Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_title_prefix_id
= B06-01-08a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class title:
Dasarā, Diwāḷī / Gaje, young men’s rituals
(148 records)

Display complete classification scheme (3615 classes)
8 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
B:VI-1.8a, B:VI-1.8b, B:VI-1.8c, B:VI-1.8d, B:VI-1.8e, B:VI-1.8f, B:VI-1.8g, B:VI-1.8h

B:VI-1.8a (B06-01-08a) - Dasarā, Diwāḷī / Gaje, young men’s rituals / Playing and dancing

[1] id = 12634
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
गजे नाचत नाचत आले देवळी चालूनी
सुनकीची फुल हाये आरती भरुनी
gajē nācata nācata ālē dēvaḷī cālūnī
sunakīcī fula hāyē āratī bharunī
Performing the Gaje* dance, they came to the temple
The platter of Arati* is full of golden flowers
▷ (गजे)(नाचत)(नाचत) here_comes (देवळी)(चालूनी)
▷ (सुनकीची) flowers (हाये) Arati (भरुनी)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes
[2] id = 12635
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्या सणाला बांधी सुनकीच गोंड
नाचत नाचत आले गजायांच झेंड
dasaryā saṇālā bāndhī sunakīca gōṇḍa
nācata nācata ālē gajāyāñca jhēṇḍa
On Dassera* day, strings of Sonaki flowers are tied (to ghat*)
Gaje* dancers have come dancing with the flag
▷ (दसर्या)(सणाला)(बांधी)(सुनकीच)(गोंड)
▷ (नाचत)(नाचत) here_comes (गजायांच)(झेंड)
pas de traduction en français
Dassera
ghatA vessel or a pot. The divinity in the ceremonies of Navratra i.e. nine days and nine night s before Dassera.
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[3] id = 12636
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
गजाना म्हण गजा गजा देवळी नाचत
मानकर्याच बाळ कुकु हळद उधळीत
gajānā mhaṇa gajā gajā dēvaḷī nācata
mānakaryāca bāḷa kuku haḷada udhaḷīta
Gaje* dancers have come to the temple dancing
The son of Mankari* is throwing kunku* and turmeric around
▷ (गजाना)(म्हण)(गजा)(गजा)(देवळी)(नाचत)
▷ (मानकर्याच) son kunku (हळद)(उधळीत)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
MankariAn important person in the village who has the first honour
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[4] id = 12637
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
गजा गजा म्हणताना गजा देवळात नाच
मानकर्याचा बाळ हळदी कुकाचा करी नास
gajā gajā mhaṇatānā gajā dēvaḷāta nāca
mānakaryācā bāḷa haḷadī kukācā karī nāsa
Gaje* dancers dance in the temple
The son of Mankari* is wasting kunku* and turmeric
▷ (गजा)(गजा)(म्हणताना)(गजा)(देवळात)(नाच)
▷ (मानकर्याचा) son turmeric (कुकाचा)(करी)(नास)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
MankariAn important person in the village who has the first honour
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[5] id = 12638
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
बाळ ना म्हण बाळ बाळ बसल दाटीत
माझ्या ना बाळासाठी गजे आलेत आटीत
bāḷa nā mhaṇa bāḷa bāḷa basala dāṭīta
mājhyā nā bāḷāsāṭhī gajē ālēta āṭīta
My son, I say, he is sitting in a crowded place
For my son, gaje* dancers have come in the crowd
▷  Child * (म्हण) son son (बसल)(दाटीत)
▷  My * (बाळासाठी)(गजे)(आलेत)(आटीत)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[6] id = 12639
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
नाचत नाचत गजा आला माझ्या दारी
तान्ह्या का माझ्या हिर्या तुला गजाचा चटका भारी
nācata nācata gajā ālā mājhyā dārī
tānhyā kā mājhyā hiryā tulā gajācā caṭakā bhārī
Dancing, gaje* dancer came to my door
My diamond, my little one, you are very fond of gaje* dancer
▷ (नाचत)(नाचत)(गजा) here_comes my (दारी)
▷ (तान्ह्या)(का) my (हिर्या) to_you (गजाचा)(चटका)(भारी)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[7] id = 12640
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
गजा नाचत नाचत आला डोंगरावरुनी
गावतल्या सया पहात्यात दुरुनी
gajā nācata nācata ālā ḍōṅgarāvarunī
gāvatalyā sayā pahātyāta durunī
Gaje* dancer came dancing down the mountain
Women from the village are watching from far
▷ (गजा)(नाचत)(नाचत) here_comes (डोंगरावरुनी)
▷ (गावतल्या)(सया)(पहात्यात)(दुरुनी)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[8] id = 12641
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
आला देवळी गजा त्यांना बक्षीसी नारळ
सांगते बाळा तुला सोड खेळ्याचा पदर
ālā dēvaḷī gajā tyānnā bakṣīsī nāraḷa
sāṅgatē bāḷā tulā sōḍa khēḷyācā padara
Gaje* dancers have come to the temple, they get coconut as their reward
I tell you, son, leave the edge of the dancer’s garment
▷  Here_comes (देवळी)(गजा)(त्यांना)(बक्षीसी)(नारळ)
▷  I_tell child to_you (सोड)(खेळ्याचा)(पदर)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[9] id = 12642
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
गजा ना म्हण गजा गजा अंगणी माझ्या नाच
तुझ्या या जोडीला सर भवतीनी बाळ नाच
gajā nā mhaṇa gajā gajā aṅgaṇī mājhyā nāca
tujhyā yā jōḍīlā sara bhavatīnī bāḷa nāca
Gaje* dancer dances in my courtyard
Along with him, children from the vicinity are also dancing
▷ (गजा) * (म्हण)(गजा)(गजा)(अंगणी) my (नाच)
▷  Your (या)(जोडीला)(सर)(भवतीनी) son (नाच)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[10] id = 12643
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
गजा ना घालत्यात घेई मराठ्याची बाळ
गजा ना खेळ खेळ माझ्या बराबर
gajā nā ghālatyāta ghēī marāṭhyācī bāḷa
gajā nā khēḷa khēḷa mājhyā barābara
Children of Marathas* dance the Gaje* dance
Gaje* dancers, they are dancing along with me
▷ (गजा) * (घालत्यात)(घेई)(मराठ्याची) son
▷ (गजा) * (खेळ)(खेळ) my (बराबर)
pas de traduction en français
Maratha ➡ MarathasIn the songs, this word often refers to prestigious people from the village and not to the caste
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[11] id = 12644
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
भुईला नाच नाच गजाचा मेळा
दिवा ना लावायाला ठेवी लोण्यायाचा गोळा
bhuīlā nāca nāca gajācā mēḷā
divā nā lāvāyālā ṭhēvī lōṇyāyācā gōḷā
A group of Gaje* dancers are dancing on the ground
A lump of butter is kept to light the lamp
▷ (भुईला)(नाच)(नाच)(गजाचा)(मेळा)
▷  Lamp * (लावायाला)(ठेवी)(लोण्यायाचा)(गोळा)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[12] id = 12645
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
गजा ना गजा घरोघरी नाच
मराठ्या धर्मामधी मोठ नवयील वाट
gajā nā gajā gharōgharī nāca
marāṭhyā dharmāmadhī mōṭha navayīla vāṭa
Gaje* dancer dances in each house
In Maratha* religion, it is a great wonder
▷ (गजा) * (गजा)(घरोघरी)(नाच)
▷ (मराठ्या)(धर्मामधी)(मोठ)(नवयील)(वाट)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
Maratha ➡ MarathasIn the songs, this word often refers to prestigious people from the village and not to the caste
[13] id = 12646
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
गजा ना म्हण गजा मोठा गोंधळ मातला
ह्या गजाला गाव बायका पोराशी हसला
gajā nā mhaṇa gajā mōṭhā gōndhaḷa mātalā
hyā gajālā gāva bāyakā pōrāśī hasalā
Gaje* dancer caused a great confusion,
Women, children, in fact the whole village laughed at this dancer
▷ (गजा) * (म्हण)(गजा)(मोठा)(गोंधळ)(मातला)
▷ (ह्या)(गजाला)(गाव)(बायका)(पोराशी)(हसला)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[14] id = 12647
मरगळे गंगू - Margale Gangu
Village दासवे - Dasve
Google Maps | OpenStreetMap
खेळत रांगत गजे आले खेळुनी
गवळण माझी बाई उभी आरती धरुनी
khēḷata rāṅgata gajē ālē khēḷunī
gavaḷaṇa mājhī bāī ubhī āratī dharunī
Playing and crawling, Gaje* dancers came dancing
My dear daughter is waiting with Arati* in hand
▷ (खेळत)(रांगत)(गजे) here_comes (खेळुनी)
▷ (गवळण) my daughter standing Arati (धरुनी)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes
[15] id = 12648
मरगळे गंगू - Margale Gangu
Village दासवे - Dasve
Google Maps | OpenStreetMap
खेळत खेळत गज आल दारामधी
गवळण माझी बाई करी आरती घरामंदी
khēḷata khēḷata gaja āla dārāmadhī
gavaḷaṇa mājhī bāī karī āratī gharāmandī
Playing and dancing, gaje* players came to the door
My dear daughter performs Arati* at home
▷ (खेळत)(खेळत)(गज) here_comes (दारामधी)
▷ (गवळण) my daughter (करी) Arati (घरामंदी)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes
[16] id = 12649
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
गजा ना म्हण गजा गजा फेर देवळी धरुनी
नका ना करु दाटी घ्या माग सरुनी
gajā nā mhaṇa gajā gajā phēra dēvaḷī dharunī
nakā nā karu dāṭī ghyā māga sarunī
Gaje* dancers dance in a circle in the temple
Don’t make a crowd in the front, move back a little
▷ (गजा) * (म्हण)(गजा)(गजा)(फेर)(देवळी)(धरुनी)
▷ (नका) * (करु)(दाटी)(घ्या)(माग)(सरुनी)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[17] id = 12650
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिशी बाळ खेळत गलीला
शेज्या बघत्यात खिडकीतुनी गजा चालत चालीला
dasaryācyā diśī bāḷa khēḷata galīlā
śējyā baghatyāta khiḍakītunī gajā cālata cālīlā
On Dassera* day, my son is playing in the lane
Neighbour women are watcing from the window, Gaje* dancer is dancing to the rhythm
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) son (खेळत)(गलीला)
▷ (शेज्या)(बघत्यात)(खिडकीतुनी)(गजा)(चालत)(चालीला)
pas de traduction en français
Dassera
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[18] id = 12651
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
ताईत माझा राघू गजे नाचत देई कानू
गवळणी माझ्या बाई फुल तिळायाची आणू
tāīta mājhā rāghū gajē nācata dēī kānū
gavaḷaṇī mājhyā bāī fula tiḷāyācī āṇū
My dear Raghu* is dancing and listening
My dear daughter is bringing sesame flowers
▷ (ताईत) my (राघू)(गजे)(नाचत)(देई)(कानू)
▷ (गवळणी) my woman flowers (तिळायाची)(आणू)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[19] id = 12652
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिशी गजा गलो गलीला फिरतो
गवळण माझी बाई हात साळूचा धरतो
dasaryācyā diśī gajā galō galīlā phiratō
gavaḷaṇa mājhī bāī hāta sāḷūcā dharatō
On Dassera* day, Gaje* dancer goes from lane to lane
He holds the hand of Salu*, my daughter
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(गजा)(गलो)(गलीला)(फिरतो)
▷ (गवळण) my daughter hand (साळूचा)(धरतो)
pas de traduction en français
Dassera
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
SaluProper name of a girl
[20] id = 12653
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिशी माझ्या आळीला आला गजा
बाळाईला माझ्या बाळायाच्या माझा हृदयी मजा
dasaryācyā diśī mājhyā āḷīlā ālā gajā
bāḷāīlā mājhyā bāḷāyācyā mājhā hṛadayī majā
On Dassera* day, Gaje* dancer came to my lane
My son enjoyed (his coming)
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) my (आळीला) here_comes (गजा)
▷ (बाळाईला) my (बाळायाच्या) my (हृदयी)(मजा)
pas de traduction en français
Dassera
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[21] id = 12654
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिशी गजा अंगणी माझ्या नाच
दुधड नार तुला कशाच नवल वाट
dasaryācyā diśī gajā aṅgaṇī mājhyā nāca
dudhaḍa nāra tulā kaśāca navala vāṭa
On Dassera* day, Gaje* dancer dances in my courtyard
You, wicked woman, what are you wondering about
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(गजा)(अंगणी) my (नाच)
▷ (दुधड)(नार) to_you (कशाच)(नवल)(वाट)
pas de traduction en français
Dassera
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[22] id = 12655
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिशी पाऊस पडतो बारीक
दांडानी खाली आल बाळ माझ्यांची तारीक
dasaryācyā diśī pāūsa paḍatō bārīka
dāṇḍānī khālī āla bāḷa mājhyāñcī tārīka
On Dassera* day, there is a slight drizzle
They came along the bund, today is the day my sons are due to come
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) rain falls (बारीक)
▷ (दांडानी)(खाली) here_comes son (माझ्यांची)(तारीक)
pas de traduction en français
Dassera
[23] id = 12656
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिशी पाऊस पड थुईथुई
बाळायांना माझ्या या ग गजाना घाईघाई
dasaryācyā diśī pāūsa paḍa thuīthuī
bāḷāyānnā mājhyā yā ga gajānā ghāīghāī
On Dassera* day, the rain is pouring
My sons, Gaje* dancers, are in a hurry
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) rain (पड)(थुईथुई)
▷ (बाळायांना) my (या) * (गजाना)(घाईघाई)
pas de traduction en français
Dassera
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[24] id = 12657
