Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12678
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12678 by Margale Rakhma

Village: गोंडेखल - Gondekhal
Hamlet: चांदेसडवाडी - Chandesadwadi


B:VI-1.8a (B06-01-08a) - Dasarā, Diwāḷī / Gaje, young men’s rituals / Playing and dancing

[45] id = 12678
मरगळे रखमा - Margale Rakhma
गजाया नाचतो माझ्या बाळाची कवळी शिण
गजाना नाचूनी आला दिष्ट काढीती कोण
gajāyā nācatō mājhyā bāḷācī kavaḷī śiṇa
gajānā nācūnī ālā diṣṭa kāḍhītī kōṇa
He performs Gaje* dance, he is small in stature
He has come back after the dance, who will do the ritual of warding off the evil eye
▷ (गजाया)(नाचतो) my (बाळाची)(कवळी)(शिण)
▷ (गजाना)(नाचूनी) here_comes (दिष्ट)(काढीती) who
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Playing and dancing