Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12777
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12777 by Dhebe Naku

Village: साकरी - Sakari


B:VI-1.8f (B06-01-08f) - Dasarā, Diwāḷī / Gaje, young men’s rituals / Performing the āratī and acclaiming the god

[14] id = 12777
ढेबे नकु - Dhebe Naku
काशी ना वाघजाच्या गर्दी झालीया देवयळी
वहात्यात चांगभला बाळा माझ गवायाळी
kāśī nā vāghajācyā gardī jhālīyā dēvayaḷī
vahātyāta cāṅgabhalā bāḷā mājha gavāyāḷī
In Kashi* Waghaja Goddess’s temple, there is a big crowd
My son, the cowherd, says Changabhala* to God
▷  How * (वाघजाच्या)(गर्दी)(झालीया)(देवयळी)
▷ (वहात्यात)(चांगभला) child my (गवायाळी)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
ChangabhalaMeaning moon on forehead (a name of Shiva). This word is used in shouting by worshippers of Bhairav.
A prayer to God to give prosperity and happiness to all-also they say this, in the name of God to wish well to each other

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Performing the āratī and acclaiming the god