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिशी आंग कशानी बाळ लाल
वाणीची माझी बाळ गजा खेळुइनी आल
dasaryācyā diśī āṅga kaśānī bāḷa lāla
vāṇīcī mājhī bāḷa gajā khēḷuinī āla
On Dassera* day, with what have my sons become red
My dear sons have come back from playing Gaje*
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(आंग)(कशानी) son (लाल)
▷ (वाणीची) my son (गजा)(खेळुइनी) here_comes
pas de traduction en français
Dassera
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[25] id = 12658
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिशी माती कशानी उधळली
बाळायांची माझ्या माझ्या गजांची गर्दी झाली
dasaryācyā diśī mātī kaśānī udhaḷalī
bāḷāyāñcī mājhyā mājhyā gajāñcī gardī jhālī
On Dassera* day, with what has the cloud of dust risen
My sons, my crowd of gaje* dancers are dancing
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(माती)(कशानी)(उधळली)
▷ (बाळायांची) my my (गजांची)(गर्दी) has_come
pas de traduction en français
Dassera
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[26] id = 12659
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
अंगणामधी माझ्या आहे कशाची धुळमाती
दसर्याच्या दिवशी गजा नाचूनी गेला राती
aṅgaṇāmadhī mājhyā āhē kaśācī dhuḷamātī
dasaryācyā divaśī gajā nācūnī gēlā rātī
What is this dust in my courtyard
On Dassera* day, Gaje* dancer, came and danced at night
▷ (अंगणामधी) my (आहे) of_how (धुळमाती)
▷ (दसर्याच्या)(दिवशी)(गजा)(नाचूनी) has_gone (राती)
pas de traduction en français
Dassera
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[27] id = 12660
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या या देवळी गजा आलाय नादात
गवळण माझी तान्ह्या बाळाच्या छंदात
mājhyā yā dēvaḷī gajā ālāya nādāta
gavaḷaṇa mājhī tānhyā bāḷācyā chandāta
Here in my temple, Gaje* dancer has come dancing
My daughter is busy with her little baby
▷  My (या)(देवळी)(गजा)(आलाय)(नादात)
▷ (गवळण) my (तान्ह्या)(बाळाच्या)(छंदात)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[28] id = 12661
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
कुगुंरमाळाच्या गज नाचत भार पड
बाळाजी राया माझ्या वाक्या वाजता नाद चढ
kuguṇramāḷācyā gaja nācata bhāra paḍa
bāḷājī rāyā mājhyā vākyā vājatā nāda caḍha
Gaje* dancers are dancing with vigour on Kangurmal’s temple ground
The tinkling sound of my son’s armlets is getting louder and louder
▷ (कुगुंरमाळाच्या)(गज)(नाचत)(भार)(पड)
▷ (बाळाजी)(राया) my (वाक्या)(वाजता)(नाद)(चढ)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[29] id = 12662
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
तुझ्या गजा ना झाली दाटी कोपरानी सारी खांब
काशी वाघजा बया बोल गजा बाळांनो जरा थांब
tujhyā gajā nā jhālī dāṭī kōparānī sārī khāmba
kāśī vāghajā bayā bōla gajā bāḷānnō jarā thāmba
There is a crowd of Gaje* dancers making room with their elbows to go ahead
Kashibaya* (Goddess) and Waghaja (Goddess), say, young men, wait a little
▷  Your (गजा) * has_come (दाटी)(कोपरानी)(सारी)(खांब)
▷  How (वाघजा)(बया) says (गजा)(बाळांनो)(जरा)(थांब)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
Kashibaya(missing definition)
[30] id = 12663
गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda
Village भोडे - Bhode
Google Maps | OpenStreetMap
काशे माझ्या वाघजाच्या तिच्या गजाना झाली दाटी
काशी बयाच्या पुजायारी त्याला साखार पानवाटी
kāśē mājhyā vāghajācyā ticyā gajānā jhālī dāṭī
kāśī bayācyā pujāyārī tyālā sākhāra pānavāṭī
There is a crowd of Gaje* dancers near Waghaja (Goddess) and my Kashi* (Goddess)
The priest of Kashibaya* (Goddess), distributes sugar and betel leaves
▷ (काशे) my (वाघजाच्या)(तिच्या)(गजाना) has_come (दाटी)
▷  How (बयाच्या)(पुजायारी)(त्याला)(साखार)(पानवाटी)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
Kashibaya(missing definition)
[31] id = 12664
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
काशीबयेच्या देवळी गजे आलेत कडोकडी
आता सांगते बाळा तुला दरवाजाची काढा कडी
kāśībayēcyā dēvaḷī gajē ālēta kaḍōkaḍī
ātā sāṅgatē bāḷā tulā daravājācī kāḍhā kaḍī
Gaje* dancers have come near the edge of Kashibaya*’s temple
I tell you, my son, remove the bolt of the door
▷ (काशीबयेच्या)(देवळी)(गजे)(आलेत)(कडोकडी)
▷ (आता) I_tell child to_you (दरवाजाची)(काढा)(कडी)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
Kashibaya(missing definition)
[32] id = 12665
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिशी माझ्या गजाला घाला न्यारी
देवळी नाचाया होऊ दया गजाची तयारी
dasaryācyā diśī mājhyā gajālā ghālā nyārī
dēvaḷī nācāyā hōū dayā gajācī tayārī
On Dassera* day, give breakfast to my Gaje* dancer
Let him get ready to dance in the temple
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) my (गजाला)(घाला)(न्यारी)
▷ (देवळी)(नाचाया)(होऊ)(दया)(गजाची)(तयारी)
pas de traduction en français
Dassera
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[33] id = 12666
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
वाघजाईच्या देवळी गजे नाचत भार पड
देवा कागुंर माळाचा अंगणी बांधी घोड
vāghajāīcyā dēvaḷī gajē nācata bhāra paḍa
dēvā kāguṇra māḷācā aṅgaṇī bāndhī ghōḍa
In Waghjai’s (Goddess) temple, Gaje* dancers are dancing with vigour
They tie the horse near the temple of Kangurmal (deity of Dhangars*)
▷ (वाघजाईच्या)(देवळी)(गजे)(नाचत)(भार)(पड)
▷ (देवा)(कागुंर)(माळाचा)(अंगणी)(बांधी)(घोड)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
Dhangar ➡ DhangarsShepherds
[34] id = 12667
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
ताईत माझ राघु उभ शिपाई नाक्याला
गजे ना नाचत्यात कागुरंमाळाच्या धक्याला
tāīta mājha rāghu ubha śipāī nākyālā
gajē nā nācatyāta kāgurammāḷācyā dhakyālā
My dear Raghu*, my son is standing guard at the crossroad
Gaje* dancers are dancing near the parapet of Kangurmal
▷ (ताईत) my (राघु) standing (शिपाई)(नाक्याला)
▷ (गजे) * (नाचत्यात)(कागुरंमाळाच्या)(धक्याला)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[35] id = 12668
मरगळे रखमा - Margale Rakhma
Village गोंडेखल - Gondekhal
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिशी माझ्या गजाला न्यारी घाला
देवळी नाचायाला गजाची माझ्या तयारी करा
dasaryācyā diśī mājhyā gajālā nyārī ghālā
dēvaḷī nācāyālā gajācī mājhyā tayārī karā
On Dassera* day, give breakfast to my Gaje* dancer
And get him ready to dance in the temple
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) my (गजाला)(न्यारी)(घाला)
▷ (देवळी)(नाचायाला)(गजाची) my (तयारी) doing
pas de traduction en français
Dassera
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[36] id = 12669
मरगळे रखमा - Margale Rakhma
Village गोंडेखल - Gondekhal
Google Maps | OpenStreetMap
गजा आला नाचूनी आई म्हणती दमला बाई
हातात मीठ मोहरी दिष्ट काढाईची घाई
gajā ālā nācūnī āī mhaṇatī damalā bāī
hātāta mīṭha mōharī diṣṭa kāḍhāīcī ghāī
Gaje* dancer returned after dancing, mother says, he is tired
Mustard seeds and salt in hand, she is in a hurry to wave them in front of him to ward off the evil eye
▷ (गजा) here_comes (नाचूनी)(आई)(म्हणती)(दमला) woman
▷ (हातात)(मीठ)(मोहरी)(दिष्ट)(काढाईची)(घाई)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[37] id = 12670
मरगळे रखमा - Margale Rakhma
Village गोंडेखल - Gondekhal
Google Maps | OpenStreetMap
आंघोळीला पाणी हंडा ठेवीते हिंदूशानी
गजा आला नाचूनी गोर्या अंगाच पिवळ पाणी
āṅghōḷīlā pāṇī haṇḍā ṭhēvītē hindūśānī
gajā ālā nācūnī gōryā aṅgāca pivaḷa pāṇī
I keep the vessel of water for bath in the bathing place
Gaje* has come back after dancing, yellow water flows from his fair body
▷ (आंघोळीला) water, (हंडा)(ठेवीते)(हिंदूशानी)
▷ (गजा) here_comes (नाचूनी)(गोर्या)(अंगाच)(पिवळ) water,
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[38] id = 12671
मरगळे रखमा - Margale Rakhma
Village गोंडेखल - Gondekhal
Google Maps | OpenStreetMap
आंघोळीला पाणी हंडा ठेवीते वजनाचा
माझ्या गजाईला शिण आलाय खेळाईचा
āṅghōḷīlā pāṇī haṇḍā ṭhēvītē vajanācā
mājhyā gajāīlā śiṇa ālāya khēḷāīcā
I keep a heavy vessel of water for bath
My Gaje* dancer feels tired after dancing
▷ (आंघोळीला) water, (हंडा)(ठेवीते)(वजनाचा)
▷  My (गजाईला)(शिण)(आलाय)(खेळाईचा)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[39] id = 12672
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
सणाया परास दसर्याची अट मोठी
बाळानाईचा माझ्या गजा आलाय दाटी दाटी
saṇāyā parāsa dasaryācī aṭa mōṭhī
bāḷānāīcā mājhyā gajā ālāya dāṭī dāṭī
Among the festivals, Dassera* is the biggest
My son, my Gaje* dancer is dancing with the crowd of other dancers
▷ (सणाया)(परास)(दसर्याची)(अट)(मोठी)
▷ (बाळानाईचा) my (गजा)(आलाय)(दाटी)(दाटी)
pas de traduction en français
Dassera
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[40] id = 12673
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
गजा माझ्या आळीला शेजारणीला पडल कोड
बाळायाची माझ्या चार लोकात पडली भीड
gajā mājhyā āḷīlā śējāraṇīlā paḍala kōḍa
bāḷāyācī mājhyā cāra lōkāta paḍalī bhīḍa
Gaje* dancer in my lane, my neighbour woman is perplexed
People around look at my son with respect
▷ (गजा) my (आळीला)(शेजारणीला)(पडल)(कोड)
▷ (बाळायाची) my (चार)(लोकात)(पडली)(भीड)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[41] id = 12674
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
गजा माझ्या आळीला शेजारणीला पडल वझ
शारवण बाळा माझ्या चार लोकात तुझी वज
gajā mājhyā āḷīlā śējāraṇīlā paḍala vajha
śāravaṇa bāḷā mājhyā cāra lōkāta tujhī vaja
Gaje* dancer in my lane, neighbour woman feels jealous
Shravan, my son, you command respect among people
▷ (गजा) my (आळीला)(शेजारणीला)(पडल)(वझ)
▷ (शारवण) child my (चार)(लोकात)(तुझी)(वज)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[42] id = 12675
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
गजा माझ्या आळीला शेजारणीला आल जड
सांगते बाळा तुला चाल गजाची मोड
gajā mājhyā āḷīlā śējāraṇīlā āla jaḍa
sāṅgatē bāḷā tulā cāla gajācī mōḍa
Gaje* dancer has come to my lane, neighbour woman feels jealous
I tell you, son, stop this practice of Gaje* dance
▷ (गजा) my (आळीला)(शेजारणीला) here_comes (जड)
▷  I_tell child to_you let_us_go (गजाची)(मोड)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[43] id = 12676
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या ना आळी गजा शेजारणीला पड वझ
बाळायाच माझ्या हाये गिन्यानी हुरद तुझ
mājhyā nā āḷī gajā śējāraṇīlā paḍa vajha
bāḷāyāca mājhyā hāyē ginyānī hurada tujha
Gaje* dancer in my lane, neighbour woman feels jealous
My son knows, he has a large heart
▷  My * has_come (गजा)(शेजारणीला)(पड)(वझ)
▷ (बाळायाच) my (हाये)(गिन्यानी)(हुरद) your
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[44] id = 12677
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
गजा खेळाया जातो बाळ सुख लागना जिवाला
गजाच्या फेराला बोलवा माझ्या भावाला
gajā khēḷāyā jātō bāḷa sukha lāganā jivālā
gajācyā phērālā bōlavā mājhyā bhāvālā
My son goes to do Gaje* dance, I am not comfortable
Call my brother for the round of Gaje* dance
▷ (गजा)(खेळाया) goes son (सुख)(लागना)(जिवाला)
▷ (गजाच्या)(फेराला)(बोलवा) my (भावाला)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[45] id = 12678
मरगळे रखमा - Margale Rakhma
Village गोंडेखल - Gondekhal
Google Maps | OpenStreetMap
गजाया नाचतो माझ्या बाळाची कवळी शिण
गजाना नाचूनी आला दिष्ट काढीती कोण
gajāyā nācatō mājhyā bāḷācī kavaḷī śiṇa
gajānā nācūnī ālā diṣṭa kāḍhītī kōṇa
He performs Gaje* dance, he is small in stature
He has come back after the dance, who will do the ritual of warding off the evil eye
▷ (गजाया)(नाचतो) my (बाळाची)(कवळी)(शिण)
▷ (गजाना)(नाचूनी) here_comes (दिष्ट)(काढीती) who
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[46] id = 12679
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
बायांना सांगते गजा बघायला चला
गजांना बघताना मान फुलाईचा केला
bāyānnā sāṅgatē gajā baghāyalā calā
gajānnā baghatānā māna phulāīcā kēlā
I tell other women, come, let’s go to see Gaje* dance
While seeing Gaje* dancers, flowers were given to them as a mark of honour
▷ (बायांना) I_tell (गजा)(बघायला) let_us_go
▷ (गजांना)(बघताना)(मान)(फुलाईचा) did
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[47] id = 12680
मरगळे रखमा - Margale Rakhma
Village गोंडेखल - Gondekhal
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या का दारावरुनी माझ्या गजांची गेली झुंडी
माझ्या का बाळाची याची पिवळी बंडी
mājhyā kā dārāvarunī mājhyā gajāñcī gēlī jhuṇḍī
