Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 82287
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #82287 by Mane Yashoda

Village: सांगली - Sangli


B:VI-1.8a (B06-01-08a) - Dasarā, Diwāḷī / Gaje, young men’s rituals / Playing and dancing

[70] id = 82287
माने यशोदा - Mane Yashoda
बाळ खेळुनी खेळत्यात गजे आल्यात घरोघरी
नेनंत्या माझ्या राघु लावा भंडारा पड पाया
bāḷa khēḷunī khēḷatyāta gajē ālyāta gharōgharī
nēnantyā mājhyā rāghu lāvā bhaṇḍārā paḍa pāyā
After participating in the dance, Gaje* dancers have come to the
House
Raghu*, my little son, apply bhandara*, bow at their feet
▷  Son (खेळुनी)(खेळत्यात)(गजे)(आल्यात)(घरोघरी)
▷ (नेनंत्या) my (राघु) put (भंडारा)(पड)(पाया)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
bhandaraTurmeric powder especially as used in offerings to Malhari (Khandoba). Thrown around also a symbol of prosperity

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Playing and dancing