Village: हारंगुळ - Harangul
49 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[167] id = 108355 ✓ | जिवाला जडभारी सांग्या सागंनी दमानी झाली गडद घामानी नेनंती माझी बाई jivālā jaḍabhārī sāṅgyā sāgannī damānī jhālī gaḍada ghāmānī nēnantī mājhī bāī | ✎ I am seriously ill, messenger breaks the news slowly My little daughter is soaking with sweat ▷ (जिवाला)(जडभारी)(सांग्या)(सागंनी)(दमानी) ▷ Has_come (गडद)(घामानी)(नेनंती) my daughter | pas de traduction en français |
[172] id = 108360 ✓ | जिवाला जडभारी आयांबायानी भरला वाडा हरण आली वाट सोडा मावशी माझी गवळण jivālā jaḍabhārī āyāmbāyānī bharalā vāḍā haraṇa ālī vāṭa sōḍā māvaśī mājhī gavaḷaṇa | ✎ I am seriously ill, women from around have filled the house Aunt, my dear daughter has come, make way for her ▷ (जिवाला)(जडभारी)(आयांबायानी)(भरला)(वाडा) ▷ (हरण) has_come (वाट)(सोडा) maternal_aunt my (गवळण) | pas de traduction en français |
[173] id = 108361 ✓ | जिवाला जडभारी सया बघत्या वाकुनी गेला परवर झाकुनी माझ्या हरणीच्या बाळायन jivālā jaḍabhārī sayā baghatyā vākunī gēlā paravara jhākunī mājhyā haraṇīcyā bāḷāyana | ✎ I am seriously ill, friends bend and see My mother’s son is in-between, hiding me from their sight ▷ (जिवाला)(जडभारी)(सया)(बघत्या)(वाकुनी) ▷ Has_gone (परवर)(झाकुनी) my (हरणीच्या)(बाळायन) | pas de traduction en français |
[174] id = 108362 ✓ | जिवाला जडभारी सांग्या सांगनी घाई घाई रात्र म्हणायाची नाही नेनंती माझी बाई jivālā jaḍabhārī sāṅgyā sāṅganī ghāī ghāī rātra mhaṇāyācī nāhī nēnantī mājhī bāī | ✎ I am seriously ill, messenger gives the message in a hurry My young daughter will not give the excuse that it’s night time ▷ (जिवाला)(जडभारी)(सांग्या)(सांगनी)(घाई)(घाई) ▷ (रात्र)(म्हणायाची) not (नेनंती) my daughter | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.1a (A02-05-01a) - Labour / Compulsion and penibility / A distinctive duty |
[20] id = 109793 ✓ | चवघ बाप लेक पाचवा भरतार हिचा लक्ष्मी अवतार आता माझ्या गवळणीचा cavagha bāpa lēka pācavā bharatāra hicā lakṣmī avatāra ātā mājhyā gavaḷaṇīcā | ✎ Father and sons count four, husband is the fifth My mother is like the incarnation of Lakshmi ▷ (चवघ) father (लेक)(पाचवा)(भरतार) ▷ (हिचा) Lakshmi (अवतार)(आता) my (गवळणीचा) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. |
Cross-references: | A:II-3.5kii (A02-03-05k02) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / Enduring sasurvās harassment / To keep the name of father, mother |
[103] id = 81219 ✓ | लेकीचा बाई लाड लाड तुझ्या माहेरी वास मळ्याच्या बाहेरी कोथींबीर्याबाईचा lēkīcā bāī lāḍa lāḍa tujhyā māhērī vāsa maḷyācyā bāhērī kōthīmbīryābāīcā | ✎ A daughter is pampered only in her maher* Coriander leaves, their aroma spreads outside the plantation (She should be with her husband and no one else) ▷ (लेकीचा) woman (लाड)(लाड) your (माहेरी) ▷ (वास)(मळ्याच्या)(बाहेरी)(कोथींबीर्याबाईचा) | pas de traduction en français |
|
[49] id = 54104 ✓ | थोरल माझ जात वढाया एकलीला संग बोलवा धाकटीला जाव माझ्या मालनीला thōrala mājha jāta vaḍhāyā ēkalīlā saṅga bōlavā dhākaṭīlā jāva mājhyā mālanīlā | ✎ no translation in English ▷ (थोरल) my class (वढाया)(एकलीला) ▷ With (बोलवा)(धाकटीला)(जाव) my (मालनीला) | pas de traduction en français |
