Cross-references: | E:XIII-4.2d (E13-04-02d) - Daughter’s feelings towards mother / Attachment / Mother is simple A:I-1.7i (A01-01-07i) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / This happens by a decision of Rām or Lakṣmaṇ A:I-1.14 (A01-01-14) - Sītā / Sītā and Garuḍ |
[85] id = 55296 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | सीता सांगे कथा राम सांगून देईना सीता तुझं दुःख हुरदी माईना sītā sāṅgē kathā rāma sāṅgūna dēīnā sītā tujhaṁ duḥkha huradī māīnā | ✎ Sita tells her story, Ram does not let her tell it Sita, your pain and harassment, my heart is overflowing with grief ▷ Sita with (कथा) Ram (सांगून)(देईना) ▷ Sita (तुझं)(दुःख)(हुरदी) Mina | pas de traduction en français |
[14] id = 94293 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | झाले बारा वर्षे सितामाईला जायाला तपती डोंगर खडे रुतती पायाला jhālē bārā varṣē sitāmāīlā jāyālā tapatī ḍōṅgara khaḍē rutatī pāyālā | ✎ Twelve years have passed since Sita has gone to the forest in exile Mountain paths were scorching hot, stones pricked her feet ▷ Become (बारा)(वर्षे)(सितामाईला)(जायाला) ▷ (तपती)(डोंगर)(खडे)(रुतती)(पायाला) | pas de traduction en français |
[40] id = 55527 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | भईन वनामधी दगडाची केली वूशी देवया बोलइतो सिता झोपायला आली कशी bhaīna vanāmadhī dagaḍācī kēlī vūśī dēvayā bōlaitō sitā jhōpāyalā ālī kaśī | ✎ In the dreadful, frightful forest, she put her head on a stone as pillow God asks, Sita, how could you get sleep ▷ (भईन)(वनामधी)(दगडाची) shouted (वूशी) ▷ (देवया)(बोलइतो) Sita (झोपायला) has_come how | pas de traduction en français |
[41] id = 55528 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | सिता वनवासी केली दगडाची उशी एवढ्या वनामध्ये सिता झोप आली कशी sitā vanavāsī kēlī dagaḍācī uśī ēvaḍhyā vanāmadhyē sitā jhōpa ālī kaśī | ✎ Sita is living in the forest, she put her head on a stone as pillow In such a forest, Sita, how could you get sleep ▷ Sita (वनवासी) shouted (दगडाची)(उशी) ▷ (एवढ्या)(वनामध्ये) Sita (झोप) has_come how | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.10a (A01-01-10a) - Sītā / The forest exile, vanavās, of Sītā / Sītā feels forsaken, lonely, helpless A:I-1.64 ??? A:I-1.12aiv (A01-01-12a04) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Darkness-lamp A:I-1.12avii (A01-01-12a07) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Bed-grass etc. A:I-1.98 ??? A:I-1.12ai (A01-01-12a01) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Delivered in the hut of sari |
[31] id = 53941 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | सीताबाई म्हणं खरं नाही करमाचं वाळूमधे झिरा पाणी याला धर्माचं sītābāī mhaṇaṁ kharaṁ nāhī karamācaṁ vāḷūmadhē jhirā pāṇī yālā dharmācaṁ | ✎ no translation in English ▷ Goddess_Sita (म्हणं)(खरं) not (करमाचं) ▷ (वाळूमधे)(झिरा) water, (याला)(धर्माचं) | pas de traduction en français |
[37] id = 53947 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | सीताबाई बोले कर्माच्या खटखटी वाळूमध्ये झिरा याला दगडाच्या उटी sītābāī bōlē karmācyā khaṭakhaṭī vāḷūmadhyē jhirā yālā dagaḍācyā uṭī | ✎ no translation in English ▷ Goddess_Sita (बोले)(कर्माच्या)(खटखटी) ▷ (वाळूमध्ये)(झिरा)(याला)(दगडाच्या)(उटी) | pas de traduction en français |
[38] id = 53948 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | सीताबाई म्हणे करमाची खटखट शेवाळली इट पाय देवा बळकट sītābāī mhaṇē karamācī khaṭakhaṭa śēvāḷalī iṭa pāya dēvā baḷakaṭa | ✎ no translation in English ▷ Goddess_Sita (म्हणे)(करमाची)(खटखट) ▷ (शेवाळली)(इट)(पाय)(देवा)(बळकट) | pas de traduction en français |
[223] id = 103188 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | माझ्या दारावरुन मारवतीच येण जाण पालखीचे गोंडे धरले राघु मैनान mājhyā dārāvaruna māravatīca yēṇa jāṇa pālakhīcē gōṇḍē dharalē rāghu maināna | ✎ Maruti* comes and goes in front of my house Raghu* and Mina made the tassels of the palaquin ▷ My (दारावरुन)(मारवतीच)(येण)(जाण) ▷ (पालखीचे)(गोंडे)(धरले)(राघु)(मैनान) | pas de traduction en français | ||
|
[246] id = 110958 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | चांदण्या रातीची कोण वाळविती नफा सवतीवर लेक नको देऊ वेड्या बापा cāndaṇyā rātīcī kōṇa vāḷavitī naphā savatīvara lēka nakō dēū vēḍyā bāpā | ✎ On a moonlit night, who is drying good fortune Father, you have no sense, don’t give your daughter as co-wife ▷ (चांदण्या)(रातीची) who (वाळविती)(नफा) ▷ (सवतीवर)(लेक) not (देऊ)(वेड्या) father | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[292] id = 83666 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | दुसरी माझी ओवी ग हात खुट्याला लावुन ज्ञानयाचा दुसरा अभंग गावुन dusarī mājhī ōvī ga hāta khuṭyālā lāvuna jñānayācā dusarā abhaṅga gāvuna | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse * hand (खुट्याला)(लावुन) ▷ (ज्ञानयाचा)(दुसरा)(अभंग)(गावुन) | pas de traduction en français |
[668] id = 111679 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | पहिली माझी ओवी हात खुंट्या लावते देवा इठ्ठलाचा पहिला अंभग गाईते pahilī mājhī ōvī hāta khuṇṭyā lāvatē dēvā iṭhṭhalācā pahilā ambhaga gāītē | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse hand (खुंट्या)(लावते) ▷ (देवा)(इठ्ठलाचा)(पहिला)(अंभग)(गाईते) | pas de traduction en français |
