Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12778
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12778 by Margale Rakhma

Village: गोंडेखल - Gondekhal
Hamlet: चांदेसडवाडी - Chandesadwadi


B:VI-1.8f (B06-01-08f) - Dasarā, Diwāḷī / Gaje, young men’s rituals / Performing the āratī and acclaiming the god

[15] id = 12778
मरगळे रखमा - Margale Rakhma
गजे गजे म्हणताना जमा झालेत गवळी
वाघजाईच्या देवळी घालतात चांगुभली
gajē gajē mhaṇatānā jamā jhālēta gavaḷī
vāghajāīcyā dēvaḷī ghālatāta cāṅgubhalī
Talking of Gaje* dancers, cowherds have gathered
In Waghajai Goddess’ temple, they say Changabhala* to God
▷ (गजे)(गजे)(म्हणताना)(जमा)(झालेत)(गवळी)
▷ (वाघजाईच्या)(देवळी)(घालतात)(चांगुभली)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
ChangabhalaMeaning moon on forehead (a name of Shiva). This word is used in shouting by worshippers of Bhairav.
A prayer to God to give prosperity and happiness to all-also they say this, in the name of God to wish well to each other

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Performing the āratī and acclaiming the god