[51] id = 54106 ✓ | थोरल माझ जात नार माघारी फिरली मी हिंमत धरली माझ्या हरणीच्या दुधाची thōrala mājha jāta nāra māghārī phiralī mī himmata dharalī mājhyā haraṇīcyā dudhācī | ✎ no translation in English ▷ (थोरल) my class (नार)(माघारी)(फिरली) ▷ I (हिंमत)(धरली) my (हरणीच्या)(दुधाची) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[736] id = 111800 ✓ | पहिली माझी ओवी गावु मी कोण्या देवा ब्रम्हा विष्णु सदाशिवा pahilī mājhī ōvī gāvu mī kōṇyā dēvā bramhā viṣṇu sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (गावु) I (कोण्या)(देवा) ▷ (ब्रम्हा)(विष्णु)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-3.2c (E13-03-02c) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Remembering food prepared by mother E:XIII-3.2 (E13-03-02) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support E:XIII-3.10 ??? |
[43] id = 56279 ✓ | जात हे वढीताना बाह्या माझ्या लोखंडाच्या घुट्या दिल्या वेखंडाच्या माय माझ्या हरणीन jāta hē vaḍhītānā bāhyā mājhyā lōkhaṇḍācyā ghuṭyā dilyā vēkhaṇḍācyā māya mājhyā haraṇīna | ✎ no translation in English ▷ Class (हे)(वढीताना)(बाह्या) my (लोखंडाच्या) ▷ (घुट्या)(दिल्या)(वेखंडाच्या)(माय) my (हरणीन) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3d (A02-05-03d) - Labour / Grinding / Millstone made of corundum |
[261] id = 56238 ✓ | जात हे वढीताना जस हरण पळत दुध मनगटी खेळत माय माझ्या हारणीच jāta hē vaḍhītānā jasa haraṇa paḷata dudha managaṭī khēḷata māya mājhyā hāraṇīca | ✎ no translation in English ▷ Class (हे)(वढीताना)(जस)(हरण)(पळत) ▷ Milk (मनगटी)(खेळत)(माय) my (हारणीच) | pas de traduction en français |
[28] id = 88613 ✓ | कुकवाचा टिळा तुझ्या उन्हात सुकला नारायण बापा का रे तपतो एकला kukavācā ṭiḷā tujhyā unhāta sukalā nārāyaṇa bāpā kā rē tapatō ēkalā | ✎ no translation in English ▷ (कुकवाचा)(टिळा) your (उन्हात)(सुकला) ▷ (नारायण) father (का)(रे)(तपतो)(एकला) | pas de traduction en français |
[16] id = 81506 ✓ | नारायण उगवला माझ्या वाड्याच्या बाई नीट हरी दर्शनाला उठ नेणंत्या माझ्या बाळा nārāyaṇa ugavalā mājhyā vāḍyācyā bāī nīṭa harī darśanālā uṭha nēṇantyā mājhyā bāḷā | ✎ no translation in English ▷ (नारायण)(उगवला) my (वाड्याच्या) woman (नीट) ▷ (हरी)(दर्शनाला)(उठ)(नेणंत्या) my child | pas de traduction en français |
[41] id = 87430 ✓ | दिवाला बाई दिवा लावु बिन अवसाचा हरी माझा नवसाचा नेंणता माझा हरी divālā bāī divā lāvu bina avasācā harī mājhā navasācā nēṇṇatā mājhā harī | ✎ Let’s light a lamp with another lamp on days when it is not a New Moon day I had made a vow for my little son Hari* ▷ (दिवाला) woman lamp apply (बिन)(अवसाचा) ▷ (हरी) my (नवसाचा)(नेंणता) my (हरी) | pas de traduction en français |
|
[15] id = 43068 ✓ | नवस बाई केली केली जागोजागी माझ्या मावश्या फेडू लागा नेणंत्या माझ्या हरीला navasa bāī kēlī kēlī jāgōjāgī mājhyā māvaśyā phēḍū lāgā nēṇantyā mājhyā harīlā | ✎ For my little son Hari*, I made a vow in various places My maternal aunts, help me fulfill them ▷ (नवस) woman shouted shouted (जागोजागी) ▷ My (मावश्या)(फेडू)(लागा)(नेणंत्या) my (हरीला) | pas de traduction en français |
|
[12] id = 75604 ✓ | नारायण उगवले येऊ द्या वरीवरी तुळशीच्या बराबरी बाळ माझा पुजा करी nārāyaṇa ugavalē yēū dyā varīvarī tuḷaśīcyā barābarī bāḷa mājhā pujā karī | ✎ God Suryanarayan has risen, let him come up My son performs his puja* along with Tulasi ▷ (नारायण)(उगवले)(येऊ)(द्या)(वरीवरी) ▷ (तुळशीच्या)(बराबरी) son my worship (करी) | pas de traduction en français |
|
Test entry | |
[16] id = 99515 ✓ | काळी ही चंद्रकळा नेसती बाजवरी चवघ्या लेकायच्या राज्यावरी kāḷī hī candrakaḷā nēsatī bājavarī cavaghyā lēkāyacyā rājyāvarī | ✎ Black Chandrakala* sari, I get without any effort Thanks to the regime of my four sons ▷ Kali (ही)(चंद्रकळा)(नेसती)(बाजवरी) ▷ (चवघ्या)(लेकायच्या)(राज्यावरी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XVII-4.5 (F17-04-05) - Maternal uncle and nephew / Uncle teaches nephew |