mājhyā kā bāḷācī yācī pivaḷī baṇḍī
A crowd of gaje* dancers passed in front of my door
My son is the one wearing a yellow jacket
▷  My (का)(दारावरुनी) my (गजांची) went (झुंडी)
▷  My (का)(बाळाची)(याची)(पिवळी)(बंडी)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[48] id = 12681
मरगळे रखमा - Margale Rakhma
Village गोंडेखल - Gondekhal
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिशी गजे नाचत हारोहरी
गजे नाचत हारोहरी माझ्या बंधूच्या दारावरी
dasaryācyā diśī gajē nācata hārōharī
gajē nācata hārōharī mājhyā bandhūcyā dārāvarī
On Dassera* day, gaje* dancers dance in a line
Gaje* dancers dance in a line in front of my brother’s door
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(गजे)(नाचत)(हारोहरी)
▷ (गजे)(नाचत)(हारोहरी) my (बंधूच्या)(दारावरी)
pas de traduction en français
Dassera
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[49] id = 12682
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिशी गजा आलाय आळीला
देवाचा तीर्थ परसाद देते समदया खेळ्यांना
dasaryācyā diśī gajā ālāya āḷīlā
dēvācā tīrtha parasāda dētē samadayā khēḷyānnā
On Dassera* day, Gaje* dancers have come to our lane
I give God’s prasad* to all the dancers
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(गजा)(आलाय)(आळीला)
▷ (देवाचा)(तीर्थ)(परसाद) give (समदया)(खेळ्यांना)
pas de traduction en français
Dassera
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[50] id = 12683
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
Google Maps | OpenStreetMap
वाघजाईच्या देवळी गजा लागला नाचाया
देवायाची फुल गवळण लागली वेचाया
vāghajāīcyā dēvaḷī gajā lāgalā nācāyā
dēvāyācī fula gavaḷaṇa lāgalī vēcāyā
Gaje* dancer started dancing at the temple of Waghjai Goddess
My daughter started plucking flowers for the Goddess
▷ (वाघजाईच्या)(देवळी)(गजा)(लागला)(नाचाया)
▷ (देवायाची) flowers (गवळण)(लागली)(वेचाया)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[51] id = 12684
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
Google Maps | OpenStreetMap
वाघजायच्या देवळी गजा नाचता भार पड
वाक्या वाजता हा नाद चढ
vāghajāyacyā dēvaḷī gajā nācatā bhāra paḍa
vākyā vājatā hā nāda caḍha
In Goddess Waghjai’s temple, Gaje* dancers dance with gusto
The sound of armlets goes on increasing with each step
▷ (वाघजायच्या)(देवळी)(गजा)(नाचता)(भार)(पड)
▷ (वाक्या)(वाजता)(हा)(नाद)(चढ)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[52] id = 12685
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या दारावरुनी गजा आला खेळत
वाट चालतो पायी खाली धुराळा मळत
mājhyā dārāvarunī gajā ālā khēḷata
vāṭa cālatō pāyī khālī dhurāḷā maḷata
Gaje* dancer went dancing in front of my door
He proceeds, trampling the dust under his feet
▷  My (दारावरुनी)(गजा) here_comes (खेळत)
▷ (वाट)(चालतो)(पायी)(खाली)(धुराळा)(मळत)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[53] id = 12686
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिशी गजा आलाय माझा झोंबी
बाळानाच्या माझ्या मी तर टोपीला तूर बांधी
dasaryācyā diśī gajā ālāya mājhā jhōmbī
bāḷānācyā mājhyā mī tara ṭōpīlā tūra bāndhī
On Dassera* day, my gaje* dancer has come for wrestling
I tie a decoration to my son’s cap
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(गजा)(आलाय) my (झोंबी)
▷ (बाळानाच्या) my I wires (टोपीला)(तूर)(बांधी)
pas de traduction en français
Dassera
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[54] id = 12687
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
खेळत रांगत गजा देवळात गेला
गजाच्या मेळ्यामधी माझ्या बाळाला पेंग आला
khēḷata rāṅgata gajā dēvaḷāta gēlā
gajācyā mēḷyāmadhī mājhyā bāḷālā pēṅga ālā
Gaje* dancer went to the temple dancing and crawling
Among the group of Gaje* dancers, my son felt sleepy
▷ (खेळत)(रांगत)(गजा)(देवळात) has_gone
▷ (गजाच्या)(मेळ्यामधी) my (बाळाला)(पेंग) here_comes
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[55] id = 12688
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
धनगर वाड्यावरी गजा नाचतो घरोघरी
माझ्या ना देवळात फेरधरुनी गजा नाच करी
dhanagara vāḍyāvarī gajā nācatō gharōgharī
mājhyā nā dēvaḷāta phēradharunī gajā nāca karī
In Dhangar* hamlet, Gaje* dancers dance in front of each house
In my temple, Gaje* dancers hold hands and dance in a circle
▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(गजा)(नाचतो)(घरोघरी)
▷  My * (देवळात)(फेरधरुनी)(गजा)(नाच)(करी)
pas de traduction en français
Dhangar ➡ DhangarsShepherds
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[56] id = 12689
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
गजा खेळाया जातो बाळ जिवा माझ्या धडधडी
सांगते बाळा तुला चार चवघात टाक उडी
gajā khēḷāyā jātō bāḷa jivā mājhyā dhaḍadhaḍī
sāṅgatē bāḷā tulā cāra cavaghāta ṭāka uḍī
My son goes for Gaje* dance, I feel tense
I tell you, my son, jump in with the others
▷ (गजा)(खेळाया) goes son life my (धडधडी)
▷  I_tell child to_you (चार)(चवघात)(टाक)(उडी)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[57] id = 12690
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिशी गजे नाचतात चहूकोनी
सोन ना घ्यायाला मायलेकी दोघीजणी
dasaryācyā diśī gajē nācatāta cahūkōnī
sōna nā ghyāyālā māyalēkī dōghījaṇī
On Dassera* day, Gaje* dancers dance, making a square formation
Mother and daughter, both are there to accept sone* offered to them
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(गजे)(नाचतात)(चहूकोनी)
▷  Gold * (घ्यायाला)(मायलेकी)(दोघीजणी)
pas de traduction en français
Dassera
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other
[58] id = 12691
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
घोडव्याच्या माळाला उभ राहिल कोण कोण
दिरव्याची बाळ गजे हायेत पाचजण
ghōḍavyācyā māḷālā ubha rāhila kōṇa kōṇa
diravyācī bāḷa gajē hāyēta pācajaṇa
Who and how many are standing near the open ground at Ghodva
They are five young people from Dirva
▷ (घोडव्याच्या)(माळाला) standing (राहिल) who who
▷ (दिरव्याची) son (गजे)(हायेत)(पाचजण)
pas de traduction en français
[59] id = 12692
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिशी गजा आलाय आळीला
त्याच्या ना बराबरी बाळ माझी खेळाइला
dasaryācyā diśī gajā ālāya āḷīlā
tyācyā nā barābarī bāḷa mājhī khēḷāilā
On Dassera* day, Gaje* dancer has come to my lane
My son also danced along with him
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(गजा)(आलाय)(आळीला)
▷ (त्याच्या) * (बराबरी) son my (खेळाइला)
pas de traduction en français
Dassera
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[60] id = 12693
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
गजा या नाचतो माझ्या देवळी झाला दाट
धोतार नेसूनी माझ्या गजाचा बघा थाट
gajā yā nācatō mājhyā dēvaḷī jhālā dāṭa
dhōtāra nēsūnī mājhyā gajācā baghā thāṭa
Gaje* dancer is dancing, a crowd has gathered in my temple
Look at the imposing apperance of my Gaje* dancer wearing a dhotar*
▷ (गजा)(या)(नाचतो) my (देवळी)(झाला)(दाट)
▷ (धोतार)(नेसूनी) my (गजाचा)(बघा)(थाट)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
[61] id = 12694
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
गजा खेळाया जातो बाळ बाळ तरुण चालका
सरवण माझा बाळ चवघात बोलका
gajā khēḷāyā jātō bāḷa bāḷa taruṇa cālakā
saravaṇa mājhā bāḷa cavaghāta bōlakā
My young son goes to participate in Gaje* dance
Shravan, my son, is quite talkative
▷ (गजा)(खेळाया) goes son son (तरुण)(चालका)
▷ (सरवण) my son (चवघात)(बोलका)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[62] id = 12695
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिशी गजे नाचतात देवळात
गवळणी सोन लुटाया तुझ्या संगती तुझ गोत
dasaryācyā diśī gajē nācatāta dēvaḷāta
gavaḷaṇī sōna luṭāyā tujhyā saṅgatī tujha gōta
On Dassera* day, Gaje* dancers dance in the temple
My daughter, your kith and kin is with you to offer sone*
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(गजे)(नाचतात)(देवळात)
▷ (गवळणी) gold (लुटाया) your (संगती) your (गोत)
pas de traduction en français
Dassera
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other
[63] id = 12696
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिशी गजे नाचतात देवळात
गवळण माझी बाई आहे आज स्वैपाकात
dasaryācyā diśī gajē nācatāta dēvaḷāta
gavaḷaṇa mājhī bāī āhē āja svaipākāta
On Dassera* day, gaje* dancers dance in the temple
My dear daughter is busy cooking
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(गजे)(नाचतात)(देवळात)
▷ (गवळण) my daughter (आहे)(आज)(स्वैपाकात)
pas de traduction en français
Dassera
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[64] id = 12697
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
वाघजाईच्या देवळी गजा नाचतो मनोहार
सांगतो बाळा तुला तुझ्या मनाला देरे धीर
vāghajāīcyā dēvaḷī gajā nācatō manōhāra
sāṅgatō bāḷā tulā tujhyā manālā dērē dhīra
In the temple of Waghjai Goddess, Gaje* dancers dance with grace
I tell you, my son, have some patience
▷ (वाघजाईच्या)(देवळी)(गजा)(नाचतो)(मनोहार)
▷ (सांगतो) child to_you your (मनाला)(देरे)(धीर)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[65] id = 12698
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
खेळता रांगता गजा देवळात गेला
हळदी कुकाचा मान फुलायाचा केला
khēḷatā rāṅgatā gajā dēvaḷāta gēlā
haḷadī kukācā māna phulāyācā kēlā
Gaje* dancer went inside the temple, dancing and crawling
He was offered turmeric, kunku*, flowers as a mark of honour
▷ (खेळता)(रांगता)(गजा)(देवळात) has_gone
▷  Turmeric (कुकाचा)(मान)(फुलायाचा) did
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[66] id = 12699
मरगळे रखमा - Margale Rakhma
Village गोंडेखल - Gondekhal
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या का दारावरन माझ्या गजांचा गेला मेळा
एवढ्या गजांमधी माझ्या साधुचा उच गळा
mājhyā kā dārāvarana mājhyā gajāñcā gēlā mēḷā
ēvaḍhyā gajāmmadhī mājhyā sādhucā uca gaḷā
A group of Gaje* dancer passed in front of my door
Amongst all of them, my son has the loudest voice
▷  My (का)(दारावरन) my (गजांचा) has_gone (मेळा)
▷ (एवढ्या)(गजांमधी) my (साधुचा)(उच)(गळा)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[67] id = 12700
मरगळे रखमा - Margale Rakhma
Village गोंडेखल - Gondekhal
Google Maps | OpenStreetMap
गजाया सरस बाळ माझ नाच फार
बाळाची दिष्ट काढाया मीठ मोहर्या उतर
gajāyā sarasa bāḷa mājha nāca phāra
bāḷācī diṣṭa kāḍhāyā mīṭha mōharyā utara
My son, an expert Gaje* dancer, is engrossed in dancing
Take mustard seeds and salt to wave around him to ward off the evil eye
▷ (गजाया)(सरस) son my (नाच)(फार)
▷ (बाळाची)(दिष्ट)(काढाया)(मीठ)(मोहर्या)(उतर)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[68] id = 12701
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
Google Maps | OpenStreetMap
गजाना पहायाला बयांना आवड गजा पहायाची
माझ्या ना देवळी लहान थोर सर्वी जायाची
gajānā pahāyālā bayānnā āvaḍa gajā pahāyācī
mājhyā nā dēvaḷī lahāna thōra sarvī jāyācī
Women like to see Gaje* dancers dancing
Young and old, all come to my temple (to see the dance)
▷ (गजाना)(पहायाला)(बयांना)(आवड)(गजा)(पहायाची)
▷  My * (देवळी)(लहान) great (सर्वी) will_go
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[69] id = 82286
माने यशोदा - Mane Yashoda
Village सांगली - Sangli
Google Maps | OpenStreetMap
माईबाईच्या जतरत सडा शिपती गलासान
नेनंता माझा राघु गर्जी खेळतो बाई उल्हासान
māībāīcyā jatarata saḍā śipatī galāsāna
nēnantā mājhā rāghu garjī khēḷatō bāī ulhāsāna
In Maibai’s fair, water is sprinkled with a glass
My little Raghu*, my son, dances Gaje* dance with enthusiasm
▷ (माईबाईच्या)(जतरत)(सडा)(शिपती)(गलासान)
▷  Younger my (राघु)(गर्जी)(खेळतो) woman (उल्हासान)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[70] id = 82287
माने यशोदा - Mane Yashoda
Village सांगली - Sangli
Google Maps | OpenStreetMap
बाळ खेळुनी खेळत्यात गजे आल्यात घरोघरी
नेनंत्या माझ्या राघु लावा भंडारा पड पाया
bāḷa khēḷunī khēḷatyāta gajē ālyāta gharōgharī
nēnantyā mājhyā rāghu lāvā bhaṇḍārā paḍa pāyā
After participating in the dance, Gaje* dancers have come to the
House
Raghu*, my little son, apply bhandara*, bow at their feet
▷  Son (खेळुनी)(खेळत्यात)(गजे)(आल्यात)(घरोघरी)
▷ (नेनंत्या) my (राघु) put (भंडारा)(पड)(पाया)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
bhandaraTurmeric powder especially as used in offerings to Malhari (Khandoba). Thrown around also a symbol of prosperity