[81] id = 112621 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | श्रावण श्रावण हाका मारी तुझा बाप एवठ्या वनात श्रावण का झाला गप śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārī tujhā bāpa ēvaṭhyā vanāta śrāvaṇa kā jhālā gapa | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारी) your father ▷ (एवठ्या)(वनात)(श्रावण)(का)(झाला)(गप) | pas de traduction en français |
[46] id = 81595 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | श्रावण श्रावण हाका मारी तुझी आई एवढ्या वनात श्रावण काय झाला बाई śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārī tujhī āī ēvaḍhyā vanāta śrāvaṇa kāya jhālā bāī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारी)(तुझी)(आई) ▷ (एवढ्या)(वनात)(श्रावण) why (झाला) woman | pas de traduction en français |
[47] id = 81596 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | श्रावण श्रावण हाका मारी तुझी आई एवढ्या वनात श्रावण झाला बाई काई śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārī tujhī āī ēvaḍhyā vanāta śrāvaṇa jhālā bāī kāī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारी)(तुझी)(आई) ▷ (एवढ्या)(वनात)(श्रावण)(झाला) woman (काई) | pas de traduction en français |
[82] id = 108107 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | मंगळवार मावळीला बुधवार उगवला गोकुळ अाष्टमीला जन्म कृष्णाचा ग झाला maṅgaḷavāra māvaḷīlā budhavāra ugavalā gōkuḷa āṣṭamīlā janma kṛṣṇācā ga jhālā | ✎ no translation in English ▷ (मंगळवार)(मावळीला)(बुधवार)(उगवला) ▷ (गोकुळ)(अाष्टमीला)(जन्म)(कृष्णाचा) * (झाला) | pas de traduction en français |
[6] id = 74984 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | गुरुवार मावळीला शुक्रवार उगवला आरतीचा थाळा बाळा ओवाळीला guruvāra māvaḷīlā śukravāra ugavalā āratīcā thāḷā bāḷā ōvāḷīlā | ✎ no translation in English ▷ (गुरुवार)(मावळीला)(शुक्रवार)(उगवला) ▷ (आरतीचा)(थाळा) child (ओवाळीला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:V-26 (B05-26) - Village deities / Tukāī / Tukāī |
[29] id = 82544 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | सोमवार मावळीला मंगळवार उगवला आई ग आंबाबाई केवड्याची माळ तुला sōmavāra māvaḷīlā maṅgaḷavāra ugavalā āī ga āmbābāī kēvaḍyācī māḷa tulā | ✎ no translation in English ▷ (सोमवार)(मावळीला)(मंगळवार)(उगवला) ▷ (आई) * (आंबाबाई)(केवड्याची)(माळ) to_you | pas de traduction en français |
[16] id = 61025 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | आई अंबाबाई कोण्या राजाला पावली सोन्याचा कळस धज मोत्याची लावली āī ambābāī kōṇyā rājālā pāvalī sōnyācā kaḷasa dhaja mōtyācī lāvalī | ✎ no translation in English ▷ (आई)(अंबाबाई)(कोण्या)(राजाला)(पावली) ▷ Of_gold (कळस)(धज)(मोत्याची)(लावली) | pas de traduction en français |
[19] id = 69812 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | आई ग आंबाबाई तुझ ग पटांगण बाळाचा नवस मीत घेते लोटांगण āī ga āmbābāī tujha ga paṭāṅgaṇa bāḷācā navasa mīta ghētē lōṭāṅgaṇa | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (आंबाबाई) your * (पटांगण) ▷ (बाळाचा)(नवस)(मीत)(घेते)(लोटांगण) | pas de traduction en français |
[56] id = 79482 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | अंजनीच पोट पोट दुख सार्या रात जन्मले मारवती पाणी वाहायाच्या वखत añjanīca pōṭa pōṭa dukha sāryā rāta janmalē māravatī pāṇī vāhāyācyā vakhata | ✎ no translation in English ▷ (अंजनीच)(पोट)(पोट)(दुख)(सार्या)(रात) ▷ (जन्मले) Maruti water, (वाहायाच्या)(वखत) | pas de traduction en français |
[57] id = 79485 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | अंजनीच पोट पोट दुख डाव्या कुशी जल्मले मारवती चैत्र पुर्णीमेच्या दिशी añjanīca pōṭa pōṭa dukha ḍāvyā kuśī jalmalē māravatī caitra purṇīmēcyā diśī | ✎ no translation in English ▷ (अंजनीच)(पोट)(पोट)(दुख)(डाव्या)(कुशी) ▷ (जल्मले) Maruti (चैत्र)(पुर्णीमेच्या)(दिशी) | pas de traduction en français |
[53] id = 46344 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | राजे मारवती तुझ येशीत बसन कशी पडू पाया डोई पाण्याचं बासन rājē māravatī tujha yēśīta basana kaśī paḍū pāyā ḍōī pāṇyācaṁ bāsana | ✎ no translation in English ▷ (राजे) Maruti your (येशीत)(बसन) ▷ How (पडू)(पाया)(डोई)(पाण्याचं)(बासन) | pas de traduction en français |
[110] id = 61407 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | राजे मारवती तुझा येशीमधी झेंडा कशी पडु पाया डोई पाणीयाचा हंडा rājē māravatī tujhā yēśīmadhī jhēṇḍā kaśī paḍu pāyā ḍōī pāṇīyācā haṇḍā | ✎ no translation in English ▷ (राजे) Maruti your (येशीमधी)(झेंडा) ▷ How (पडु)(पाया)(डोई)(पाणीयाचा)(हंडा) | pas de traduction en français |
[154] id = 84797 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | राजे मारवती तुझ येशीत बसन कशी पडु पाया माझ्या खांद्यावरी धुन rājē māravatī tujha yēśīta basana kaśī paḍu pāyā mājhyā khāndyāvarī dhuna | ✎ no translation in English ▷ (राजे) Maruti your (येशीत)(बसन) ▷ How (पडु)(पाया) my (खांद्यावरी)(धुन) | pas de traduction en français |
[22] id = 46345 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | देवमधी देव मारुती ब्रम्हचारी आस्तुरी बीन तप याचं निराधारी dēvamadhī dēva mārutī bramhacārī āsturī bīna tapa yācaṁ nirādhārī | ✎ no translation in English ▷ (देवमधी)(देव)(मारुती)(ब्रम्हचारी) ▷ (आस्तुरी)(बीन)(तप)(याचं)(निराधारी) | pas de traduction en français |
