Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12730
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12730 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


B:VI-1.8c (B06-01-08c) - Dasarā, Diwāḷī / Gaje, young men’s rituals / Coming down from the hills at midnight

[10] id = 12730
कडू सरु - Kadu Saru
बाळाईचा माझा गजा आला दांडानी
वहात्यात चांगभली बाळ झोपतीनी जागी केली
bāḷāīcā mājhā gajā ālā dāṇḍānī
vahātyāta cāṅgabhalī bāḷa jhōpatīnī jāgī kēlī
My son, the Gaje* dancer, came over the ridge
He woke up the sleeping children to wish Changabhala*
▷ (बाळाईचा) my (गजा) here_comes (दांडानी)
▷ (वहात्यात)(चांगभली) son (झोपतीनी)(जागी) shouted
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
ChangabhalaMeaning moon on forehead (a name of Shiva). This word is used in shouting by worshippers of Bhairav.
A prayer to God to give prosperity and happiness to all-also they say this, in the name of God to wish well to each other

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Coming down from the hills at midnight