Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12700
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12700 by Margale Rakhma

Village: गोंडेखल - Gondekhal Google Maps | OpenStreetMap
Hamlet: चांदेसडवाडी - Chandesadwadi


B:VI-1.8a (B06-01-08a) - Dasarā, Diwāḷī / Gaje, young men’s rituals / Playing and dancing

[67] id = 12700
मरगळे रखमा - Margale Rakhma
Google Maps | OpenStreetMap
गजाया सरस बाळ माझ नाच फार
बाळाची दिष्ट काढाया मीठ मोहर्या उतर
gajāyā sarasa bāḷa mājha nāca phāra
bāḷācī diṣṭa kāḍhāyā mīṭha mōharyā utara
My son, an expert Gaje* dancer, is engrossed in dancing
Take mustard seeds and salt to wave around him to ward off the evil eye
▷ (गजाया)(सरस) son my (नाच)(फार)
▷ (बाळाची)(दिष्ट)(काढाया)(मीठ)(मोहर्या)(उतर)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Playing and dancing