Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12700
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12700 by Margale Rakhma

Village: गोंडेखल - Gondekhal
Hamlet: चांदेसडवाडी - Chandesadwadi


B:VI-1.8a (B06-01-08a) - Dasarā, Diwāḷī / Gaje, young men’s rituals / Playing and dancing

[67] id = 12700
मरगळे रखमा - Margale Rakhma
गजाया सरस बाळ माझ नाच फार
बाळाची दिष्ट काढाया मीठ मोहर्या उतर
gajāyā sarasa bāḷa mājha nāca phāra
bāḷācī diṣṭa kāḍhāyā mīṭha mōharyā utara
My son, an expert Gaje* dancer, is engrossed in dancing
Take mustard seeds and salt to wave around him to ward off the evil eye
▷ (गजाया)(सरस) son my (नाच)(फार)
▷ (बाळाची)(दिष्ट)(काढाया)(मीठ)(मोहर्या)(उतर)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Playing and dancing