[28] id = 47950 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | देवामधी देव मारवती खरा अख्खा गेला जल्म नाही अस्तूरीचा वारा dēvāmadhī dēva māravatī kharā akhkhā gēlā jalma nāhī astūrīcā vārā | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव) Maruti (खरा) ▷ (अख्खा) has_gone (जल्म) not (अस्तूरीचा)(वारा) | pas de traduction en français |
[4] id = 47960 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | राजे मारवती आंघोळ करी ओढ्यावरी धोतराची घडी शेवग्याच्या झाडावरी rājē māravatī āṅghōḷa karī ōḍhyāvarī dhōtarācī ghaḍī śēvagyācyā jhāḍāvarī | ✎ no translation in English ▷ (राजे) Maruti (आंघोळ)(करी)(ओढ्यावरी) ▷ (धोतराची)(घडी)(शेवग्याच्या)(झाडावरी) | Pli de sari |
[14] id = 60553 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | पहाटच्या पाहारी पान लिंबयाचं हाल मारवती म्हण विष्णु आंघोळीला चाल pahāṭacyā pāhārī pāna limbayācaṁ hāla māravatī mhaṇa viṣṇu āṅghōḷīlā cāla | ✎ no translation in English ▷ (पहाटच्या)(पाहारी)(पान)(लिंबयाचं)(हाल) ▷ Maruti (म्हण)(विष्णु)(आंघोळीला) let_us_go | pas de traduction en français |
[31] id = 86416 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | पहाट समयाला नाद घुंगराचा येतो मारवती संग मुंजा आंघोळीला जातो pahāṭa samayālā nāda ghuṅgarācā yētō māravatī saṅga muñjā āṅghōḷīlā jātō | ✎ no translation in English ▷ (पहाट)(समयाला)(नाद)(घुंगराचा)(येतो) ▷ Maruti with (मुंजा)(आंघोळीला) goes | pas de traduction en français |
[34] id = 88903 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | पहाट समयाला नाद घुंगराचा येतो मारवती बरोबर मुंजा आंघोळीला जातो pahāṭa samayālā nāda ghuṅgarācā yētō māravatī barōbara muñjā āṅghōḷīlā jātō | ✎ no translation in English ▷ (पहाट)(समयाला)(नाद)(घुंगराचा)(येतो) ▷ Maruti (बरोबर)(मुंजा)(आंघोळीला) goes | pas de traduction en français |
[58] id = 61434 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | राजे मारवती शेंडी तुझी शेंदराची हेलावा देती वर फाटी लिंभार्याची rājē māravatī śēṇḍī tujhī śēndarācī hēlāvā dētī vara phāṭī limbhāryācī | ✎ no translation in English ▷ (राजे) Maruti (शेंडी)(तुझी)(शेंदराची) ▷ (हेलावा)(देती)(वर)(फाटी)(लिंभार्याची) | pas de traduction en français |
[112] id = 60673 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | राजे मारवती माझ्या भाऊच्या संगती पांघराया देती अंगावरल्या त्या बनती rājē māravatī mājhyā bhāūcyā saṅgatī pāṅgharāyā dētī aṅgāvaralyā tyā banatī | ✎ no translation in English ▷ (राजे) Maruti my (भाऊच्या)(संगती) ▷ (पांघराया)(देती)(अंगावरल्या)(त्या)(बनती) | pas de traduction en français |
[189] id = 79889 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | सकाळी उठुन झाडीते अंगणवटा माझ्या दारावरुन हाये मारवतीच्या वाटा sakāḷī uṭhuna jhāḍītē aṅgaṇavaṭā mājhyā dārāvaruna hāyē māravatīcyā vāṭā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन)(झाडीते)(अंगणवटा) ▷ My (दारावरुन)(हाये)(मारवतीच्या)(वाटा) | pas de traduction en français |
[193] id = 80132 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | अंजनी म्हण माझा मारवती उलिसा शेपट्याच्या पालगीन लंका जाळुन येईल कसा añjanī mhaṇa mājhā māravatī ulisā śēpaṭyācyā pālagīna laṅkā jāḷuna yēīla kasā | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हण) my Maruti (उलिसा) ▷ (शेपट्याच्या)(पालगीन)(लंका)(जाळुन)(येईल) how | pas de traduction en français |
[194] id = 80133 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | अंजनी म्हण मारुती माझा लहान शेपटाच्या पालगीन लंका केली यानं डहान añjanī mhaṇa mārutī mājhā lahāna śēpaṭācyā pālagīna laṅkā kēlī yānaṁ ḍahāna | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हण)(मारुती) my (लहान) ▷ (शेपटाच्या)(पालगीन)(लंका) shouted (यानं)(डहान) | pas de traduction en français |
[370] id = 107949 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | शुक्रवार मावळीला शनिवार उगवला लंवगाची माळ राजे मारवती लेला śukravāra māvaḷīlā śanivāra ugavalā lamvagācī māḷa rājē māravatī lēlā | ✎ no translation in English ▷ (शुक्रवार)(मावळीला)(शनिवार)(उगवला) ▷ (लंवगाची)(माळ)(राजे) Maruti (लेला) | pas de traduction en français |
[101] id = 97024 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | काम करु करु जिव माझा कदरला राजे मारवती येते तुझ्या शेजाराला kāma karu karu jiva mājhā kadaralā rājē māravatī yētē tujhyā śējārālā | ✎ no translation in English ▷ (काम)(करु)(करु) life my (कदरला) ▷ (राजे) Maruti (येते) your (शेजाराला) | pas de traduction en français |
[109] id = 98545 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | मारवती मारवती हाके मारे लक्ष्मीबाई पांधरीच्या मेढ््या अजुन जागा का झाला नाही māravatī māravatī hākē mārē lakṣmībāī pāndharīcyā mēḍhayā ajuna jāgā kā jhālā nāhī | ✎ no translation in English ▷ Maruti Maruti (हाके)(मारे) goddess_Lakshmi ▷ (पांधरीच्या)(मेढ््या)(अजुन)(जागा)(का)(झाला) not | pas de traduction en français |
[110] id = 98546 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | राजे मारवती पायी घाल पायताण गस्त रे घालाया वाड्या माझ्या रे आडचण rājē māravatī pāyī ghāla pāyatāṇa gasta rē ghālāyā vāḍyā mājhyā rē āḍacaṇa | ✎ no translation in English ▷ (राजे) Maruti (पायी)(घाल)(पायताण) ▷ (गस्त)(रे)(घालाया)(वाड्या) my (रे)(आडचण) | pas de traduction en français |
