Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 47379
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #47379 by Shinde Suman

Village: धानोरा भाटगाव - Dhanora Bhatgaon


B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road

Cross-references:B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter
B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected
B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother
B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions
[122] id = 47379
शिंदे सुमन - Shinde Suman
पंढरीची वाट कशानं काळी झाली
देवा इठ्ठलानं गाडी आबीर बुक्कयाची नेली
paṇḍharīcī vāṭa kaśānaṁ kāḷī jhālī
dēvā iṭhṭhalānaṁ gāḍī ābīra bukkayācī nēlī
Why has the way to Pandhari become black
God Itthal*’s cart with abir* bukka* went on it
▷ (पंढरीची)(वाट)(कशानं) Kali has_come
▷ (देवा)(इठ्ठलानं)(गाडी)(आबीर)(बुक्कयाची)(नेली)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
abirA fragrant powder composed of sandal, zedoary, cyperus rotundus etc.
bukkaA powder composed of certain fragrant substances

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Description of the road