[28] id = 88530 ✓ | घरला पाव्हणा हंडा ठेवीते कुसरीचा शिण आला कचेरीचा माझ्या हरणीच्या बाळाला gharalā pāvhaṇā haṇḍā ṭhēvītē kusarīcā śiṇa ālā kacērīcā mājhyā haraṇīcyā bāḷālā | ✎ I have a guest in my house, I keep a decorative vessel with bath water My mother’s son is feeling tired, coming back from the Office ▷ (घरला)(पाव्हणा)(हंडा)(ठेवीते)(कुसरीचा) ▷ (शिण) here_comes (कचेरीचा) my (हरणीच्या)(बाळाला) | pas de traduction en français |
[39] id = 107586 ✓ | सांगुनी धाडीन काळ लावुन काडीला याव बाराच्या गाडीला माझ्या नेनंत्या बाई sāṅgunī dhāḍīna kāḷa lāvuna kāḍīlā yāva bārācyā gāḍīlā mājhyā nēnantyā bāī | ✎ I will send a message by blackening a stick My little daughter, come by the twelve o’çlock train ▷ (सांगुनी)(धाडीन)(काळ)(लावुन)(काडीला) ▷ (याव)(बाराच्या)(गाडीला) my (नेनंत्या) woman | pas de traduction en français |
[18] id = 103042 ✓ | सांगुनी धाडीते सांगण गेल वाया काव कठुर केली माया आता माझ्या गवळणी sāṅgunī dhāḍītē sāṅgaṇa gēla vāyā kāva kaṭhura kēlī māyā ātā mājhyā gavaḷaṇī | ✎ I send a message the message went waste Why have you become hard-hearted, my dear mother ▷ (सांगुनी)(धाडीते)(सांगण) gone (वाया) ▷ (काव)(कठुर) shouted (माया)(आता) my (गवळणी) | pas de traduction en français |
[145] id = 99879 ✓ | वैराळ दादा उतर माझ्या मैदानी आम्ही जावा लई जणी संग पुतण्याची राणी vairāḷa dādā utara mājhyā maidānī āmhī jāvā laī jaṇī saṅga putaṇyācī rāṇī | ✎ no translation in English ▷ (वैराळ)(दादा)(उतर) my (मैदानी) ▷ (आम्ही)(जावा)(लई)(जणी) with (पुतण्याची)(राणी) | pas de traduction en français |
[59] id = 107324 ✓ | सोन्याच मंगळसुत्र साखळी साजाला कंथाच्या राजाला नैनंत्या माझी बाई sōnyāca maṅgaḷasutra sākhaḷī sājālā kanthācyā rājālā nainantyā mājhī bāī | ✎ A gold Mangalsutra*, a chain to go with it My young daughter is now with her husband ▷ Of_gold (मंगळसुत्र)(साखळी)(साजाला) ▷ (कंथाच्या)(राजाला)(नैनंत्या) my daughter | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:II-2.13eii (A02-02-13e02) - Woman’s social identity / Friendly ties / Friendly support / Opening up one’s mind A:II-2.16 (A02-02-16) - Woman’s social identity / Whom to share one’s grief with? D:X-4.2e (D10-04-02e) - Mother’s expectations from son / Moral support / Mother shares her mind with him F:XVI-2.6 (F16-02-06) - Sister expects brother’s moral support / Sister shares with brother |
[33] id = 43260 ✓ | गुजही बोलताना चंद्र माडीच्या खाली आला माझ्या पाठीच्या राधाचा नाही गुजचा झाडा झाला gujahī bōlatānā candra māḍīcyā khālī ālā mājhyā pāṭhīcyā rādhācā nāhī gujacā jhāḍā jhālā | ✎ Engrossed in sharing our joys and sorrows, the moon has gone below the upper floor My younger sister Radha has not finished confiding ▷ (गुजही)(बोलताना)(चंद्र)(माडीच्या)(खाली) here_comes ▷ My (पाठीच्या)(राधाचा) not (गुजचा)(झाडा)(झाला) | pas de traduction en français |
[153] id = 107458 ✓ | गुज इश्रांतीच्या गोष्टी बांधा शेल्याच्या पदरी सोडा मातेच्या मंदीरी नादान (छोट्या) माझ्या बाळा guja iśrāntīcyā gōṣṭī bāndhā śēlyācyā padarī sōḍā mātēcyā mandīrī nādāna (chōṭyā) mājhyā bāḷā | ✎ Joys and sorrows, tie them in your stole Leave them in your mother’s house which is like a temple, my little child ▷ (गुज)(इश्रांतीच्या)(गोष्टी)(बांधा)(शेल्याच्या)(पदरी) ▷ (सोडा)(मातेच्या)(मंदीरी)(नादान) ( (छोट्या) ) my child | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIV-1.2c (E14-01-02c) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / He performs her kanyadan, other rituals, gives her gifts |