[244] id = 108064 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | रविवार मावळीला सोमवार उगवला बेलाच्या पानामधी ग महादेव लपविला ravivāra māvaḷīlā sōmavāra ugavalā bēlācyā pānāmadhī ga mahādēva lapavilā | ✎ no translation in English ▷ (रविवार)(मावळीला)(सोमवार)(उगवला) ▷ (बेलाच्या)(पानामधी) * (महादेव)(लपविला) | pas de traduction en français |
[26] id = 81387 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | बुधवार मावळीला गुरुवार उगवला सव्वाशेराचा मलीदा मढीच्या कान्होबाला budhavāra māvaḷīlā guruvāra ugavalā savvāśērācā malīdā maḍhīcyā kānhōbālā | ✎ no translation in English ▷ (बुधवार)(मावळीला)(गुरुवार)(उगवला) ▷ (सव्वाशेराचा)(मलीदा)(मढीच्या)(कान्होबाला) | pas de traduction en français |
[1] id = 46150 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | अगस्ती रे बाबा जाऊन बसला कमानी रस्ते काढायला गवंडी मिळाले इमानी agastī rē bābā jāūna basalā kamānī rastē kāḍhāyalā gavaṇḍī miḷālē imānī | ✎ no translation in English ▷ (अगस्ती)(रे) Baba (जाऊन)(बसला)(कमानी) ▷ (रस्ते)(काढायला)(गवंडी)(मिळाले)(इमानी) | pas de traduction en français |
[2] id = 46151 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | अगस्ती रे बाबा तुझ्या राऊळाला चुना तुझ्या रे दर्शनाला येतील माझ्या लेकीसुना agastī rē bābā tujhyā rāūḷālā cunā tujhyā rē darśanālā yētīla mājhyā lēkīsunā | ✎ no translation in English ▷ (अगस्ती)(रे) Baba your (राऊळाला)(चुना) ▷ Your (रे)(दर्शनाला)(येतील) my (लेकीसुना) | pas de traduction en français |
[3] id = 46152 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | अगस्ती बाबाची काठी वार्यानं हालली भाऊनं गं माझ्या पहिल्या बाणानं झेलली agastī bābācī kāṭhī vāryānaṁ hālalī bhāūnaṁ gaṁ mājhyā pahilyā bāṇānaṁ jhēlalī | ✎ no translation in English ▷ (अगस्ती)(बाबाची)(काठी)(वार्यानं)(हालली) ▷ (भाऊनं)(गं) my (पहिल्या)(बाणानं)(झेलली) | pas de traduction en français |
[4] id = 82509 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | अगस्ती रे बाबा तुझ्या राऊळाला सोनं तुझ्या दर्शनाला येती माझे पहिलवान agastī rē bābā tujhyā rāūḷālā sōnaṁ tujhyā darśanālā yētī mājhē pahilavāna | ✎ no translation in English ▷ (अगस्ती)(रे) Baba your (राऊळाला)(सोनं) ▷ Your (दर्शनाला)(येती)(माझे)(पहिलवान) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions |
[122] id = 47379 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | पंढरीची वाट कशानं काळी झाली देवा इठ्ठलानं गाडी आबीर बुक्कयाची नेली paṇḍharīcī vāṭa kaśānaṁ kāḷī jhālī dēvā iṭhṭhalānaṁ gāḍī ābīra bukkayācī nēlī | ✎ Why has the way to Pandhari become black God Itthal*’s cart with abir* bukka* went on it ▷ (पंढरीची)(वाट)(कशानं) Kali has_come ▷ (देवा)(इठ्ठलानं)(गाडी)(आबीर)(बुक्कयाची)(नेली) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[137] id = 49732 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | पंढरीची वाट कशान लाल झाली देवा इठ्ठलान गाडी कुंकवाची नेली paṇḍharīcī vāṭa kaśāna lāla jhālī dēvā iṭhṭhalāna gāḍī kuṅkavācī nēlī | ✎ With what has the road to Pandhari become red God Vitthal* has taken his cart full of kunku* on it ▷ (पंढरीची)(वाट)(कशान)(लाल) has_come ▷ (देवा)(इठ्ठलान)(गाडी)(कुंकवाची)(नेली) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[261] id = 58958 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | पंढरीच्या वाट बाई मी झाले खराटा येतील साधू संत झाडीयल्या चारी वाटा paṇḍharīcyā vāṭa bāī mī jhālē kharāṭā yētīla sādhū santa jhāḍīyalyā cārī vāṭā | ✎ On way to Pandhari, I shall become a broom Varkaris* will come and sweep all the routes ▷ (पंढरीच्या)(वाट) woman I become (खराटा) ▷ (येतील)(साधू)(संत)(झाडीयल्या)(चारी)(वाटा) | pas de traduction en français | ||||
|
[23] id = 46611 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | जाते पंढरीला संग नेते मी बापाला चांदीचा गडवा पाणी तुळशीच्या रोपाला jātē paṇḍharīlā saṅga nētē mī bāpālā cāndīcā gaḍavā pāṇī tuḷaśīcyā rōpālā | ✎ I go to Pandhari, I take my father along With a silver pot, I water the tulasi* ▷ Am_going (पंढरीला) with (नेते) I (बापाला) ▷ (चांदीचा)(गडवा) water, (तुळशीच्या)(रोपाला) | pas de traduction en français |
|
[95] id = 57598 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | जाते मी पंढरीला संगे नेते मी आईला तांब्याच्या कळशीने पाणी घाली जाईला jātē mī paṇḍharīlā saṅgē nētē mī āīlā tāmbyācyā kaḷaśīnē pāṇī ghālī jāīlā | ✎ I go to Pandhari, I take my mother along I water the jasmine from a copper pot ▷ Am_going I (पंढरीला) with (नेते) I (आईला) ▷ (तांब्याच्या)(कळशीने) water, (घाली) will_go | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.831 ??? |
[55] id = 47388 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | जाते मी पंढरीला संगे नेते भावाला तांब्याच्या कळशीने पाणी घालीते देवाला jātē mī paṇḍharīlā saṅgē nētē bhāvālā tāmbyācyā kaḷaśīnē pāṇī ghālītē dēvālā | ✎ To go to Pandhari, I take my brother along And offer water to God from a copper vessel ▷ Am_going I (पंढरीला) with (नेते)(भावाला) ▷ (तांब्याच्या)(कळशीने) water, (घालीते)(देवाला) | pas de traduction en français |
