Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-01-08b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-1.8b (B06-01-08b)
(17 records)

Display songs in class at higher level (B06-01-08)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-1.8b (B06-01-08b) - Dasarā, Diwāḷī / Gaje, young men’s rituals / Sprinkling milk, butter, buttermilk

[1] id = 12703
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळायाला माझ्या मोठी गजाची हवस
गाडग्यानी ओती ताक जसा पडतो पाऊस
bāḷāyālā mājhyā mōṭhī gajācī havasa
gāḍagyānī ōtī tāka jasā paḍatō pāūsa
My son is very fond of Gaje* rituals (after the dance)
He pours buttermilk from round jars as if it is raining
▷ (बाळायाला) my (मोठी)(गजाची)(हवस)
▷ (गाडग्यानी)(ओती)(ताक)(जसा) falls rain
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[2] id = 12704
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सकाळी उठूनी दुधा भाताची देते न्यारी
दसर्याच्या दिशी माझ्या गजांची आली स्वारी
sakāḷī uṭhūnī dudhā bhātācī dētē nyārī
dasaryācyā diśī mājhyā gajāñcī ālī svārī
Getting up in the morning, I give breakfast of rice and milk
On Dassera* day, my troupe of Gaje* dancers has come
▷  Morning (उठूनी) milk (भाताची) give (न्यारी)
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) my (गजांची) has_come (स्वारी)
pas de traduction en français
Dassera
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[3] id = 12705
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
दसर्याच्या दिशी ताका तुपाचा झाला राढा
तान्हे माझ्या गवळणीचा कसा भरला हिचा वाडा
dasaryācyā diśī tākā tupācā jhālā rāḍhā
tānhē mājhyā gavaḷaṇīcā kasā bharalā hicā vāḍā
On Dassera* day, buttermilk and ghee* make the place muddy
How the house of my daughter is soiled
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(ताका)(तुपाचा)(झाला)(राढा)
▷ (तान्हे) my (गवळणीचा) how (भरला)(हिचा)(वाडा)
pas de traduction en français
Dassera
gheeclarified butter
[4] id = 12706
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दसर्याच्या दिशी दह्या दुधाचा झाला राढा
सांगते बाळा तुला आले सोडूनी माग सरा
dasaryācyā diśī dahyā dudhācā jhālā rāḍhā
sāṅgatē bāḷā tulā ālē sōḍūnī māga sarā
On Dassera* day, curds and milk make the place muddy
I tell you, my son, I have left my work, get back
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(दह्या)(दुधाचा)(झाला)(राढा)
▷  I_tell child to_you here_comes (सोडूनी)(माग)(सरा)
pas de traduction en français
Dassera
[5] id = 12707
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दुधा ताकाच सपक बाळ टाकत आड्यावरी
खेळ या खेळाईला बाळ माझ दपक घरामधी
dudhā tākāca sapaka bāḷa ṭākata āḍyāvarī
khēḷa yā khēḷāīlā bāḷa mājha dapaka gharāmadhī
My son sprinkles milk and buttermilk on the beam
Deepak, my son, is in the house to dance (Gaje* dance)
▷  Milk (ताकाच)(सपक) son (टाकत)(आड्यावरी)
▷ (खेळ)(या)(खेळाईला) son my (दपक)(घरामधी)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[6] id = 12708
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दुधा तुपाच्या सपक्याला बाळ माझ भारी भिई
बाळायाईच्या माझ्या खेळाईला दंब नाही
dudhā tupācyā sapakyālā bāḷa mājha bhārī bhiī
bāḷāyāīcyā mājhyā khēḷāīlā damba nāhī
My son is afraid of the sprinkling of milk and buttermilk
At the same time, he has no patience to wait for the Gaje* dance
▷  Milk (तुपाच्या)(सपक्याला) son my (भारी)(भिई)
▷ (बाळायाईच्या) my (खेळाईला)(दंब) not
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[7] id = 12709
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गजा ना म्हण गजा कोणी गाईला लोकानी
वाणीच माझ हिर हे तर भिजल ताकानी
gajā nā mhaṇa gajā kōṇī gāīlā lōkānī
vāṇīca mājha hira hē tara bhijala tākānī
Gaje* dancers say, who sang the Gaje* song
My dear son, my diamond, he is soaked with buttermilk
▷ (गजा) * (म्हण)(गजा)(कोणी)(गाईला)(लोकानी)
▷ (वाणीच) my (हिर)(हे) wires (भिजल)(ताकानी)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[8] id = 12710
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
दांडावरी येत्यात चांगभल वहात्यात
सांगते बाई तुला धुळ ताकाची वहात्यात
dāṇḍāvarī yētyāta cāṅgabhala vahātyāta
sāṅgatē bāī tulā dhuḷa tākācī vahātyāta
They come near the ridge, wish Changabhala* to each other
I tell you, woman, they pour buttermilk on each other
▷ (दांडावरी)(येत्यात)(चांगभल)(वहात्यात)
▷  I_tell woman to_you (धुळ)(ताकाची)(वहात्यात)
pas de traduction en français
ChangabhalaMeaning moon on forehead (a name of Shiva). This word is used in shouting by worshippers of Bhairav.
