandulā jhālyā lēkī tyālā bahiṇī jhālyā jaḍa
No rain, no water, mango tree has born fruit
When brother had daughters, he finds his sisters are a burden
▷  Rain not water, not (आब्याला) here_comes (घड)
▷ (बंदुला)(झाल्या)(लेकी)(त्याला)(बहिणी)(झाल्या)(जड)
pas de traduction en français
[19] id = 27075
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
वळवाचा पाऊस पडुन विसरला
भावाला झाल्या लेकी बहिणी इसरल्या
vaḷavācā pāūsa paḍuna visaralā
bhāvālā jhālyā lēkī bahiṇī isaralyā
Summer rains came and have now stopped
Now that brother has daughters, he has forgotten his own sisters
▷ (वळवाचा) rain (पडुन)(विसरला)
▷ (भावाला)(झाल्या)(लेकी)(बहिणी)(इसरल्या)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. As quickly as rain vanishes
⇑ Top of page ⇑