[88] id = 57580 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | जाते पंढरीला संग नेते मी भावाला सोन्याचा गडवा पाणी घालते देवाला jātē paṇḍharīlā saṅga nētē mī bhāvālā sōnyācā gaḍavā pāṇī ghālatē dēvālā | ✎ To go to Pandhari, one should take one’s brother along And offer water to God from a gold jug ▷ Am_going (पंढरीला) with (नेते) I (भावाला) ▷ Of_gold (गडवा) water, (घालते)(देवाला) | pas de traduction en français |
[10] id = 47387 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | जाते मी पंढरीला संगे नेती बहिणीला तांब्याच्या कळशीने पाणी घालीते चयनीला jātē mī paṇḍharīlā saṅgē nētī bahiṇīlā tāmbyācyā kaḷaśīnē pāṇī ghālītē cayanīlā | ✎ To go to Pandhari, I take my sister along I water chain tree from a copper vessel ▷ Am_going I (पंढरीला) with (नेती) to_sister ▷ (तांब्याच्या)(कळशीने) water, (घालीते)(चयनीला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.1b (H21-05-01b) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Priority to education H:XXI-5.7 (H21-05-07) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness B:VI-2.10g (B06-02-10g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal keeps evidence of his visit |
[39] id = 47840 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | पंढरी जायाला आवंदा नव्हतं माझ मन देवा इठ्ठलानं चिठ्ठया पाठविल्या दोन paṇḍharī jāyālā āvandā navhataṁ mājha mana dēvā iṭhṭhalānaṁ ciṭhṭhayā pāṭhavilyā dōna | ✎ It was not in my mind to go to Pandhari this year God Vitthal* has sent me two messages ▷ (पंढरी)(जायाला)(आवंदा)(नव्हतं) my (मन) ▷ (देवा)(इठ्ठलानं)(चिठ्ठया)(पाठविल्या) two | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.7d19 ??? |
[63] id = 89738 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | पंढरी जायाला मीत होईन चिमणी अशी बसल कमानी पाहील इठ्ठल भोवुनी paṇḍharī jāyālā mīta hōīna cimaṇī aśī basala kamānī pāhīla iṭhṭhala bhōvunī | ✎ To go to Pandhari, I shall become a sparrow I shall sit on the arch and look at Vitthal*’s queen ▷ (पंढरी)(जायाला)(मीत)(होईन)(चिमणी) ▷ (अशी)(बसल)(कमानी)(पाहील)(इठ्ठल)(भोवुनी) | pas de traduction en français |
|
[35] id = 90012 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | इठ्ठल म्हण कर रुक्मीणी ग डाळ कशाची करु डाळ तुरी झाल्या रानोमाळ iṭhṭhala mhaṇa kara rukmīṇī ga ḍāḷa kaśācī karu ḍāḷa turī jhālyā rānōmāḷa | ✎ Itthal* says, Rukhmini*, cook some pulses Which pulses, Toor* (a kind of pulse) has grown everywhere ▷ (इठ्ठल)(म्हण) doing (रुक्मीणी) * (डाळ) ▷ Of_how (करु)(डाळ)(तुरी)(झाल्या)(रानोमाळ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[36] id = 90013 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | इठ्ठल म्हणे कर रुक्मीणी ग रोटी कशी करु रोटी गहु जमीनीच्या पोटी iṭhṭhala mhaṇē kara rukmīṇī ga rōṭī kaśī karu rōṭī gahu jamīnīcyā pōṭī | ✎ Itthal* says, Rukhmini*, cook some flattened bread How can I make it, wheat has not even sprouted ▷ (इठ्ठल)(म्हणे) doing (रुक्मीणी) * (रोटी) ▷ How (करु)(रोटी)(गहु)(जमीनीच्या)(पोटी) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.12r (B06-02-12r) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Rukhmīṇī - Jani |
[169] id = 90152 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | इठ्ठलाचे पाय रुखमीण दाबे राग राग खर सांगा देवा जनी तुमची कोण लाग iṭhṭhalācē pāya rukhamīṇa dābē rāga rāga khara sāṅgā dēvā janī tumacī kōṇa lāga | ✎ Rukhmin* is pressing God Vitthal*’s feet angrily Tell me the truth, God, how is Jani related to you ▷ (इठ्ठलाचे)(पाय)(रुखमीण)(दाबे)(राग)(राग) ▷ (खर) with (देवा)(जनी)(तुमची) who (लाग) | pas de traduction en français | ||
|
[52] id = 47744 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | इठ्ठलाशेजारी रुक्मीण काही बसेना आबीर बुक्कयाची इला गर्दी सोसना iṭhṭhalāśējārī rukmīṇa kāhī basēnā ābīra bukkayācī ilā gardī sōsanā | ✎ Rukhmin* is reluctant to sit near Itthal* She cannot stand heaps of abir* and bukka* in front of her ▷ (इठ्ठलाशेजारी)(रुक्मीण)(काही)(बसेना) ▷ (आबीर)(बुक्कयाची)(इला)(गर्दी)(सोसना) | pas de traduction en français | ||||||
|
Cross-references: | B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself |
[53] id = 79784 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | इठ्ठलाची टोपी जनाबाईच्या धुण्यात इंधरले मोती चंद्रभागाच्या पाण्यात iṭhṭhalācī ṭōpī janābāīcyā dhuṇyāta indharalē mōtī candrabhāgācyā pāṇyāta | ✎ Itthal*’s cap is in Janabai*’s washing Pearls slipped into the water of Chandrabhaga* ▷ (इठ्ठलाची)(टोपी)(जनाबाईच्या)(धुण्यात) ▷ (इंधरले)(मोती)(चंद्रभागाच्या)(पाण्यात) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.4d (B06-02-04d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai B:VI-2.1a (B06-02-01a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Halts on the way |
[4] id = 61521 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | पंढरी पंढरी आवघी पंढरी धुंडीली जनीच्या ग वाड्या खेळ फुगडी मांडली paṇḍharī paṇḍharī āvaghī paṇḍharī dhuṇḍīlī janīcyā ga vāḍyā khēḷa phugaḍī māṇḍalī | ✎ Pandhari, Pandhari, I searched the whole of Pandhari (He) is playing Phugadi with Jani in her house (Phugadi:played generally by two people holding hands crosswise and going round and round) ▷ (पंढरी)(पंढरी)(आवघी)(पंढरी)(धुंडीली) ▷ (जनीच्या) * (वाड्या)(खेळ)(फुगडी)(मांडली) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal |
