Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12663
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12663 by Gorhe Konda

Village: भोडे - Bhode
Hamlet: कांगुरमाळ - Kangurmal


B:VI-1.8a (B06-01-08a) - Dasarā, Diwāḷī / Gaje, young men’s rituals / Playing and dancing

[30] id = 12663
गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda
काशे माझ्या वाघजाच्या तिच्या गजाना झाली दाटी
काशी बयाच्या पुजायारी त्याला साखार पानवाटी
kāśē mājhyā vāghajācyā ticyā gajānā jhālī dāṭī
kāśī bayācyā pujāyārī tyālā sākhāra pānavāṭī
There is a crowd of Gaje* dancers near Waghaja (Goddess) and my Kashi* (Goddess)
The priest of Kashibaya* (Goddess), distributes sugar and betel leaves
▷ (काशे) my (वाघजाच्या)(तिच्या)(गजाना) has_come (दाटी)
▷  How (बयाच्या)(पुजायारी)(त्याला)(साखार)(पानवाटी)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
Kashibaya(missing definition)

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Playing and dancing