[117] id = 107805 ✓ | माझ्या व चुड्याच सोन हाये हिरव पिवळ केली पारख वाढुळ माझ्या हरणीच्या बाळान mājhyā va cuḍyāca sōna hāyē hirava pivaḷa kēlī pārakha vāḍhuḷa mājhyā haraṇīcyā bāḷāna | ✎ no translation in English ▷ My (व)(चुड्याच) gold (हाये)(हिरव)(पिवळ) ▷ Shouted (पारख)(वाढुळ) my (हरणीच्या)(बाळान) | pas de traduction en français |
[23] id = 107841 ✓ | सांगुन धाडीते माईच्या भावाला याव भाचीच्या गावाला मामा माझ्या सम्राताला sāṅguna dhāḍītē māīcyā bhāvālā yāva bhācīcyā gāvālā māmā mājhyā samrātālā | ✎ no translation in English ▷ (सांगुन)(धाडीते)(माईच्या)(भावाला) ▷ (याव)(भाचीच्या)(गावाला) maternal_uncle my (सम्राताला) | pas de traduction en français |
[32] id = 103255 ✓ | मामा सम्रत पुसत्यात बाई तुझी नांदणुक वसरीला गाय मुख भासा माझा सम्रतान māmā samrata pusatyāta bāī tujhī nāndaṇuka vasarīlā gāya mukha bhāsā mājhā samratāna | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle (सम्रत)(पुसत्यात) woman (तुझी)(नांदणुक) ▷ (वसरीला)(गाय)(मुख)(भासा) my (सम्रतान) | pas de traduction en français |
[26] id = 66167 ✓ | लातुर पेठेमधी लाल कुदरीची गादी दोन्ही वकीलाच्या मधी कारकुन पान खाती lātura pēṭhēmadhī lāla kudarīcī gādī dōnhī vakīlācyā madhī kārakuna pāna khātī | ✎ In Latur market, there is a red mattress for the lawyers The clerks are eating betel-leaf between two lawyers ▷ (लातुर)(पेठेमधी)(लाल)(कुदरीची)(गादी) ▷ Both (वकीलाच्या)(मधी)(कारकुन)(पान) eat | pas de traduction en français |
[44] id = 91214 ✓ | पायात काळा बुट हातात सिगरेट तुम्हा योके लातुर पेठ बंधु माझ्या सौभाग्यपती pāyāta kāḷā buṭa hātāta sigarēṭa tumhā yōkē lātura pēṭha bandhu mājhyā saubhāgyapatī | ✎ Black shoes on his feet, cigarette in his hands My brother, the fortunate one, goes around Latur market ▷ (पायात)(काळा)(बुट)(हातात)(सिगरेट) ▷ (तुम्हा)(योके)(लातुर)(पेठ) brother my (सौभाग्यपती) | pas de traduction en français |
[25] id = 103915 ✓ | बहिण भावंड बसलो आनंदात नक्कल केली गोविंदान माझ्या राघोबान bahiṇa bhāvaṇḍa basalō ānandāta nakkala kēlī gōvindāna mājhyā rāghōbāna | ✎ Brother and sister, we were sitting, talking merrily Govinda, my brother mimicked us ▷ Sister brother (बसलो)(आनंदात) ▷ (नक्कल) shouted (गोविंदान) my (राघोबान) | pas de traduction en français |
[6] id = 109741 ✓ | काकण भरु गेले आण्याला बिलवर उभा केली सावकार राजस बंधु माझे kākaṇa bharu gēlē āṇyālā bilavara ubhā kēlī sāvakāra rājasa bandhu mājhē | ✎ I went to buy bangles, the bracelet was for one anna* I made my brother pay for them ▷ (काकण)(भरु) has_gone (आण्याला)(बिलवर) ▷ Standing shouted (सावकार)(राजस) brother (माझे) | pas de traduction en français |
|
[12] id = 87067 ✓ | काकण भरु गेले रुपायाला बाई सोळा छंद पूरविला सारा बंधु माझ्या सोभाग्यानी kākaṇa bharu gēlē rupāyālā bāī sōḷā chanda pūravilā sārā bandhu mājhyā sōbhāgyānī | ✎ I went to buy bangles, sixteen for a rupee My fortunate brother fulfilled my wishes ▷ (काकण)(भरु) has_gone rupee woman (सोळा) ▷ (छंद)(पूरविला)(सारा) brother my (सोभाग्यानी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.13eii (A02-02-13e02) - Woman’s social identity / Friendly ties / Friendly support / Opening up one’s mind D:X4.2e ??? E:XIII-3.3b (E13-03-03b) - Mother-daughter, mutual expectations / Mother’s expectations / Mutual wish to confide |
