Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12758
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12758 by Dhebe Naku

Village: साकरी - Sakari


B:VI-1.8e (B06-01-08e) - Dasarā, Diwāḷī / Gaje, young men’s rituals / Dancing in front of the god

[9] id = 12758
ढेबे नकु - Dhebe Naku
काशी बयाच्या देवळी आता गजांची गर्दी झाली
बेल की भंडायार बाळ की वहायाला गेली
kāśī bayācyā dēvaḷī ātā gajāñcī gardī jhālī
bēla kī bhaṇḍāyāra bāḷa kī vahāyālā gēlī
Gaje* dancers are now crowding the temple of Goddess Kashi*
My sons have gone to offer Bel* leaves and bhandara*
▷  How (बयाच्या)(देवळी)(आता)(गजांची)(गर्दी) has_come
▷ (बेल)(की)(भंडायार) son (की)(वहायाला) went
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
BelName of a tree
bhandaraTurmeric powder especially as used in offerings to Malhari (Khandoba). Thrown around also a symbol of prosperity

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Dancing in front of the god