B:VI-1.8b (B06-01-08b) - Dasarā, Diwāḷī / Gaje, young men’s rituals / Sprinkling milk, butter, buttermilk

[1] id = 12703
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
बाळायाला माझ्या मोठी गजाची हवस
गाडग्यानी ओती ताक जसा पडतो पाऊस
bāḷāyālā mājhyā mōṭhī gajācī havasa
gāḍagyānī ōtī tāka jasā paḍatō pāūsa
My son is very fond of Gaje* rituals (after the dance)
He pours buttermilk from round jars as if it is raining
▷ (बाळायाला) my (मोठी)(गजाची)(हवस)
▷ (गाडग्यानी)(ओती)(ताक)(जसा) falls rain
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[2] id = 12704
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
सकाळी उठूनी दुधा भाताची देते न्यारी
दसर्याच्या दिशी माझ्या गजांची आली स्वारी
sakāḷī uṭhūnī dudhā bhātācī dētē nyārī
dasaryācyā diśī mājhyā gajāñcī ālī svārī
Getting up in the morning, I give breakfast of rice and milk
On Dassera* day, my troupe of Gaje* dancers has come
▷  Morning (उठूनी) milk (भाताची) give (न्यारी)
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) my (गजांची) has_come (स्वारी)
pas de traduction en français
Dassera
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[3] id = 12705
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिशी ताका तुपाचा झाला राढा
तान्हे माझ्या गवळणीचा कसा भरला हिचा वाडा
dasaryācyā diśī tākā tupācā jhālā rāḍhā
tānhē mājhyā gavaḷaṇīcā kasā bharalā hicā vāḍā
On Dassera* day, buttermilk and ghee* make the place muddy
How the house of my daughter is soiled
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(ताका)(तुपाचा)(झाला)(राढा)
▷ (तान्हे) my (गवळणीचा) how (भरला)(हिचा)(वाडा)
pas de traduction en français
Dassera
gheeclarified butter
[4] id = 12706
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिशी दह्या दुधाचा झाला राढा
सांगते बाळा तुला आले सोडूनी माग सरा
dasaryācyā diśī dahyā dudhācā jhālā rāḍhā
sāṅgatē bāḷā tulā ālē sōḍūnī māga sarā
On Dassera* day, curds and milk make the place muddy
I tell you, my son, I have left my work, get back
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(दह्या)(दुधाचा)(झाला)(राढा)
▷  I_tell child to_you here_comes (सोडूनी)(माग)(सरा)
pas de traduction en français
Dassera
[5] id = 12707
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
दुधा ताकाच सपक बाळ टाकत आड्यावरी
खेळ या खेळाईला बाळ माझ दपक घरामधी
dudhā tākāca sapaka bāḷa ṭākata āḍyāvarī
khēḷa yā khēḷāīlā bāḷa mājha dapaka gharāmadhī
My son sprinkles milk and buttermilk on the beam
Deepak, my son, is in the house to dance (Gaje* dance)
▷  Milk (ताकाच)(सपक) son (टाकत)(आड्यावरी)
▷ (खेळ)(या)(खेळाईला) son my (दपक)(घरामधी)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[6] id = 12708
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
दुधा तुपाच्या सपक्याला बाळ माझ भारी भिई
बाळायाईच्या माझ्या खेळाईला दंब नाही
dudhā tupācyā sapakyālā bāḷa mājha bhārī bhiī
bāḷāyāīcyā mājhyā khēḷāīlā damba nāhī
My son is afraid of the sprinkling of milk and buttermilk
At the same time, he has no patience to wait for the Gaje* dance
▷  Milk (तुपाच्या)(सपक्याला) son my (भारी)(भिई)
▷ (बाळायाईच्या) my (खेळाईला)(दंब) not
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[7] id = 12709
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
गजा ना म्हण गजा कोणी गाईला लोकानी
वाणीच माझ हिर हे तर भिजल ताकानी
gajā nā mhaṇa gajā kōṇī gāīlā lōkānī
vāṇīca mājha hira hē tara bhijala tākānī
Gaje* dancers say, who sang the Gaje* song
My dear son, my diamond, he is soaked with buttermilk
▷ (गजा) * (म्हण)(गजा)(कोणी)(गाईला)(लोकानी)
▷ (वाणीच) my (हिर)(हे) wires (भिजल)(ताकानी)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[8] id = 12710
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
दांडावरी येत्यात चांगभल वहात्यात
सांगते बाई तुला धुळ ताकाची वहात्यात
dāṇḍāvarī yētyāta cāṅgabhala vahātyāta
sāṅgatē bāī tulā dhuḷa tākācī vahātyāta
They come near the ridge, wish Changabhala* to each other
I tell you, woman, they pour buttermilk on each other
▷ (दांडावरी)(येत्यात)(चांगभल)(वहात्यात)
▷  I_tell woman to_you (धुळ)(ताकाची)(वहात्यात)
pas de traduction en français
ChangabhalaMeaning moon on forehead (a name of Shiva). This word is used in shouting by worshippers of Bhairav.
A prayer to God to give prosperity and happiness to all-also they say this, in the name of God to wish well to each other
[9] id = 12711
गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda
Village भोडे - Bhode
Google Maps | OpenStreetMap
गजा घालाया आली लोक गजाला वता ताक
आमच्या गवळ्या संग गजा घालीती सर्वी लोक
gajā ghālāyā ālī lōka gajālā vatā tāka
āmacyā gavaḷyā saṅga gajā ghālītī sarvī lōka
They have come to perform Gaje* dance, pour buttermilk on them
Everyday the Gaje* ritual is followed along with our son
▷ (गजा)(घालाया) has_come (लोक)(गजाला)(वता)(ताक)
▷ (आमच्या)(गवळ्या) with (गजा)(घालीती)(सर्वी)(लोक)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[10] id = 12712
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
काळ्या गोमुतर दह्या दुधाच तिरीइथ
गजे आलेत नाचाईला तुझ्या देवळा भरईत
kāḷyā gōmutara dahyā dudhāca tirīitha
gajē ālēta nācāīlā tujhyā dēvaḷā bharaīta
With holy water with black cow’s urine, milk and curds
Gaje* dancers have come to your temple to dance
▷ (काळ्या)(गोमुतर)(दह्या)(दुधाच)(तिरीइथ)
▷ (गजे)(आलेत)(नाचाईला) your (देवळा)(भरईत)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[11] id = 12713
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
आता सांगते बाळा तुला काळ्या गायीच गोमुतार
काशी वाघजा बयाईला खांब देवळाच दूर सार
ātā sāṅgatē bāḷā tulā kāḷyā gāyīca gōmutāra
kāśī vāghajā bayāīlā khāmba dēvaḷāca dūra sāra
I tell you now, my son, black cow’s urine
For Goddess Kashi* Waghjai, push the crowd in the temple to make way
▷ (आता) I_tell child to_you (काळ्या)(गायीच)(गोमुतार)
▷  How (वाघजा)(बयाईला)(खांब)(देवळाच) far_away (सार)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[12] id = 12714
गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda
Village भोडे - Bhode
Google Maps | OpenStreetMap
आई वाघजा काशीबये काशी गजात खेळयती
सांगते बाई तुला आंघोळ दुंडग्याची घेती
āī vāghajā kāśībayē kāśī gajāta khēḷayatī
sāṅgatē bāī tulā āṅghōḷa duṇḍagyācī ghētī
Goddess Waghjai Kashibaya*, Gaje* dancers are dancing
I tell you, woman, the Goddess is given bath with the water drawn by a leather bucket from the well
▷ (आई)(वाघजा)(काशीबये) how (गजात)(खेळयती)
▷  I_tell woman to_you (आंघोळ)(दुंडग्याची)(घेती)
pas de traduction en français
Kashibaya(missing definition)
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[13] id = 12715
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिशी माझ्या दुधाला आल कढ
सांगते बाळा तुला गजाची दुरडी मोड
dasaryācyā diśī mājhyā dudhālā āla kaḍha
sāṅgatē bāḷā tulā gajācī duraḍī mōḍa
On Dassera* day, my milk was spilling over
I tell you, my son, break the basket of Gaje* dancer
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) my (दुधाला) here_comes (कढ)
▷  I_tell child to_you (गजाची)(दुरडी)(मोड)
pas de traduction en français
Dassera
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[14] id = 12716
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
Google Maps | OpenStreetMap
दह्याच मोरव गजे आलेत दांडानी
वाघजाईच्या देवळी त्यांची झाली मांडणी
dahyāca mōrava gajē ālēta dāṇḍānī
vāghajāīcyā dēvaḷī tyāñcī jhālī māṇḍaṇī
Pitchers of curds, Gaje* dancers have come over the ridge
They were all arranged in the temple of Waghjai Goddess
▷ (दह्याच)(मोरव)(गजे)(आलेत)(दांडानी)
▷ (वाघजाईच्या)(देवळी)(त्यांची) has_come (मांडणी)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[15] id = 12717
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
Google Maps | OpenStreetMap
तुझ्या या दुरडीला बोट चुन्याची घाल
आपल्या गजासाठी घरोघरी धाव
tujhyā yā duraḍīlā bōṭa cunyācī ghāla
āpalyā gajāsāṭhī gharōgharī dhāva
Apply lime with fingers to your basket
Go, run to each house for our Gaje* dancer
▷  Your (या)(दुरडीला)(बोट)(चुन्याची)(घाल)
▷ (आपल्या)(गजासाठी)(घरोघरी)(धाव)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[16] id = 12718
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिशी दुरड मोडाया तुम्ही याव
गजाया घालाया बाळ माझ घेत धाव
dasaryācyā diśī duraḍa mōḍāyā tumhī yāva
gajāyā ghālāyā bāḷa mājha ghēta dhāva
On Dassera* day, you come to break the basket
My son hastens to participate in the Gaje* ritual
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(दुरड)(मोडाया)(तुम्ही)(याव)
▷ (गजाया)(घालाया) son my (घेत)(धाव)
pas de traduction en français
Dassera
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[17] id = 12719
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिशी दह्या दुधाचा चिखल
सांगते बाई तुला माझ्या गजाचा आखर
dasaryācyā diśī dahyā dudhācā cikhala
sāṅgatē bāī tulā mājhyā gajācā ākhara
On Dassera* day, the place becomes muddy with curds and milk
I tell you, woman, that is the end of Gaje* ritual
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(दह्या)(दुधाचा)(चिखल)
▷  I_tell woman to_you my (गजाचा)(आखर)
pas de traduction en français
Dassera
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance


B:VI-1.8c (B06-01-08c) - Dasarā, Diwāḷī / Gaje, young men’s rituals / Coming down from the hills at midnight

[1] id = 12721
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
गजाना म्हण गजा गजा आला बाराच्या भराला
कुठना हाये बाळ बाळ गेलय घराला
gajānā mhaṇa gajā gajā ālā bārācyā bharālā
kuṭhanā hāyē bāḷa bāḷa gēlaya gharālā
Gaje* dancers come down (the hills) at midnight
Where is my son, he has gone home
▷ (गजाना)(म्हण)(गजा)(गजा) here_comes (बाराच्या)(भराला)
▷ (कुठना)(हाये) son son (गेलय)(घराला)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[2] id = 12722
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
गजा ना म्हण गजा येतो बाराच्या भरामधी
निघाया झाला येळ गजा त्यांच्या घरामधी
gajā nā mhaṇa gajā yētō bārācyā bharāmadhī
nighāyā jhālā yēḷa gajā tyāñcyā gharāmadhī
Gaje* dancer comes down (the hills) at midnight
It was late for him to start from home
▷ (गजा) * (म्हण)(गजा)(येतो)(बाराच्या)(भरामधी)
▷ (निघाया)(झाला)(येळ)(गजा)(त्यांच्या)(घरामधी)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[3] id = 12723
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
गजा उतरला तो तर बाराच्या भरात
गवळण माझी ही तर बाळाच्या खेळात
gajā utaralā tō tara bārācyā bharāta
gavaḷaṇa mājhī hī tara bāḷācyā khēḷāta
Gaje* dancer came down the hills at midnight
My dear daughter is engrossed, playing with the child
▷ (गजा)(उतरला)(तो) wires (बाराच्या)(भरात)
▷ (गवळण) my (ही) wires (बाळाच्या)(खेळात)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[4] id = 12724
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
गजा उतरला तो तर बाराच्या भरात
गवळण माझी बाई ही तर झोपेच्या भरात
gajā utaralā tō tara bārācyā bharāta
gavaḷaṇa mājhī bāī hī tara jhōpēcyā bharāta
Gaje* dancer came down the hills at midnight
My dear daughter is fast asleep
▷ (गजा)(उतरला)(तो) wires (बाराच्या)(भरात)
▷ (गवळण) my daughter (ही) wires (झोपेच्या)(भरात)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[5] id = 12725
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
बाराच्या भरामधी बाळ घर उतराया शिर
तान्ह्या तू माझ्या बाळ आज उपास सोड
bārācyā bharāmadhī bāḷa ghara utarāyā śira
tānhyā tū mājhyā bāḷa āja upāsa sōḍa
At midnight, my son enters the home
My little child, break your fast today
▷ (बाराच्या)(भरामधी) son house (उतराया)(शिर)
▷ (तान्ह्या) you my son (आज)(उपास)(सोड)
pas de traduction en français
[6] id = 12726
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
बाराच्या भरामधी गोविंद अंगनी माझ्या नाच
घट या उठवाया देव आलत आरतीत
bārācyā bharāmadhī gōvinda aṅganī mājhyā nāca
ghaṭa yā uṭhavāyā dēva ālata āratīta
At midnight, Govind (Krishna) dances in my courtyard
God has come in the Arati* for the ending ceremony of ghat*
▷ (बाराच्या)(भरामधी)(गोविंद)(अंगनी) my (नाच)
▷ (घट)(या)(उठवाया)(देव)(आलत)(आरतीत)
pas de traduction en français
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes
ghatA vessel or a pot. The divinity in the ceremonies of Navratra i.e. nine days and nine night s before Dassera.
[7] id = 12727
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
बाराच्या भराला ढोलाईचा नाद बंद
दांडावर चाल माझ्या गजाईचा नाद
bārācyā bharālā ḍhōlāīcā nāda banda
dāṇḍāvara cāla mājhyā gajāīcā nāda
At midnight, the sound of drum stops
My Gaje* dancer’s footsteps can be heard coming down the ridge
▷ (बाराच्या)(भराला)(ढोलाईचा)(नाद) stop
▷ (दांडावर) let_us_go my (गजाईचा)(नाद)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[8] id = 12728
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
बाराच्या भराला आला आरोळ्या ठोकीत
वाणीची माझी बाळ उभी देवाच्या मठीत
bārācyā bharālā ālā ārōḷyā ṭhōkīta
vāṇīcī mājhī bāḷa ubhī dēvācyā maṭhīta
At midnight, he came shouting loudly
My dear children are standing in God’s temple
▷ (बाराच्या)(भराला) here_comes (आरोळ्या)(ठोकीत)
▷ (वाणीची) my son standing (देवाच्या)(मठीत)
pas de traduction en français
[9] id = 12729
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
धनगर वाड्यावरुनी गजा आलाई बाराला
वाणीची माझी बाळ उभी राहिली फेराला
dhanagara vāḍyāvarunī gajā ālāī bārālā
vāṇīcī mājhī bāḷa ubhī rāhilī phērālā
From Dhangar* hamlet, Gaje* dancer returns at midnight
My dear children are standing to dance in a circle
▷ (धनगर)(वाड्यावरुनी)(गजा)(आलाई)(बाराला)
▷ (वाणीची) my son standing (राहिली)(फेराला)
pas de traduction en français
Dhangar ➡ DhangarsShepherds
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[10] id = 12730
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
बाळाईचा माझा गजा आला दांडानी
वहात्यात चांगभली बाळ झोपतीनी जागी केली
bāḷāīcā mājhā gajā ālā dāṇḍānī
vahātyāta cāṅgabhalī bāḷa jhōpatīnī jāgī kēlī
My son, the Gaje* dancer, came over the ridge
He woke up the sleeping children to wish Changabhala*
▷ (बाळाईचा) my (गजा) here_comes (दांडानी)
▷ (वहात्यात)(चांगभली) son (झोपतीनी)(जागी) shouted
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
ChangabhalaMeaning moon on forehead (a name of Shiva). This word is used in shouting by worshippers of Bhairav.
A prayer to God to give prosperity and happiness to all-also they say this, in the name of God to wish well to each other
[11] id = 12731
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
बाराच्या भरामधी गजा आला दांडानी
वाणीची माझी बाळ उभी रहातात मांडानी
bārācyā bharāmadhī gajā ālā dāṇḍānī
vāṇīcī mājhī bāḷa ubhī rahātāta māṇḍānī
At the stroke of midnight, Gaje* dancer came over the ridge
My dear sons were standing in a row
▷ (बाराच्या)(भरामधी)(गजा) here_comes (दांडानी)
▷ (वाणीची) my son standing (रहातात)(मांडानी)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance


