Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12704
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12704 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


B:VI-1.8b (B06-01-08b) - Dasarā, Diwāḷī / Gaje, young men’s rituals / Sprinkling milk, butter, buttermilk

[2] id = 12704
उघडे रमा - Ughade Rama
Google Maps | OpenStreetMap
सकाळी उठूनी दुधा भाताची देते न्यारी
दसर्याच्या दिशी माझ्या गजांची आली स्वारी
sakāḷī uṭhūnī dudhā bhātācī dētē nyārī
dasaryācyā diśī mājhyā gajāñcī ālī svārī
Getting up in the morning, I give breakfast of rice and milk
On Dassera* day, my troupe of Gaje* dancers has come
▷  Morning (उठूनी) milk (भाताची) give (न्यारी)
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) my (गजांची) has_come (स्वारी)
pas de traduction en français
Dassera
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sprinkling milk, butter, buttermilk