[238] id = 81740 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | अगं रुखमीणी जनी आपलं लेकरु आपुल्यासाठी आलं जंगलाच पाखरु agaṇa rukhamīṇī janī āpalaṇa lēkaru āpulyāsāṭhī ālaṁ jaṅgalāca pākharu | ✎ Rukhmini*, Jani is our child She has come for us, this bird (Jani) from the forest ▷ (अगं)(रुखमीणी)(जनी)(आपलं)(लेकरु) ▷ (आपुल्यासाठी)(आलं)(जंगलाच)(पाखरु) | pas de traduction en français |
|
[34] id = 61266 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | पंढरपुरात काय नवल झाल बहु देवाच्या रथाला वडारी दोघे भाऊ paṇḍharapurāta kāya navala jhāla bahu dēvācyā rathālā vaḍārī dōghē bhāū | ✎ In Pandharpur, a most remarkable thing happened Two Vadari* brothers were given the honour to pull God’s chariot ▷ (पंढरपुरात) why (नवल)(झाल)(बहु) ▷ (देवाच्या)(रथाला)(वडारी)(दोघे) brother | pas de traduction en français |
| |||
[35] id = 61267 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | पंढरपुरात काय नवल झालं ऐक देवाच्या रथाला वडारी बापलेक paṇḍharapurāta kāya navala jhālaṁ aika dēvācyā rathālā vaḍārī bāpalēka | ✎ In Pandharpur, something remarkable happened Vadari* father and son were given the honour to pull God’s chariot ▷ (पंढरपुरात) why (नवल)(झालं)(ऐक) ▷ (देवाच्या)(रथाला)(वडारी)(बापलेक) | pas de traduction en français |
|
[4] id = 59186 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | शनिवार मावळीला रविवार उगवला ढवळ्या घोड्यावरी खंडेराव सवारीला śanivāra māvaḷīlā ravivāra ugavalā ḍhavaḷyā ghōḍyāvarī khaṇḍērāva savārīlā | ✎ Saturday is over, Sunday has dawned Khanderao is riding the white horse ▷ (शनिवार)(मावळीला)(रविवार)(उगवला) ▷ (ढवळ्या) horse_back (खंडेराव)(सवारीला) | pas de traduction en français |
[47] id = 43378 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | उगवला सूर्य बसला गावकूशी पाहतो चितचाळा दुनिया वापरती कशी ugavalā sūrya basalā gāvakūśī pāhatō citacāḷā duniyā vāparatī kaśī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सूर्य)(बसला)(गावकूशी) ▷ (पाहतो)(चितचाळा)(दुनिया)(वापरती) how | pas de traduction en français |
[48] id = 43379 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | उगवला सूर्य बसला भितीवरी पाहतो चितचाळा दुनिया नाही रितीवरी ugavalā sūrya basalā bhitīvarī pāhatō citacāḷā duniyā nāhī ritīvarī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सूर्य)(बसला)(भितीवरी) ▷ (पाहतो)(चितचाळा)(दुनिया) not (रितीवरी) | pas de traduction en français |
[88] id = 41752 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | उगवले नारायण सोन्याच्या ग संदकात मालन ग कुकू लेती जीव माझा आनंदात ugavalē nārāyaṇa sōnyācyā ga sandakāta mālana ga kukū lētī jīva mājhā ānandāta | ✎ no translation in English ▷ (उगवले)(नारायण) of_gold * (संदकात) ▷ (मालन) * kunku (लेती) life my (आनंदात) | pas de traduction en français |
[42] id = 60722 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | उगवला सुर्या तांबडा लाललाल सांगते बाळा याला रामराम घाल ugavalā suryā tāmbaḍā lālalāla sāṅgatē bāḷā yālā rāmarāma ghāla | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुर्या)(तांबडा)(लाललाल) ▷ I_tell child (याला)(रामराम)(घाल) | pas de traduction en français |
[37] id = 88721 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | शरीर उभे करीते चकायर माझ्या बाळाला चांदी सुर्याची राखायाण śarīra ubhē karītē cakāyara mājhyā bāḷālā cāndī suryācī rākhāyāṇa | ✎ no translation in English ▷ (शरीर)(उभे) I_prepare (चकायर) ▷ My (बाळाला)(चांदी)(सुर्याची)(राखायाण) | pas de traduction en français |
[25] id = 74001 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | उगवला सुर्य उन पडल ग भिंती उठ उठ बाई लेकी उठ चंद्र ज्योती ugavalā surya una paḍala ga bhintī uṭha uṭha bāī lēkī uṭha candra jyōtī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुर्य)(उन)(पडल) * (भिंती) ▷ (उठ)(उठ) woman (लेकी)(उठ)(चंद्र)(ज्योती) | pas de traduction en français |
[12] id = 74000 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | उगवला सुर्य उन पडल शेता उठ उठ भाऊ उठ माझ्या पहिलवाना ugavalā surya una paḍala śētā uṭha uṭha bhāū uṭha mājhyā pahilavānā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुर्य)(उन)(पडल)(शेता) ▷ (उठ)(उठ) brother (उठ) my (पहिलवाना) | pas de traduction en français |
[94] id = 43561 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | तुळस ग बाई नको हिंडू जंगलात तुला ग जागा देते भाऊच्या बंगल्यात tuḷasa ga bāī nakō hiṇḍū jaṅgalāta tulā ga jāgā dētē bhāūcyā baṅgalyāta | ✎ no translation in English ▷ (तुळस) * woman not (हिंडू)(जंगलात) ▷ To_you * (जागा) give (भाऊच्या)(बंगल्यात) | pas de traduction en français |
[98] id = 43565 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | तुळस ग बाई नको हिंडू रानीवनी तुला ग जागा देते माझ्या बैलाच्या कमानी tuḷasa ga bāī nakō hiṇḍū rānīvanī tulā ga jāgā dētē mājhyā bailācyā kamānī | ✎ no translation in English ▷ (तुळस) * woman not (हिंडू)(रानीवनी) ▷ To_you * (जागा) give my (बैलाच्या)(कमानी) | pas de traduction en français |
[1] id = 46228 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | देव मोठ्याबाबा सात माळ्याच्या माडीत तुझ्या रे दर्शनाला लोक आगनगाडीत dēva mōṭhyābābā sāta māḷyācyā māḍīta tujhyā rē darśanālā lōka āganagāḍīta | ✎ no translation in English ▷ (देव)(मोठ्याबाबा)(सात)(माळ्याच्या)(माडीत) ▷ Your (रे)(दर्शनाला)(लोक)(आगनगाडीत) | pas de traduction en français |