B:VI-1.8d (B06-01-08d) - Dasarā, Diwāḷī / Gaje, young men’s rituals / Going into trance

[1] id = 12733
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
आलायी गजा ही डोंगरी गरज
भगताला बोल अंग तपल सावर
ālāyī gajā hī ḍōṅgarī garaja
bhagatālā bōla aṅga tapala sāvara
Gaje* dancer has come, the hills need him
He tells Bhagat*, don’t go into a trance
▷ (आलायी)(गजा)(ही)(डोंगरी)(गरज)
▷ (भगताला) says (अंग)(तपल)(सावर)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
BhagatOne who practises exorcism
[2] id = 12734
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
आला बाळायीचा देवू घालीतो चांगभल
बाळाईला माझ्या माझ्या गजाला पाणी चढी
ālā bāḷāyīcā dēvū ghālītō cāṅgabhala
bāḷāīlā mājhyā mājhyā gajālā pāṇī caḍhī
My son’s God says Changabhala* to all
My son, my Gaje* dancer goes into a trance
▷  Here_comes (बाळायीचा)(देवू)(घालीतो)(चांगभल)
▷ (बाळाईला) my my (गजाला) water, (चढी)
pas de traduction en français
ChangabhalaMeaning moon on forehead (a name of Shiva). This word is used in shouting by worshippers of Bhairav.
A prayer to God to give prosperity and happiness to all-also they say this, in the name of God to wish well to each other
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[3] id = 12735
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
धरी बाळायाच अंग सदरा बाळाचा खुटीला
बाळायाचा देवू आला दसर्याच्या भेटीला
dharī bāḷāyāca aṅga sadarā bāḷācā khuṭīlā
bāḷāyācā dēvū ālā dasaryācyā bhēṭīlā
At home, my son’s shirt is on the hook
My son’s God has come to meet him on Dassera*
▷ (धरी)(बाळायाच)(अंग)(सदरा)(बाळाचा)(खुटीला)
▷ (बाळायाचा)(देवू) here_comes (दसर्याच्या)(भेटीला)
pas de traduction en français
Dassera
[4] id = 12736
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
आंग बाळाईच धरी मेळा देवळा भवती काढी
नवीन बाळायाच आंग बाळायाच धरी
āṅga bāḷāīca dharī mēḷā dēvaḷā bhavatī kāḍhī
navīna bāḷāyāca āṅga bāḷāyāca dharī
My son goes into a trance, he goes round the temple
The newcomer has also gone into a trance
▷ (आंग)(बाळाईच)(धरी)(मेळा)(देवळा)(भवती)(काढी)
▷ (नवीन)(बाळायाच)(आंग)(बाळायाच)(धरी)
pas de traduction en français
[5] id = 12737
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
गजा लागला नाचाईला आंग बाळाच धरी
देव हाताईन दाबी बायापोर माग सारी
gajā lāgalā nācāīlā āṅga bāḷāca dharī
dēva hātāīna dābī bāyāpōra māga sārī
Gaje* dancer started dancing, he goes into a trance
God (the person in trance) pushes women and children back with his hand
▷ (गजा)(लागला)(नाचाईला)(आंग)(बाळाच)(धरी)
▷ (देव)(हाताईन)(दाबी)(बायापोर)(माग)(सारी)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[6] id = 12738
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
गजा आला दंडावरुनी आधी देवाला घाली फेर
गवळण माझ्या बाई तान्ह बाळ तू धर
gajā ālā daṇḍāvarunī ādhī dēvālā ghālī phēra
gavaḷaṇa mājhyā bāī tānha bāḷa tū dhara
Gaje* dancer has come down the ridge, first he goes round the idol of God
My dear daughter, you hold the baby
▷ (गजा) here_comes (दंडावरुनी) before (देवाला)(घाली)(फेर)
▷ (गवळण) my woman (तान्ह) son you (धर)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[7] id = 12739
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
गजा आला दंडावरुनी बारा देवाच घेतो नाव
ताईत रघु माझा बाळ शिवच्या आंब्याखाली
gajā ālā daṇḍāvarunī bārā dēvāca ghētō nāva
tāīta raghu mājhā bāḷa śivacyā āmbyākhālī
Gaje* dancer has come down the ridge, he takes the name of twelve gods
My dear son, Raghu*, is under the mango tree near the village boundary
▷ (गजा) here_comes (दंडावरुनी)(बारा)(देवाच)(घेतो)(नाव)
▷ (ताईत)(रघु) my son (शिवच्या)(आंब्याखाली)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[8] id = 12740
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
देवया उठवाया बाळ अंगात आला देवू
घट हलवाया गोळा झाला माझा गावू
dēvayā uṭhavāyā bāḷa aṅgāt ālā dēvū
ghaṭa halavāyā gōḷā jhālā mājhā gāvū
For ending the Navratri my son goes into a trance
To move the ghat*, my whole village has gathered
▷ (देवया)(उठवाया) son (अंगात) here_comes (देवू)
▷ (घट)(हलवाया)(गोळा)(झाला) my (गावू)
pas de traduction en français
ghatA vessel or a pot. The divinity in the ceremonies of Navratra i.e. nine days and nine night s before Dassera.
[9] id = 12741
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
Google Maps | OpenStreetMap
गजा घालताना देव आल अंगात
वाणीची माझी बाळ घेत्यात आरती हातात
gajā ghālatānā dēva āla aṅgāt
vāṇīcī mājhī bāḷa ghētyāta āratī hātāta
While dancing, Gaje* dancer goes into a trance
My dear children take Arati* in hand
▷ (गजा)(घालताना)(देव) here_comes (अंगात)
▷ (वाणीची) my son (घेत्यात) Arati (हातात)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes
[10] id = 12742
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
घोडव्याच्या माळाला उभ राहील कोण कोण
देवाच्या नावानी ठोकी आरोळी दांडावर
ghōḍavyācyā māḷālā ubha rāhīla kōṇa kōṇa
dēvācyā nāvānī ṭhōkī ārōḷī dāṇḍāvara
Who are standing on the open ground at Ghodava
In the name of God, they are shouting loudly from the ridge
▷ (घोडव्याच्या)(माळाला) standing (राहील) who who
▷ (देवाच्या)(नावानी)(ठोकी)(आरोळी)(दांडावर)
pas de traduction en français
[11] id = 12743
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
Google Maps | OpenStreetMap
गजे नाचतात नाच बघते देवयळी
भक्त्या नाचतो देवळी ठोकी आरोळी
gajē nācatāta nāca baghatē dēvayaḷī
bhaktayā nācatō dēvaḷī ṭhōkī ārōḷī
Gaje* dancers are dancing, I watch the dance in the temple
Bhagat* is dancing in the temple, he is shouting loudly
▷ (गजे)(नाचतात)(नाच)(बघते)(देवयळी)
▷ (भक्त्या)(नाचतो)(देवळी)(ठोकी)(आरोळी)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
BhagatOne who practises exorcism
[12] id = 12744
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
गजा घालताना देव आला अंगात
वाणीची माझी बाळ चांगभले म्हणत्यात
gajā ghālatānā dēva ālā aṅgāt
vāṇīcī mājhī bāḷa cāṅgabhalē mhaṇatyāta
While dancing the Gaje* dance, he went into a trance
My dear children say Changbhale, wishing well and prosperity for all
▷ (गजा)(घालताना)(देव) here_comes (अंगात)
▷ (वाणीची) my son (चांगभले)(म्हणत्यात)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[13] id = 12745
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
नऊ दिवसाच जागरण गजा लागला घालाया
देवायाची नाव लागला सरवण पटापटा बोलाया
naū divasāca jāgaraṇa gajā lāgalā ghālāyā
dēvāyācī nāva lāgalā saravaṇa paṭāpaṭā bōlāyā
Gaje* dancer is keeping the nine days’ vigil
Shravan, my son, started repeating God’s names one after the other
▷ (नऊ)(दिवसाच)(जागरण)(गजा)(लागला)(घालाया)
▷ (देवायाची)(नाव)(लागला)(सरवण)(पटापटा)(बोलाया)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[14] id = 12746
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या ना देवळात गजा नाचतो चौफेरी
नवीइन वारी घ्याव झाडा बोलवूनी
mājhyā nā dēvaḷāta gajā nācatō cauphērī
navīina vārī ghyāva jhāḍā bōlavūnī
In my temple, Gaje* dancer is dancing all over
He went into a trance for the first time, call the sweeper (to clear the space)
▷  My * (देवळात)(गजा)(नाचतो)(चौफेरी)
▷ (नवीइन)(वारी)(घ्याव)(झाडा)(बोलवूनी)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[15] id = 12747
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
Google Maps | OpenStreetMap
गजाइ घालताना आंग आल भरुनी
आरोळी ठोकताना देव बोलवी वरुनी
gajāi ghālatānā āṅga āla bharunī
ārōḷī ṭhōkatānā dēva bōlavī varunī
While dancing, Gaje* dancer’s body became stiff
While shouting loudly, God called him from above
▷ (गजाइ)(घालताना)(आंग) here_comes (भरुनी)
▷ (आरोळी)(ठोकताना)(देव)(बोलवी)(वरुनी)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[16] id = 12748
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या ना देवळात गजे आलेत मोठे बळी
बाळाच्या अंगात देव आलेत चौफेरी
mājhyā nā dēvaḷāta gajē ālēta mōṭhē baḷī
bāḷācyā aṅgāt dēva ālēta cauphērī
In my temple, Gaje* dancers have come
My son has gone into a trance
▷  My * (देवळात)(गजे)(आलेत)(मोठे)(बळी)
▷ (बाळाच्या)(अंगात)(देव)(आलेत)(चौफेरी)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance


B:VI-1.8e (B06-01-08e) - Dasarā, Diwāḷī / Gaje, young men’s rituals / Dancing in front of the god