A prayer to God to give prosperity and happiness to all-also they say this, in the name of God to wish well to each other
[9] id = 12711
गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda
Village भोडे - Bhode
गजा घालाया आली लोक गजाला वता ताक
आमच्या गवळ्या संग गजा घालीती सर्वी लोक
gajā ghālāyā ālī lōka gajālā vatā tāka
āmacyā gavaḷyā saṅga gajā ghālītī sarvī lōka
They have come to perform Gaje* dance, pour buttermilk on them
Everyday the Gaje* ritual is followed along with our son
▷ (गजा)(घालाया) has_come (लोक)(गजाला)(वता)(ताक)
▷ (आमच्या)(गवळ्या) with (गजा)(घालीती)(सर्वी)(लोक)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[10] id = 12712
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
काळ्या गोमुतर दह्या दुधाच तिरीइथ
गजे आलेत नाचाईला तुझ्या देवळा भरईत
kāḷyā gōmutara dahyā dudhāca tirīitha
gajē ālēta nācāīlā tujhyā dēvaḷā bharaīta
With holy water with black cow’s urine, milk and curds
Gaje* dancers have come to your temple to dance
▷ (काळ्या)(गोमुतर)(दह्या)(दुधाच)(तिरीइथ)
▷ (गजे)(आलेत)(नाचाईला) your (देवळा)(भरईत)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[11] id = 12713
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
आता सांगते बाळा तुला काळ्या गायीच गोमुतार
काशी वाघजा बयाईला खांब देवळाच दूर सार
ātā sāṅgatē bāḷā tulā kāḷyā gāyīca gōmutāra
kāśī vāghajā bayāīlā khāmba dēvaḷāca dūra sāra
I tell you now, my son, black cow’s urine
For Goddess Kashi* Waghjai, push the crowd in the temple to make way
▷ (आता) I_tell child to_you (काळ्या)(गायीच)(गोमुतार)
▷  How (वाघजा)(बयाईला)(खांब)(देवळाच) far_away (सार)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[12] id = 12714
गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda
Village भोडे - Bhode
आई वाघजा काशीबये काशी गजात खेळयती
सांगते बाई तुला आंघोळ दुंडग्याची घेती
āī vāghajā kāśībayē kāśī gajāta khēḷayatī
sāṅgatē bāī tulā āṅghōḷa duṇḍagyācī ghētī
Goddess Waghjai Kashibaya*, Gaje* dancers are dancing
I tell you, woman, the Goddess is given bath with the water drawn by a leather bucket from the well
▷ (आई)(वाघजा)(काशीबये) how (गजात)(खेळयती)
▷  I_tell woman to_you (आंघोळ)(दुंडग्याची)(घेती)
pas de traduction en français
Kashibaya(missing definition)
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[13] id = 12715
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
दसर्याच्या दिशी माझ्या दुधाला आल कढ
सांगते बाळा तुला गजाची दुरडी मोड
dasaryācyā diśī mājhyā dudhālā āla kaḍha
sāṅgatē bāḷā tulā gajācī duraḍī mōḍa
On Dassera* day, my milk was spilling over
I tell you, my son, break the basket of Gaje* dancer
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) my (दुधाला) here_comes (कढ)
▷  I_tell child to_you (गजाची)(दुरडी)(मोड)
pas de traduction en français
Dassera
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[14] id = 12716
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
दह्याच मोरव गजे आलेत दांडानी
वाघजाईच्या देवळी त्यांची झाली मांडणी
dahyāca mōrava gajē ālēta dāṇḍānī
vāghajāīcyā dēvaḷī tyāñcī jhālī māṇḍaṇī
Pitchers of curds, Gaje* dancers have come over the ridge
They were all arranged in the temple of Waghjai Goddess
▷ (दह्याच)(मोरव)(गजे)(आलेत)(दांडानी)
▷ (वाघजाईच्या)(देवळी)(त्यांची) has_come (मांडणी)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[15] id = 12717
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
तुझ्या या दुरडीला बोट चुन्याची घाल
आपल्या गजासाठी घरोघरी धाव
tujhyā yā duraḍīlā bōṭa cunyācī ghāla
āpalyā gajāsāṭhī gharōgharī dhāva
Apply lime with fingers to your basket
Go, run to each house for our Gaje* dancer
▷  Your (या)(दुरडीला)(बोट)(चुन्याची)(घाल)
▷ (आपल्या)(गजासाठी)(घरोघरी)(धाव)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[16] id = 12718
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
दसर्याच्या दिशी दुरड मोडाया तुम्ही याव
गजाया घालाया बाळ माझ घेत धाव
dasaryācyā diśī duraḍa mōḍāyā tumhī yāva
gajāyā ghālāyā bāḷa mājha ghēta dhāva
On Dassera* day, you come to break the basket
My son hastens to participate in the Gaje* ritual
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(दुरड)(मोडाया)(तुम्ही)(याव)
▷ (गजाया)(घालाया) son my (घेत)(धाव)
pas de traduction en français
Dassera
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[17] id = 12719
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दसर्याच्या दिशी दह्या दुधाचा चिखल
सांगते बाई तुला माझ्या गजाचा आखर
dasaryācyā diśī dahyā dudhācā cikhala
sāṅgatē bāī tulā mājhyā gajācā ākhara
On Dassera* day, the place becomes muddy with curds and milk
I tell you, woman, that is the end of Gaje* ritual
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(दह्या)(दुधाचा)(चिखल)
▷  I_tell woman to_you my (गजाचा)(आखर)
pas de traduction en français
Dassera
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sprinkling milk, butter, buttermilk
⇑ Top of page ⇑