[2] id = 46229 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | मोठ्याबाबाचा डोंगर इथून दिसतो करळ मोठ्याबाबानं रस्ते काढीयले सरळ mōṭhyābābācā ḍōṅgara ithūna disatō karaḷa mōṭhyābābānaṁ rastē kāḍhīyalē saraḷa | ✎ no translation in English ▷ (मोठ्याबाबाचा)(डोंगर)(इथून)(दिसतो)(करळ) ▷ (मोठ्याबाबानं)(रस्ते)(काढीयले)(सरळ) | pas de traduction en français |
[3] id = 46230 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | देव मोठ्याबाबा लई दिसाचा म्हतारा वर्साच्या वर्साला तुझी रे भरती जतरा dēva mōṭhyābābā laī disācā mhatārā varsācyā varsālā tujhī rē bharatī jatarā | ✎ no translation in English ▷ (देव)(मोठ्याबाबा)(लई)(दिसाचा)(म्हतारा) ▷ (वर्साच्या)(वर्साला)(तुझी)(रे)(भरती)(जतरा) | pas de traduction en français |
[6] id = 81386 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | देव मोठ्यावाण लई दिसतो सागरु नही येंघु देत गर्भ नारीला डोंगरु dēva mōṭhyāvāṇa laī disatō sāgaru nahī yēṅghu dēta garbha nārīlā ḍōṅgaru | ✎ no translation in English ▷ (देव)(मोठ्यावाण)(लई)(दिसतो)(सागरु) ▷ Not (येंघु)(देत)(गर्भ)(नारीला)(डोंगरु) | pas de traduction en français |
[20] id = 75746 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | आई ग आंबाबाई तुझ ग पटांगण बाळाचा नवस मी त घेते लोटांगण āī ga āmbābāī tujha ga paṭāṅgaṇa bāḷācā navasa mī ta ghētē lōṭāṅgaṇa | ✎ Goddess Ambabai, mother, the courtyard of your temple Vow made for my son, I prostrate myself ▷ (आई) * (आंबाबाई) your * (पटांगण) ▷ (बाळाचा)(नवस) I (त)(घेते)(लोटांगण) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:XI-1.1dxi (D11-01-01d11) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / Bullock and the ploughman |
[75] id = 101681 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | अंगण झाडीते बाई मी झटक फटक भास्कर्या बैलान तिथ मारली बैठक aṅgaṇa jhāḍītē bāī mī jhaṭaka phaṭaka bhāskaryā bailāna titha māralī baiṭhaka | ✎ I sweep the courtyard with one stroke Bhaskarya bullock is sitting down there ▷ (अंगण)(झाडीते) woman I (झटक)(फटक) ▷ (भास्कर्या)(बैलान)(तिथ)(मारली)(बैठक) | pas de traduction en français |
[8] id = 102048 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | नांगरु नांगरु जमीनीचं केल पाणी नांगरख्याची भर जानी चारी बैल नंदीवानी nāṅgaru nāṅgaru jamīnīcaṁ kēla pāṇī nāṅgarakhyācī bhara jānī cārī baila nandīvānī | ✎ Ploughing and ploughing, the land was turned into a soft soil The ploughman is in the prime of his youth, the four bullocks are strong and hefty like Nandi* ▷ (नांगरु)(नांगरु)(जमीनीचं) did water, ▷ (नांगरख्याची)(भर)(जानी)(चारी)(बैल)(नंदीवानी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | E:XIII-1.3l (E13-01-03l) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter’s anger E:XIII-2.1l (E13-02-01l) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / Mother remembers her / Mother remembers her |
[38] id = 41751 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | लाडकी ग बाई लेक राती उपाशी निजली साखर तुपात भिजली lāḍakī ga bāī lēka rātī upāśī nijalī sākhara tupāta bhijalī | ✎ Darling daughter slept on empty stomach last night Get up, daughter, sugar is soaked in ghee* ▷ (लाडकी) * woman (लेक)(राती)(उपाशी)(निजली) ▷ (साखर)(तुपात)(भिजली) | pas de traduction en français |
|
[41] id = 41765 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | लांब लांब बाई बाल आडम्हूरी बस न्हाया सरपंच तुझ भावा lāmba lāmba bāī bāla āḍamhūrī basa nhāyā sarapañca tujha bhāvā | ✎ Daughter, you have long hair, sit aside in some corner for washing your hair Your brother is a Sarpanch* ▷ (लांब)(लांब) woman child (आडम्हूरी)(बस)(न्हाया) ▷ (सरपंच) your brother | pas de traduction en français |
|
[69] id = 107790 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | येवल्याला लेक नको देऊ वेड्या बापा हावदाच पाणी इळाच्या तिन खेपा yēvalyālā lēka nakō dēū vēḍyā bāpā hāvadāca pāṇī iḷācyā tina khēpā | ✎ no translation in English ▷ (येवल्याला)(लेक) not (देऊ)(वेड्या) father ▷ (हावदाच) water, (इळाच्या)(तिन)(खेपा) | pas de traduction en français |
[73] id = 103802 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | उन्हाळ्या दिसाचं उन लागत गाळाला भाऊला ग माझ्या छत्री दंडती लालाला unhāḷyā disācaṁ una lāgata gāḷālā bhāūlā ga mājhyā chatrī daṇḍatī lālālā | ✎ During summer days, the cheeks feel the heat An umbrella suits my dear brother ▷ (उन्हाळ्या)(दिसाचं)(उन)(लागत)(गाळाला) ▷ (भाऊला) * my (छत्री)(दंडती)(लालाला) | pas de traduction en français |
[74] id = 103803 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | उन्हाळ्या दिसाचं उन लाग झाईझुई भाऊन माझ्या छत्री ग नेली नाही unhāḷyā disācaṁ una lāga jhāījhuī bhāūna mājhyā chatrī ga nēlī nāhī | ✎ In summer, the sun is very strong My brother did not take an umbrella with him ▷ (उन्हाळ्या)(दिसाचं)(उन)(लाग)(झाईझुई) ▷ (भाऊन) my (छत्री) * (नेली) not | pas de traduction en français |