[33] id = 43317 ✓ | गुजई बोलताना चालणीचा नव्हता पता शब्द निचतीचा व्हता माझ्या हरणीच्या बाळाचा gujaī bōlatānā cālaṇīcā navhatā patā śabda nicatīcā vhatā mājhyā haraṇīcyā bāḷācā | ✎ Sharing our joys and sorrows, we did not realise how much we walked My dear brother, your word is the last ▷ (गुजई)(बोलताना)(चालणीचा)(नव्हता)(पता) ▷ (शब्द)(निचतीचा)(व्हता) my (हरणीच्या)(बाळाचा) | pas de traduction en français |
[72] id = 74613 ✓ | चंदनाच चांदण कृष्णाच अंगण गुज बोलु सारेजण बंधु माझ्या रतनान candanāca cāndaṇa kṛṣṇāca aṅgaṇa guja bōlu sārējaṇa bandhu mājhyā ratanāna | ✎ A cool starlit sky in Krishna’s courtyard My dear brother, let’s talk about what is in our mind ▷ (चंदनाच)(चांदण)(कृष्णाच)(अंगण) ▷ (गुज)(बोलु)(सारेजण) brother my (रतनान) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-1.1k (F15-01-01k) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With pulses and gram |
[421] id = 85170 ✓ | घराला पाव्हणा शेजी म्हणती कुठला टांगा रस्त्याला सुटला माझ्या राजस बंधवाचा gharālā pāvhaṇā śējī mhaṇatī kuṭhalā ṭāṅgā rastyālā suṭalā mājhyā rājasa bandhavācā | ✎ no translation in English ▷ (घराला)(पाव्हणा)(शेजी)(म्हणती)(कुठला) ▷ (टांगा)(रस्त्याला)(सुटला) my (राजस)(बंधवाचा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XX-3.5d (G20-03-05d) - With husband’s brother / Cross relationship / Quarrels among brothers-in-law |
[12] id = 63716 ✓ | बंधु ईवाई करु गेले दिरा भायाला पुसुन माझ्या माहेरा पासुन हाये बिदागीचा उजेड bandhu īvāī karu gēlē dirā bhāyālā pusuna mājhyā māhērā pāsuna hāyē bidāgīcā ujēḍa | ✎ I make my brother my Vyahi*, I consult my brother-in-law about it My aher* starts from my maher* onwards, illuminating the whole place ▷ Brother (ईवाई)(करु) has_gone (दिरा)(भायाला)(पुसुन) ▷ My (माहेरा)(पासुन)(हाये)(बिदागीचा)(उजेड) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[17] id = 73827 ✓ | बंधु ईवाई करु गेले दिर भायांनु संग चला सरज्या बोलतो तुम्ही बोला माझ्या गवळणीच बाळ bandhu īvāī karu gēlē dira bhāyānnu saṅga calā sarajyā bōlatō tumhī bōlā mājhyā gavaḷaṇīca bāḷa | ✎ I make my brother my Vyahi*, brother-in-law, come with me Sarja, my mother’s son, says, you do the talking ▷ Brother (ईवाई)(करु) has_gone (दिर)(भायांनु) with let_us_go ▷ (सरज्या) says (तुम्ही) says my (गवळणीच) son | pas de traduction en français | ||||
|
[29] id = 63722 ✓ | बंधु ईवाई करु गेले हरण म्हणे नको बाई मान राखायाची नाही सीता माझी मालन bandhu īvāī karu gēlē haraṇa mhaṇē nakō bāī māna rākhāyācī nāhī sītā mājhī mālana | ✎ I make my brother my Vyahi*, mother says, don’t Sita, sister-in-law might not show you any respect ▷ Brother (ईवाई)(करु) has_gone (हरण)(म्हणे) not woman ▷ (मान)(राखायाची) not Sita my (मालन) | pas de traduction en français |
|
[44] id = 65755 ✓ | सीता माझा मालणीच बोलन हंकाराच थिर मन शंकराच बंधु माझ्या रतनाच sītā mājhā mālaṇīca bōlana haṅkārāca thira mana śaṅkarāca bandhu mājhyā ratanāca | ✎ Sita, my sister-in-law speaks in a conceited manner My brother Shankar has a steady mind ▷ Sita my (मालणीच) say (हंकाराच) ▷ (थिर)(मन)(शंकराच) brother my (रतनाच) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father E:XIII-3.4 ??? E:XIII-3.5 ??? F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher F:XVIII-1.11 ??? F:XVIII-1.13 ??? F:XVIII-1.14 ??? F:XVIII-1.54 ??? F:XVIII-1.58 ??? F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them |
