Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12667
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12667 by Dhebe Naku

Village: साकरी - Sakari


B:VI-1.8a (B06-01-08a) - Dasarā, Diwāḷī / Gaje, young men’s rituals / Playing and dancing

[34] id = 12667
ढेबे नकु - Dhebe Naku
ताईत माझ राघु उभ शिपाई नाक्याला
गजे ना नाचत्यात कागुरंमाळाच्या धक्याला
tāīta mājha rāghu ubha śipāī nākyālā
gajē nā nācatyāta kāgurammāḷācyā dhakyālā
My dear Raghu*, my son is standing guard at the crossroad
Gaje* dancers are dancing near the parapet of Kangurmal
▷ (ताईत) my (राघु) standing (शिपाई)(नाक्याला)
▷ (गजे) * (नाचत्यात)(कागुरंमाळाच्या)(धक्याला)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Playing and dancing