[65] id = 103856 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | दिवस मावळला कोपरगाव कोपर्याला रात्र ग झाली भाऊ माझ्या बेपार्याला divasa māvaḷalā kōparagāva kōparyālā rātra ga jhālī bhāū mājhyā bēpāryālā | ✎ The sun has set around the corner in Kopargaon It was already night for my brother, the merchant, to come ▷ (दिवस)(मावळला)(कोपरगाव)(कोपर्याला) ▷ (रात्र) * has_come brother my (बेपार्याला) | pas de traduction en français |
[34] id = 73485 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | उगवला सुर्या झाडामधी झळकला पाठीच्या बंधव चालीमधी ओळखला ugavalā suryā jhāḍāmadhī jhaḷakalā pāṭhīcyā bandhava cālīmadhī ōḷakhalā | ✎ The sun has risen, it is shining in the woods My younger brother, I recognized him because of his gait ▷ (उगवला)(सुर्या)(झाडामधी)(झळकला) ▷ (पाठीच्या)(बंधव)(चालीमधी)(ओळखला) | pas de traduction en français |
[150] id = 104448 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | पिकल पिकल जन उभं ग येईनात भाऊचे माझ्या ग नंदी बुडाले राशीत pikala pikala jana ubhaṁ ga yēīnāta bhāūcē mājhyā ga nandī buḍālē rāśīta | ✎ Thee crop is good, people are coming to see it My brother’s bullock is drowned in the heap of grains ▷ (पिकल)(पिकल)(जन)(उभं) * (येईनात) ▷ (भाऊचे) my * (नंदी)(बुडाले)(राशीत) | pas de traduction en français |
[152] id = 104450 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | पिकल पिकल जग चाललं पाहायाला भाऊच्या ग राशी लागल्या तिहयाला (िनहा-धान्य उपणण्याचे तीन पायाचे साधन-त्यावर उभे राहुन उपणतात) pikala pikala jaga cālalaṁ pāhāyālā bhāūcyā ga rāśī lāgalyā tihayālā (inahā-dhānya upaṇaṇyācē tīna pāyācē sādhana-tyāvara ubhē rāhuna upaṇatāta) | ✎ The crop is good, people are going to see it Heaps of grains from my brother’s harvest have reached the ceiling ▷ (पिकल)(पिकल)(जग)(चाललं)(पाहायाला) ▷ (भाऊच्या) * (राशी)(लागल्या)(तिहयाला) ▷ ( (िनहा-धान्य)(उपणण्याचे)(तीन)(पायाचे)(साधन-त्यावर)(उभे)(राहुन)(उपणतात) ) | pas de traduction en français |
[22] id = 74693 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | हातात आदुली मला वाणीणपणा मला दावी पाठीचा ग बंधव हिंगुळ (लाल) दरवाजा लावी hātāta ādulī malā vāṇīṇapaṇā malā dāvī pāṭhīcā ga bandhava hiṅguḷa (lāla) daravājā lāvī | ✎ A coin of eight annas* in hand, he shows off his greatness to me My younger brother closes the red door ▷ (हातात)(आदुली)(मला)(वाणीणपणा)(मला)(दावी) ▷ (पाठीचा) * (बंधव)(हिंगुळ) ( (लाल) ) (दरवाजा)(लावी) | pas de traduction en français |
|
[61] id = 74343 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao | साखर शेराणी घ्या ग बायांनो आणिक भाऊला माझ्या पुत्र झाला हिर्याला माणिक sākhara śērāṇī ghyā ga bāyānnō āṇika bhāūlā mājhyā putra jhālā hiryālā māṇika | ✎ Women, take more sugar in kilos My brother, my diamond, has had a jewel (child) ▷ (साखर)(शेराणी)(घ्या) * (बायांनो)(आणिक) ▷ (भाऊला) my (पुत्र)(झाला)(हिर्याला)(माणिक) | pas de traduction en français |
[70] id = 77290 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | साखर शेरनी घ्याग पसापसा भाऊला ग माझ्या पुत्र झाला लई दिसा sākhara śēranī ghyāga pasāpasā bhāūlā ga mājhyā putra jhālā laī disā | ✎ Women, take handfuls of sugar sweets My brother has had a son after many years ▷ (साखर)(शेरनी)(घ्याग)(पसापसा) ▷ (भाऊला) * my (पुत्र)(झाला)(लई)(दिसा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.14ci (A02-02-14c01) - Woman’s social identity / Sterility / Pity for defect / Feeling of inadequacy, blemish A:II-2.29 ??? F:XVII-2.15 (F17-02-15) - Brother’s wife, bhāujay / Sweet mutual relation F:XVII-2.97 ??? |
[23] id = 76759 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | नवस बोलले आंबाबाईच्या दारात भाऊला ग होईल पुतरु वाटील पेढ्याची परात navasa bōlalē āmbābāīcyā dārāta bhāūlā ga hōīla putaru vāṭīla pēḍhyācī parāta | ✎ I made a vow in Goddess Ambabai’s temple Let my brother get a son, I shall offer you a plateful of milk sweets ▷ (नवस) says (आंबाबाईच्या)(दारात) ▷ (भाऊला) * (होईल)(पुतरु)(वाटील)(पेढ्याची)(परात) | pas de traduction en français |
[1] id = 43187 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | जसे माझे आई बाप तसं मला चालायचं सरु तुझं झाड कधी नाही कलायचं jasē mājhē āī bāpa tasaṁ malā cālāyacaṁ saru tujhaṁ jhāḍa kadhī nāhī kalāyacaṁ | ✎ I want to behave like my parents did Oh pine tree, you will never bend ▷ (जसे)(माझे)(आई) father (तसं)(मला)(चालायचं) ▷ (सरु)(तुझं)(झाड)(कधी) not (कलायचं) | pas de traduction en français |
[36] id = 96529 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | जसा माझा बाप तशी माझी आऊलाद लव्हाराच्या वाड्यामंधी तवा घेईना पोलाद jasā mājhā bāpa taśī mājhī āūlāda lavhārācyā vāḍyāmandhī tavā ghēīnā pōlāda | ✎ My children are like my father In blacksmith’s shop, a pan does not accept steel ▷ (जसा) my father (तशी) my (आऊलाद) ▷ (लव्हाराच्या)(वाड्यामंधी)(तवा)(घेईना)(पोलाद) | pas de traduction en français |
[12] id = 73255 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman | चांदण्या रातीन कोणी वाळविल्या तुरी अशी ग सवतीवर उडी नको घालु वेड्या पोरी cāndaṇyā rātīna kōṇī vāḷavilyā turī aśī ga savatīvara uḍī nakō ghālu vēḍyā pōrī | ✎ Who kept Toor* lentils for drying on a starry night You, foolish girl, don’t get wild at your co-wife like this ▷ (चांदण्या)(रातीन)(कोणी)(वाळविल्या)(तुरी) ▷ (अशी) * (सवतीवर)(उडी) not (घालु)(वेड्या)(पोरी) | pas de traduction en français |
|