[114] id = 59331 ✓ | सीता मालन पाया पडू आली आली वार्या केशी राम व्हते तुळशीपाशी बंधू माझे रतन sītā mālana pāyā paḍū ālī ālī vāryā kēśī rāma vhatē tuḷaśīpāśī bandhū mājhē ratana | ✎ Sita, sister-in-law, came to touch my feet she came wither hair flying in the air My jewel, my Ram, my brother was near tulasi* (in the courtyard) ▷ Sita (मालन)(पाया)(पडू) has_come has_come (वार्या)(केशी) ▷ Ram (व्हते)(तुळशीपाशी) brother (माझे)(रतन) | pas de traduction en français |
| |||
[199] id = 70961 ✓ | सीता मालन पाया पडु आली आली या राग मन धरणीचा माग बंधु माझा रतन sītā mālana pāyā paḍu ālī ālī yā rāga mana dharaṇīcā māga bandhu mājhā ratana | ✎ She came to touch my feet angrily Brother who is trying to keep her pleased, is behind ▷ Sita (मालन)(पाया)(पडु) has_come has_come (या)(राग) ▷ (मन)(धरणीचा)(माग) brother my (रतन) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVII-1.12 (F17-01-12) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Sister-in-law’s brother as vyāhī |
[11] id = 42978 ✓ | काळी वो चंद्रकळा हिची नेसण्याची खुबी चालती मोटार उभी केली मावशी माझ्या गवळणीन kāḷī vō candrakaḷā hicī nēsaṇyācī khubī cālatī mōṭāra ubhī kēlī māvaśī mājhyā gavaḷaṇīna | ✎ Black Chandrakala* sari, she wears it well My maternal aunt stopped her running car ▷ Kali (वो)(चंद्रकळा)(हिची)(नेसण्याची)(खुबी) ▷ (चालती)(मोटार) standing is maternal_aunt my (गवळणीन) | pas de traduction en français |
|
[30] id = 43005 ✓ | सुखही सांगताना दुःख येत धावूनी घेती हुरदी सावूनी पाठीची बाई राधा sukhahī sāṅgatānā duḥkha yēta dhāvūnī ghētī huradī sāvūnī pāṭhīcī bāī rādhā | ✎ While talking about happiness, sorrow comes running Radha, my younger sister, embraces me with affection ▷ (सुखही)(सांगताना)(दुःख)(येत)(धावूनी) ▷ (घेती)(हुरदी)(सावूनी)(पाठीची) woman (राधा) | pas de traduction en français |
[15] id = 81447 ✓ | घरला पाहुणा जेव म्हणता जेवना हाताला कशी धरु बंधु नव्ह तो मेव्हणा gharalā pāhuṇā jēva mhaṇatā jēvanā hātālā kaśī dharu bandhu navha tō mēvhaṇā | ✎ I have a guest at home, I am insisting that he eats, but he refuses How can I hold his hand to stop him, he is not my brother, he is my brother-in-law ▷ (घरला)(पाहुणा)(जेव)(म्हणता)(जेवना) ▷ (हाताला) how (धरु) brother (नव्ह)(तो) brother-in-law | pas de traduction en français |
[32] id = 63562 ✓ | सोन्याच मंगळसुत्र सर मण्याचा पदर होईल कंथाची नजर नेंनत्या बाईला sōnyāca maṅgaḷasutra sara maṇyācā padara hōīla kanthācī najara nēnnatyā bāīlā | ✎ Gold Mangalsutra*, the chain with beads My young daughter might get affected by the influence of her husband’s evil eye ▷ Of_gold (मंगळसुत्र)(सर)(मण्याचा)(पदर) ▷ (होईल)(कंथाची)(नजर)(नेंनत्या)(बाईला) | pas de traduction en français |
| |||
[38] id = 63568 ✓ | सारल डोरल गळा दिस पानमळा कंथ न्याहळी तोंडवळा नेंनत्या बाई sārala ḍōrala gaḷā disa pānamaḷā kantha nyāhaḷī tōṇḍavaḷā nēnnatyā bāī | ✎ Sarala dorale (Mangalsutra* with design), my neck looks as if I am wearing neckful of ornaments Her husband looks at my young daughter’s face lovingly ▷ (सारल)(डोरल)(गळा)(दिस)(पानमळा) ▷ (कंथ)(न्याहळी)(तोंडवळा)(नेंनत्या) woman | pas de traduction en français |
|
[14] id = 43019 ✓ | चवघ बाई लेक पाचवा भरतार हिचा लक्ष्मी अवतार माय माझ्या गवळीचा cavagha bāī lēka pācavā bharatāra hicā lakṣmī avatāra māya mājhyā gavaḷīcā | ✎ Woman, she has four sons, her husband is the fifth My mother is the incarnation of Goddess Lakshmi ▷ (चवघ) woman (लेक)(पाचवा)(भरतार) ▷ (हिचा) Lakshmi (अवतार)(माय) my (गवळीचा) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |
[18] id = 67564 ✓ | माझ्या ग चुड्यावरी विष्णु देवाच्या मुर्ती नणंद मालन वाटवरती चुड्याला शोभा देती mājhyā ga cuḍyāvarī viṣṇu dēvācyā murtī naṇanda mālana vāṭavaratī cuḍyālā śōbhā dētī | ✎ There are idols of God Vishnu on my chuda (set of bangles) My husband looks nice with my nanand* ▷ My * (चुड्यावरी)(विष्णु)(देवाच्या)(मुर्ती) ▷ (नणंद)(मालन)(वाटवरती)(चुड्याला)(शोभा)(देती) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | My husband has the blessing of God Vishnu and my Nanand* is also a soft person. In short, is is a picture of a happy family. |
Cross-references: | G:XIX-2.5 (G19-02-05) - Husband and wife, mutual love / He fulfills expectations |
[76] id = 78250 ✓ | जोडव्याचा बाई पाय पाय पडला शेणात कंथ हासतो मनात नेनंत्या बाईचा jōḍavyācā bāī pāya pāya paḍalā śēṇāta kantha hāsatō manāta nēnantyā bāīcā | ✎ Woman, the foot with toe-ring fell in cow dung My young daughter’s husband smiles to himself ▷ (जोडव्याचा) woman (पाय)(पाय)(पडला)(शेणात) ▷ (कंथ)(हासतो)(मनात)(नेनंत्या)(बाईचा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XIX-2.1 (G19-02-01) - Husband and wife, mutual love / They are for each other |
[27] id = 50437 ✓ | माझ्या मनाची हौस सांगते जोड्याला चला सोनार वाड्याला चांदी झोकावी जोडव्याला mājhyā manācī hausa sāṅgatē jōḍyālā calā sōnāra vāḍyālā cāndī jhōkāvī jōḍavyālā | ✎ My fond wish, I tell my husband Let’s go to the goldsmith’s house, and get silver weighed for toe-rigs ▷ My (मनाची)(हौस) I_tell (जोड्याला) ▷ Let_us_go (सोनार)(वाड्याला)(चांदी)(झोकावी)(जोडव्याला) | pas de traduction en français |
[94] id = 84652 ✓ | काळी ग चंद्रकळा नेसती अंग दिस मोल भरताराला पुस नेंणती माझी बाई kāḷī ga candrakaḷā nēsatī aṅga disa mōla bharatārālā pusa nēṇṇatī mājhī bāī | ✎ no translation in English ▷ Kali * (चंद्रकळा)(नेसती)(अंग)(दिस) ▷ (मोल)(भरताराला) enquire (नेंणती) my daughter | pas de traduction en français |
[5] id = 109440 ✓ | शेजचा भरतार नको म्हणु तु गुणाचा अंत देईना मनाचा नेनंती माझी बाई śējacā bharatāra nakō mhaṇu tu guṇācā anta dēīnā manācā nēnantī mājhī bāī | ✎ Your husband, don’t call him virtuous My young daughter, you cannot fathom his mind ▷ (शेजचा)(भरतार) not say you (गुणाचा) ▷ (अंत)(देईना)(मनाचा)(नेनंती) my daughter | pas de traduction en français |
[26] id = 84657 ✓ | काकणाचा बाई हात कंथाच्या उषा देती पिरतीची मोल घेती नेणंती माझी बाई kākaṇācā bāī hāta kanthācyā uṣā dētī piratīcī mōla ghētī nēṇantī mājhī bāī | ✎ Daughter gives her hand with bangles to her husband as pillow My young daughter tries to see how much he loves her ▷ (काकणाचा) woman hand (कंथाच्या)(उषा)(देती) ▷ (पिरतीची)(मोल)(घेती)(नेणंती) my daughter | pas de traduction en français |
[53] id = 50372 ✓ | भरताराच सुख हसून सांगती गोताला नेनंती माझी बाई बोल केली सावली शेतात bharatārāca sukha hasūna sāṅgatī gōtālā nēnantī mājhī bāī bōla kēlī sāvalī śētāta | ✎ She tells about her happy married life to her relatives, with a smile My young daughter says, he (husband) makes a cool shade for me in the field ▷ (भरताराच)(सुख)(हसून)(सांगती)(गोताला) ▷ (नेनंती) my daughter says shouted wheat-complexioned (शेतात) | pas de traduction en français |
[81] id = 64364 ✓ | रुसला भरतार रुसला रुसु द्यावा जेवताना अंत घ्यावा नेनंते माझे बाई rusalā bharatāra rusalā rusu dyāvā jēvatānā anta ghyāvā nēnantē mājhē bāī | ✎ Husband is angry, let him be My young daughter, find out what is in his mind when he is having his meal ▷ (रुसला)(भरतार)(रुसला)(रुसु)(द्यावा) ▷ (जेवताना)(अंत)(घ्यावा)(नेनंते)(माझे) woman | pas de traduction en français |
