➡ Display songs in class at higher level (B06-01-08)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 12721 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | गजाना म्हण गजा गजा आला बाराच्या भराला कुठना हाये बाळ बाळ गेलय घराला gajānā mhaṇa gajā gajā ālā bārācyā bharālā kuṭhanā hāyē bāḷa bāḷa gēlaya gharālā | ✎ Gaje* dancers come down (the hills) at midnight Where is my son, he has gone home ▷ (गजाना)(म्हण)(गजा)(गजा) here_comes (बाराच्या)(भराला) ▷ (कुठना)(हाये) son son (गेलय)(घराला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 12722 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | गजा ना म्हण गजा येतो बाराच्या भरामधी निघाया झाला येळ गजा त्यांच्या घरामधी gajā nā mhaṇa gajā yētō bārācyā bharāmadhī nighāyā jhālā yēḷa gajā tyāñcyā gharāmadhī | ✎ Gaje* dancer comes down (the hills) at midnight It was late for him to start from home ▷ (गजा) * (म्हण)(गजा)(येतो)(बाराच्या)(भरामधी) ▷ (निघाया)(झाला)(येळ)(गजा)(त्यांच्या)(घरामधी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 12723 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | गजा उतरला तो तर बाराच्या भरात गवळण माझी ही तर बाळाच्या खेळात gajā utaralā tō tara bārācyā bharāta gavaḷaṇa mājhī hī tara bāḷācyā khēḷāta | ✎ Gaje* dancer came down the hills at midnight My dear daughter is engrossed, playing with the child ▷ (गजा)(उतरला)(तो) wires (बाराच्या)(भरात) ▷ (गवळण) my (ही) wires (बाळाच्या)(खेळात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 12724 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | गजा उतरला तो तर बाराच्या भरात गवळण माझी बाई ही तर झोपेच्या भरात gajā utaralā tō tara bārācyā bharāta gavaḷaṇa mājhī bāī hī tara jhōpēcyā bharāta | ✎ Gaje* dancer came down the hills at midnight My dear daughter is fast asleep ▷ (गजा)(उतरला)(तो) wires (बाराच्या)(भरात) ▷ (गवळण) my daughter (ही) wires (झोपेच्या)(भरात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 12725 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाराच्या भरामधी बाळ घर उतराया शिर तान्ह्या तू माझ्या बाळ आज उपास सोड bārācyā bharāmadhī bāḷa ghara utarāyā śira tānhyā tū mājhyā bāḷa āja upāsa sōḍa | ✎ At midnight, my son enters the home My little child, break your fast today ▷ (बाराच्या)(भरामधी) son house (उतराया)(शिर) ▷ (तान्ह्या) you my son (आज)(उपास)(सोड) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 12726 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाराच्या भरामधी गोविंद अंगनी माझ्या नाच घट या उठवाया देव आलत आरतीत bārācyā bharāmadhī gōvinda aṅganī mājhyā nāca ghaṭa yā uṭhavāyā dēva ālata āratīta | ✎ At midnight, Govind (Krishna) dances in my courtyard God has come in the Arati* for the ending ceremony of ghat* ▷ (बाराच्या)(भरामधी)(गोविंद)(अंगनी) my (नाच) ▷ (घट)(या)(उठवाया)(देव)(आलत)(आरतीत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 12727 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाराच्या भराला ढोलाईचा नाद बंद दांडावर चाल माझ्या गजाईचा नाद bārācyā bharālā ḍhōlāīcā nāda banda dāṇḍāvara cāla mājhyā gajāīcā nāda | ✎ At midnight, the sound of drum stops My Gaje* dancer’s footsteps can be heard coming down the ridge ▷ (बाराच्या)(भराला)(ढोलाईचा)(नाद) stop ▷ (दांडावर) let_us_go my (गजाईचा)(नाद) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 12728 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाराच्या भराला आला आरोळ्या ठोकीत वाणीची माझी बाळ उभी देवाच्या मठीत bārācyā bharālā ālā ārōḷyā ṭhōkīta vāṇīcī mājhī bāḷa ubhī dēvācyā maṭhīta | ✎ At midnight, he came shouting loudly My dear children are standing in God’s temple ▷ (बाराच्या)(भराला) here_comes (आरोळ्या)(ठोकीत) ▷ (वाणीची) my son standing (देवाच्या)(मठीत) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 12729 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | धनगर वाड्यावरुनी गजा आलाई बाराला वाणीची माझी बाळ उभी राहिली फेराला dhanagara vāḍyāvarunī gajā ālāī bārālā vāṇīcī mājhī bāḷa ubhī rāhilī phērālā | ✎ From Dhangar* hamlet, Gaje* dancer returns at midnight My dear children are standing to dance in a circle ▷ (धनगर)(वाड्यावरुनी)(गजा)(आलाई)(बाराला) ▷ (वाणीची) my son standing (राहिली)(फेराला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 12730 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळाईचा माझा गजा आला दांडानी वहात्यात चांगभली बाळ झोपतीनी जागी केली bāḷāīcā mājhā gajā ālā dāṇḍānī vahātyāta cāṅgabhalī bāḷa jhōpatīnī jāgī kēlī | ✎ My son, the Gaje* dancer, came over the ridge He woke up the sleeping children to wish Changabhala* ▷ (बाळाईचा) my (गजा) here_comes (दांडानी) ▷ (वहात्यात)(चांगभली) son (झोपतीनी)(जागी) shouted | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 12731 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाराच्या भरामधी गजा आला दांडानी वाणीची माझी बाळ उभी रहातात मांडानी bārācyā bharāmadhī gajā ālā dāṇḍānī vāṇīcī mājhī bāḷa ubhī rahātāta māṇḍānī | ✎ At the stroke of midnight, Gaje* dancer came over the ridge My dear sons were standing in a row ▷ (बाराच्या)(भरामधी)(गजा) here_comes (दांडानी) ▷ (वाणीची) my son standing (रहातात)(मांडानी) | pas de traduction en français | ||
|