[1] id = 12750
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
गजा खेळत्यात घेत्यात काळकाईची नाव
खेळ पहायाला जातो सारा गाव
gajā khēḷatyāta ghētyāta kāḷakāīcī nāva
khēḷa pahāyālā jātō sārā gāva
Gaje* dancers are dancing, taking the name of Kalkai (Goddess)
The whole village gathers to see the dance
▷ (गजा)(खेळत्यात)(घेत्यात)(काळकाईची)(नाव)
▷ (खेळ)(पहायाला) goes (सारा)(गाव)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[2] id = 12751
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
वडवली गावामधी गजा पायरीवरी चढ
भयरी माझ्या बाबा तू तर कौल सोड
vaḍavalī gāvāmadhī gajā pāyarīvarī caḍha
bhayarī mājhyā bābā tū tara kaula sōḍa
In Vadavali village, Gaje* dancer is climbing the steps
My Bhayari Baba, you give an assurance
▷ (वडवली)(गावामधी)(गजा)(पायरीवरी)(चढ)
▷ (भयरी) my Baba you wires (कौल)(सोड)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[3] id = 12752
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
देवा कांगुरलीबाबा तुझ्या गजाना झाली दाटी
राम माझ्या लक्ष्मण कोर्या शेल्यात खड लोटी
dēvā kāṅguralībābā tujhyā gajānā jhālī dāṭī
rāma mājhyā lakṣmaṇa kōryā śēlyāta khaḍa lōṭī
God Kanguralibaba, your Gaje* dancers are short of space
My Ram, my Lakshman put pebbles in the new unused stole
▷ (देवा)(कांगुरलीबाबा) your (गजाना) has_come (दाटी)
▷  Ram my Laksman (कोर्या)(शेल्यात)(खड)(लोटी)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[4] id = 12753
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
देवा कांगुरमलाच्या झाली गरदी गजायाची
उभी मी राहिले देवळाच्या आसपाशी
dēvā kāṅguramalācyā jhālī garadī gajāyācī
ubhī mī rāhilē dēvaḷācyā āsapāśī
There is a crowd of Gaje* dancers in the temple of God Kangurmal
I stood somewhere near the temple
▷ (देवा)(कांगुरमलाच्या) has_come (गरदी)(गजायाची)
▷  Standing I (राहिले)(देवळाच्या)(आसपाशी)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[5] id = 12754
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
देवायाच्या देवळी जळे लोण्याची वात
बहिरी माझ्या बाबा गजा अंगणी तुझ्या नाच
dēvāyācyā dēvaḷī jaḷē lōṇyācī vāta
bahirī mājhyā bābā gajā aṅgaṇī tujhyā nāca
A wick burns in butter in a lamp in God’s temple
My Bahiribaba, Gaje* dancer dances in your courtyard
▷ (देवायाच्या)(देवळी)(जळे)(लोण्याची)(वात)
▷ (बहिरी) my Baba (गजा)(अंगणी) your (नाच)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[6] id = 12755
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिशी जळ लोण्याचा काकडा
गजाया नाचवताना खेळ्या झाला वाकडा
dasaryācyā diśī jaḷa lōṇyācā kākaḍā
gajāyā nācavatānā khēḷyā jhālā vākaḍā
On Dassera* day, a torch dipped in butter is burning
While dancing, Gaje* dancer had to bend
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(जळ)(लोण्याचा)(काकडा)
▷ (गजाया)(नाचवताना)(खेळ्या)(झाला)(वाकडा)
pas de traduction en français
Dassera
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[7] id = 12756
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
गजा ना म्हण गजा आला वडूली शिववरी
लोण्यायाचा गोळा भार टाकीतो देवावरी
gajā nā mhaṇa gajā ālā vaḍūlī śivavarī
lōṇyāyācā gōḷā bhāra ṭākītō dēvāvarī
Gaje* dancer came to the boundary of Vaduli village
He puts a lump of butter on God’s idol
▷ (गजा) * (म्हण)(गजा) here_comes (वडूली)(शिववरी)
▷ (लोण्यायाचा)(गोळा)(भार)(टाकीतो)(देवावरी)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[8] id = 12757
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
काशी वाघजा बया माझी खांब सारती दुरदुर
हवशा माझ्या बाळा हळदी कुकाच ताट भर
kāśī vāghajā bayā mājhī khāmba sāratī duradura
havaśā mājhyā bāḷā haḷadī kukāca tāṭa bhara
In the temple of Goddess Kashi* Waghjai, push the crowd to make way for the person in trance
My dear son, fill the plate with turmeric and kunku*
▷  How (वाघजा)(बया) my (खांब)(सारती)(दुरदुर)
▷ (हवशा) my child turmeric (कुकाच)(ताट)(भर)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[9] id = 12758
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
काशी बयाच्या देवळी आता गजांची गर्दी झाली
बेल की भंडायार बाळ की वहायाला गेली
kāśī bayācyā dēvaḷī ātā gajāñcī gardī jhālī
bēla kī bhaṇḍāyāra bāḷa kī vahāyālā gēlī
Gaje* dancers are now crowding the temple of Goddess Kashi*
My sons have gone to offer Bel* leaves and bhandara*
▷  How (बयाच्या)(देवळी)(आता)(गजांची)(गर्दी) has_come
▷ (बेल)(की)(भंडायार) son (की)(वहायाला) went
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
BelName of a tree
bhandaraTurmeric powder especially as used in offerings to Malhari (Khandoba). Thrown around also a symbol of prosperity
[10] id = 12759
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
काशी बयेच्या देवयळी तिच्या गजांना झाली दाटी
ताई माझ बाळ कोर्या शेल्यानी खड लोटी
kāśī bayēcyā dēvayaḷī ticyā gajānnā jhālī dāṭī
tāī mājha bāḷa kōryā śēlyānī khaḍa lōṭī
In the temple of Goddess Kashi*, her Gaje* dancers were short of space
Sister, my son is pushing pebbles with a new unused stole
▷  How (बयेच्या)(देवयळी)(तिच्या)(गजांना) has_come (दाटी)
▷ (ताई) my son (कोर्या)(शेल्यानी)(खड)(लोटी)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[11] id = 12760
मरगळे रखमा - Margale Rakhma
Village गोंडेखल - Gondekhal
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिवशी वाघजाईच्या देवळी
गजे गजे म्हणताना जमा झालेत गवळी
dasaryācyā divaśī vāghajāīcyā dēvaḷī
gajē gajē mhaṇatānā jamā jhālēta gavaḷī
On Dassera* day, in the temple of Waghjai Goddess
With Gaje* dancers, cowherds have also gathered
▷ (दसर्याच्या)(दिवशी)(वाघजाईच्या)(देवळी)
▷ (गजे)(गजे)(म्हणताना)(जमा)(झालेत)(गवळी)
pas de traduction en français
Dassera
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[12] id = 12761
मरगळे रखमा - Margale Rakhma
Village गोंडेखल - Gondekhal
Google Maps | OpenStreetMap
संभू देवाच्या देवळात गजे नाचता हारोहारी
गजा नाचूनी हा तर बाई गेला घरी
sambhū dēvācyā dēvaḷāta gajē nācatā hārōhārī
gajā nācūnī hā tara bāī gēlā gharī
In the temple of God Shambhu*, Gaje* dancers dance with gusto
Woman, after participating in Gaje* dance, he went home
▷ (संभू)(देवाच्या)(देवळात)(गजे)(नाचता)(हारोहारी)
▷ (गजा)(नाचूनी)(हा) wires woman has_gone (घरी)
pas de traduction en français
ShambhuGod Shankar
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[13] id = 12762
मरगळे रखमा - Margale Rakhma
Village गोंडेखल - Gondekhal
Google Maps | OpenStreetMap
गजा आला नाचत काशीबाईच्या समोर
सांगते काशीबये ठेव बाळावर नदर
gajā ālā nācata kāśībāīcyā samōra
sāṅgatē kāśībayē ṭhēva bāḷāvara nadara
Gaje* dancer has come dancing in front of Goddess Kashibai
I tell you, Kashibai, take care of my son
▷ (गजा) here_comes (नाचत)(काशीबाईच्या)(समोर)
▷  I_tell (काशीबये)(ठेव)(बाळावर)(नदर)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance


B:VI-1.8f (B06-01-08f) - Dasarā, Diwāḷī / Gaje, young men’s rituals / Performing the āratī and acclaiming the god