[111] id = 76256 ✓ | रुसला भरतार इनविते नाना परी आडव देते तान्ह पुढी नेनंती माझी बाई rusalā bharatāra inavitē nānā parī āḍava dētē tānha puḍhī nēnantī mājhī bāī | ✎ Husband is angry, she pleads in many ways My young daughter keeps the little child in front ▷ (रुसला)(भरतार)(इनविते)(नाना)(परी) ▷ (आडव) give (तान्ह)(पुढी)(नेनंती) my daughter | pas de traduction en français |
[117] id = 76262 ✓ | भरतार नको म्हणु गुणाचा नाग भुंजग तापला उन्हाचा नेनते माझी बाई bharatāra nakō mhaṇu guṇācā nāga bhuñjaga tāpalā unhācā nēnatē mājhī bāī | ✎ Don’t say, your husband is virtuous My young daughter, he is like a cobra hissing in the hot sun ▷ (भरतार) not say (गुणाचा) ▷ (नाग)(भुंजग)(तापला)(उन्हाचा)(नेनते) my daughter | pas de traduction en français |
[25] id = 73235 ✓ | दुबळ्या भरताराच गोरी करु नये हेळणा हळदी वरल कुंकू सोन दिल्यान मिळना dubaḷyā bharatārāca gōrī karu nayē hēḷaṇā haḷadī varala kuṅkū sōna dilyāna miḷanā | ✎ Woman, don’t humiliate your husband because he is poor Kunku* on the spot of haladi*, you cannot buy it even by paying gold ▷ (दुबळ्या)(भरताराच)(गोरी)(करु) don't (हेळणा) ▷ Turmeric (वरल) kunku gold (दिल्यान)(मिळना) | pas de traduction en français | ||
|
[17] id = 46449 ✓ | चांदीचा करंडा मेणाला दुसरा माझ्या कुंकाला आसरा दिर अंजान माझे cāndīcā karaṇḍā mēṇālā dusarā mājhyā kuṅkālā āsarā dira añjāna mājhē | ✎ (My box of kunku* (husband), the second one for wax (brother-in-law) My younger brother-in-law is a support for my husband ▷ (चांदीचा)(करंडा)(मेणाला)(दुसरा) ▷ My (कुंकाला)(आसरा)(दिर)(अंजान)(माझे) | pas de traduction en français |
|
[41] id = 92573 ✓ | घराला पाव्हण शेजी म्हणती कुठली चुड्या मागली पाटली नणंद मालण माझी gharālā pāvhaṇa śējī mhaṇatī kuṭhalī cuḍyā māgalī pāṭalī naṇanda mālaṇa mājhī | ✎ A guest has come to my house, neighbour woman asks, who is she She is my dear nanand*, Patali (type of flat bangle) (nanand*) behind my husband ▷ (घराला)(पाव्हण)(शेजी)(म्हणती)(कुठली) ▷ (चुड्या)(मागली)(पाटली)(नणंद)(मालण) my | pas de traduction en français |
|
[8] id = 92608 ✓ | घरला पाव्हणा शेजी म्हणती कोण कोण चुड्याची कैवारीण नणंद मालण gharalā pāvhaṇā śējī mhaṇatī kōṇa kōṇa cuḍyācī kaivārīṇa naṇanda mālaṇa | ✎ A guest has come to my house, neighbour woman asks, who is she My dear nanand*, who is my husband’s support ▷ (घरला)(पाव्हणा)(शेजी)(म्हणती) who who ▷ (चुड्याची)(कैवारीण)(नणंद)(मालण) | pas de traduction en français |
|
[6] id = 68179 ✓ | चांदीचा बाई पाट मोतीयाचा त्याला घोस नणंद मालणे मधी बस तुमच्या बंधुया सापस cāndīcā bāī pāṭa mōtīyācā tyālā ghōsa naṇanda mālaṇē madhī basa tumacyā bandhuyā sāpasa | ✎ Woman, a low silver stool, it has clusters of pearls Dear nanand*, sit quietly in the middle near your brother ▷ (चांदीचा) woman (पाट)(मोतीयाचा)(त्याला)(घोस) ▷ (नणंद)(मालणे)(मधी)(बस)(तुमच्या)(बंधुया)(सापस) | pas de traduction en français |
|
[9] id = 49012 ✓ | बाबा लेहण लिहिती बत्तीच्या उजेडी आजवर जनता होती येडी बाबासाहेबांनी केली पुढी bābā lēhaṇa lihitī battīcyā ujēḍī ājavara janatā hōtī yēḍī bābāsāhēbānnī kēlī puḍhī | ✎ Baba has been writing in gaslight till today Until then, people were ignorant, it is Bhim* who made them progress ▷ Baba (लेहण)(लिहिती)(बत्तीच्या)(उजेडी)(आजवर) ▷ (जनता)(होती)(येडी)(बाबासाहेबांनी) shouted (पुढी) | Bābā fait des écritures à la lumière d'une lampe à gaz Jusque là le peuple était sot, Bhīm l'a fait progresser. |
|