[1] id = 12764
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिशी पाच नारळाच तुरा
गवळी धनगरात बाळ मराठ्याचा हिरा
dasaryācyā diśī pāca nāraḷāca turā
gavaḷī dhanagarāta bāḷa marāṭhyācā hirā
A bouquet of five coconuts on Dassera* day
The son of the Maratha* is like a diamond amongst cowherds and shepherds
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(पाच)(नारळाच)(तुरा)
▷ (गवळी)(धनगरात) son (मराठ्याचा)(हिरा)
pas de traduction en français
Dassera
Maratha ➡ MarathasIn the songs, this word often refers to prestigious people from the village and not to the caste
[2] id = 12765
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिशी बाळ नारळ फोडीतो
सांगते बाई तुला हात गजाला जोडीते
dasaryācyā diśī bāḷa nāraḷa phōḍītō
sāṅgatē bāī tulā hāta gajālā jōḍītē
On Dassera* day, my son breaks a coconut
I tell you, woman, I fold my hands to Gaje* dancer
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) son (नारळ)(फोडीतो)
▷  I_tell woman to_you hand (गजाला)(जोडीते)
pas de traduction en français
Dassera
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[3] id = 12766
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिशी पाच नारळाच तोरण
गजाना बघाईला उभी रहाते हरण
dasaryācyā diśī pāca nāraḷāca tōraṇa
gajānā baghāīlā ubhī rahātē haraṇa
A garland of five coconuts on Dassera* day
My daughter waits to see the Gaje* dancers
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(पाच)(नारळाच)(तोरण)
▷ (गजाना)(बघाईला) standing (रहाते)(हरण)
pas de traduction en français
Dassera
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[4] id = 12767
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिशी देव माझ्या देवळात माईना
बाई झोपेला आधुर का ग आरती घेईना
dasaryācyā diśī dēva mājhyā dēvaḷāta māīnā
bāī jhōpēlā ādhura kā ga āratī ghēīnā
On Dassera* day, many have gone into a trance, the space in the temple is not enough
This woman is so sleepy, why is she not folding her hands in front of the Arati*
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(देव) my (देवळात) Mina
▷  Woman (झोपेला)(आधुर)(का) * Arati (घेईना)
pas de traduction en français
Dassera
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes
[5] id = 12768
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या माहेरीच देव देव्हारी माईना
गवळणी माझ्या बाई का ग आरती घेईना
mājhyā māhērīca dēva dēvhārī māīnā
gavaḷaṇī mājhyā bāī kā ga āratī ghēīnā
Idols of God from my maher* are not fitting in the shrine
My dear mother, why are you not accepting the Arati* (action of drawing the light from the flame of the lamp towards oneself with the hands, symbolic of getting God’s blessings)
▷  My (माहेरीच)(देव)(देव्हारी) Mina
▷ (गवळणी) my woman (का) * Arati (घेईना)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes
[6] id = 12769
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
गवळ्याच बाळ नाव घेत पृथमीची
सांगते बाई तुला पुजा आरती दसर्याची
gavaḷyāca bāḷa nāva ghēta pṛthamīcī
sāṅgatē bāī tulā pujā āratī dasaryācī
The son of the cowheard takes the name of the earth
I tell you, woman, it is puja* and Arati* for Dassera*
▷ (गवळ्याच) son (नाव)(घेत)(पृथमीची)
▷  I_tell woman to_you worship Arati (दसर्याची)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes
Dassera
[7] id = 12770
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
गजा परमेसराचा वात्यात चांगभला
ताईत माझ्या राघू वाक्या पायामंदी घाल
gajā paramēsarācā vātyāta cāṅgabhalā
tāīta mājhyā rāghū vākyā pāyāmandī ghāla
Gaje* dancer says Changabhala* to God
My dearest Raghu*, my son, put anklets on your feet
▷ (गजा)(परमेसराचा)(वात्यात)(चांगभला)
▷ (ताईत) my (राघू)(वाक्या)(पायामंदी)(घाल)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
ChangabhalaMeaning moon on forehead (a name of Shiva). This word is used in shouting by worshippers of Bhairav.
A prayer to God to give prosperity and happiness to all-also they say this, in the name of God to wish well to each other
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[8] id = 12771
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
गजा डोंगरावरी आला चांगभल वात्यात
सांगते बाई तुला नाव देवाची घेत्यात
gajā ḍōṅgarāvarī ālā cāṅgabhala vātyāta
sāṅgatē bāī tulā nāva dēvācī ghētyāta
Gaje* dancer has come on the mountain, he says Changabhala*
I tell you, woman, he takes the name of God
▷ (गजा)(डोंगरावरी) here_comes (चांगभल)(वात्यात)
▷  I_tell woman to_you (नाव) God (घेत्यात)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
ChangabhalaMeaning moon on forehead (a name of Shiva). This word is used in shouting by worshippers of Bhairav.
A prayer to God to give prosperity and happiness to all-also they say this, in the name of God to wish well to each other
[9] id = 12772
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
साती दिसाच्या सात माळा आठा दिवसाच जागरण
जागरण राती गज वाईत चांगभल
sātī disācyā sāta māḷā āṭhā divasāca jāgaraṇa
jāgaraṇa rātī gaja vāīta cāṅgabhala
Seven strings of flowers for seven days, keeping awake for eight days
Keeping awake at night, Gaje* dancer says Changabhala* to God
▷ (साती)(दिसाच्या)(सात)(माळा) eight (दिवसाच)(जागरण)
▷ (जागरण)(राती)(गज)(वाईत)(चांगभल)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
ChangabhalaMeaning moon on forehead (a name of Shiva). This word is used in shouting by worshippers of Bhairav.
A prayer to God to give prosperity and happiness to all-also they say this, in the name of God to wish well to each other
[10] id = 12773
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
घराच्या कुळुसुमी पहिल्या गजाचा मान तुला
कांगुरमाळा मंग वहात्यात फुलवरा
gharācyā kuḷusumī pahilyā gajācā māna tulā
kāṅguramāḷā maṅga vahātyāta phulavarā
You have the honour of the first Gaje* dance, oh family deity
Then they offer flowers to God Kangurmala
▷  Of_house (कुळुसुमी)(पहिल्या)(गजाचा)(मान) to_you
▷ (कांगुरमाळा)(मंग)(वहात्यात)(फुलवरा)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[11] id = 12774
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिशी उपास वाल हाये पाच
आला दांडानी गजाखाली बाळ अंगणी माझ्या नाच
dasaryācyā diśī upāsa vāla hāyē pāca
ālā dāṇḍānī gajākhālī bāḷa aṅgaṇī mājhyā nāca
On Dassera* day, there are five people observing fast
My son, Gaje* dancer, came down the hill to dance in my courtyard
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(उपास)(वाल)(हाये)(पाच)
▷  Here_comes (दांडानी)(गजाखाली) son (अंगणी) my (नाच)
pas de traduction en français
Dassera
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[12] id = 12775
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
देवा कांगुरमाळाचा घोडा अंगणी बांधीला
गजे वहात्यात चांगुभल बाळ मागल्या पांदीला
dēvā kāṅguramāḷācā ghōḍā aṅgaṇī bāndhīlā
gajē vahātyāta cāṅgubhala bāḷa māgalyā pāndīlā
God Kangurmala’s horse, I tied in the courtyard
Gaje* dancers wish Changabhala* to all, my son is on the path in the fields
▷ (देवा)(कांगुरमाळाचा)(घोडा)(अंगणी)(बांधीला)
▷ (गजे)(वहात्यात)(चांगुभल) son (मागल्या)(पांदीला)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
ChangabhalaMeaning moon on forehead (a name of Shiva). This word is used in shouting by worshippers of Bhairav.
A prayer to God to give prosperity and happiness to all-also they say this, in the name of God to wish well to each other
[13] id = 12776
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
बये काशीच्या देवळात गजे वाहीत चांगभल
आई वाघजा काशीबये पहिल्या गजाचा मान तुला
bayē kāśīcyā dēvaḷāta gajē vāhīta cāṅgabhala
āī vāghajā kāśībayē pahilyā gajācā māna tulā
In Goddess Kashi*’s temple, Gaje* dancers say Changabhala* to God
Goddess Waghaja Kashibai, you have the honour of the first Gaje* dance
▷ (बये)(काशीच्या)(देवळात)(गजे)(वाहीत)(चांगभल)
▷ (आई)(वाघजा)(काशीबये)(पहिल्या)(गजाचा)(मान) to_you
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
ChangabhalaMeaning moon on forehead (a name of Shiva). This word is used in shouting by worshippers of Bhairav.
A prayer to God to give prosperity and happiness to all-also they say this, in the name of God to wish well to each other
[14] id = 12777
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
काशी ना वाघजाच्या गर्दी झालीया देवयळी
वहात्यात चांगभला बाळा माझ गवायाळी
kāśī nā vāghajācyā gardī jhālīyā dēvayaḷī
vahātyāta cāṅgabhalā bāḷā mājha gavāyāḷī
In Kashi* Waghaja Goddess’s temple, there is a big crowd
My son, the cowherd, says Changabhala* to God
▷  How * (वाघजाच्या)(गर्दी)(झालीया)(देवयळी)
▷ (वहात्यात)(चांगभला) child my (गवायाळी)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
ChangabhalaMeaning moon on forehead (a name of Shiva). This word is used in shouting by worshippers of Bhairav.
A prayer to God to give prosperity and happiness to all-also they say this, in the name of God to wish well to each other
[15] id = 12778
मरगळे रखमा - Margale Rakhma
Village गोंडेखल - Gondekhal
Google Maps | OpenStreetMap
गजे गजे म्हणताना जमा झालेत गवळी
वाघजाईच्या देवळी घालतात चांगुभली
gajē gajē mhaṇatānā jamā jhālēta gavaḷī
vāghajāīcyā dēvaḷī ghālatāta cāṅgubhalī
Talking of Gaje* dancers, cowherds have gathered
In Waghajai Goddess’ temple, they say Changabhala* to God
▷ (गजे)(गजे)(म्हणताना)(जमा)(झालेत)(गवळी)
▷ (वाघजाईच्या)(देवळी)(घालतात)(चांगुभली)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
ChangabhalaMeaning moon on forehead (a name of Shiva). This word is used in shouting by worshippers of Bhairav.
A prayer to God to give prosperity and happiness to all-also they say this, in the name of God to wish well to each other
[16] id = 12779
मरगळे रखमा - Margale Rakhma
Village गोंडेखल - Gondekhal
Google Maps | OpenStreetMap
नाचता नाचता गजे वाहीत चांगूभले
वाक्या वाजता नाद चढ गजे वाहीत चांगभूले
nācatā nācatā gajē vāhīta cāṅgūbhalē
vākyā vājatā nāda caḍha gajē vāhīta cāṅgabhūlē
While dancing, Gaje* dancers say Changabhala* to God
The sound of the tinkling anklets goes on increasing, Gaje* dancers keep saying Changabhala*
▷ (नाचता)(नाचता)(गजे)(वाहीत)(चांगूभले)
▷ (वाक्या)(वाजता)(नाद)(चढ)(गजे)(वाहीत)(चांगभूले)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
ChangabhalaMeaning moon on forehead (a name of Shiva). This word is used in shouting by worshippers of Bhairav.
A prayer to God to give prosperity and happiness to all-also they say this, in the name of God to wish well to each other
[17] id = 12780
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
Google Maps | OpenStreetMap
हवशा माझा बंधू आला तोरण घेऊनी
गजायाची बाळ आली फेर धरुनी
havaśā mājhā bandhū ālā tōraṇa ghēūnī
gajāyācī bāḷa ālī phēra dharunī
My enthusiastic brother came, bringing a garland with him
Young Gaje* dancers came dancing in a circle
▷ (हवशा) my brother here_comes (तोरण)(घेऊनी)
▷ (गजायाची) son has_come (फेर)(धरुनी)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance


B:VI-1.8g (B06-01-08g) - Dasarā, Diwāḷī / Gaje, young men’s rituals / Caste fraternity

[1] id = 12789
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
गजा गजा म्हणताना हाये परमेसराचा
नाही दुसर्या कोणाचा गवळ्याच्या पोराचा
gajā gajā mhaṇatānā hāyē paramēsarācā
nāhī dusaryā kōṇācā gavaḷyācyā pōrācā
Say Gaje* dancer, Gaje* dancer, he belongs to God
He is no one else’s, he is the son of a cowherd
▷ (गजा)(गजा)(म्हणताना)(हाये)(परमेसराचा)
▷  Not (दुसर्या)(कोणाचा)(गवळ्याच्या)(पोराचा)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[2] id = 12792
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
आला दांडावरी लोक हाये आपल शिवभाऊ
सांगते बायांनो नका गजाला नाव ठेवू
ālā dāṇḍāvarī lōka hāyē āpala śivabhāū
sāṅgatē bāyānnō nakā gajālā nāva ṭhēvū
Our Shivabhau is there with people coming over the ridge
I tell you, women, don’t abuse Gaje* dancer
▷  Here_comes (दांडावरी)(लोक)(हाये)(आपल)(शिवभाऊ)
▷  I_tell (बायांनो)(नका)(गजाला)(नाव)(ठेवू)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[3] id = 12793
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
गजाना घालत्यात घेई मराठ्याची बाळ
गजाना खेळ खेळ माझ्या बराबर
gajānā ghālatyāta ghēī marāṭhyācī bāḷa
gajānā khēḷa khēḷa mājhyā barābara
Children of Maratha* participate in Gaje* dance
Gaje* dancer also dances along with me
▷ (गजाना)(घालत्यात)(घेई)(मराठ्याची) son
▷ (गजाना)(खेळ)(खेळ) my (बराबर)
pas de traduction en français
Maratha ➡ MarathasIn the songs, this word often refers to prestigious people from the village and not to the caste
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance


B:VI-1.8h (B06-01-08h) - Dasarā, Diwāḷī / Gaje, young men’s rituals / Fear of the bad eye

[1] id = 12795
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
नाचत नाचत गजा आला माझ्या दारी
तान्हे का माझ्या बाई तान्हे ये ग घरामधी
nācata nācata gajā ālā mājhyā dārī
tānhē kā mājhyā bāī tānhē yē ga gharāmadhī
Gaje* dancer has come dancing in front of my door
My dear daughter, come inside the house
▷ (नाचत)(नाचत)(गजा) here_comes my (दारी)
▷ (तान्हे)(का) my woman (तान्हे)(ये) * (घरामधी)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Playing and dancing
  2. Sprinkling milk, butter, buttermilk
  3. Coming down from the hills at midnight
  4. Going into trance
  5. Dancing in front of the god
  6. Performing the āratī and acclaiming the god
  7. Caste fraternity
  8. Fear of the bad eye
⇑ Top of page ⇑