➡ Display songs in class at higher level (B06-02-03)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 13407 ✓ उघडे साळू - Ughade Salu Village तव - Tav | बंधु माझ्या सरवणा आपुण जाऊ पंढरीला संग नेऊ बहीणीला पाणी घालु चैनीला bandhu mājhyā saravaṇā āpuṇa jāū paṇḍharīlā saṅga nēū bahīṇīlā pāṇī ghālu cainīlā | ✎ Saravana, my dear brother, let’s go to Pandhari Let’s take our sister along, let’s water chain tree ▷ Brother my (सरवणा)(आपुण)(जाऊ)(पंढरीला) ▷ With (नेऊ) to_sister water, (घालु)(चैनीला) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 13408 ✓ गायकवाड सुला - Gaykwad Sula Village रावडे - Ravade | पंढरीला जाया संग न्याव बहिणीला तांब्याच्या कळशीन पाणी घालाव चयणीला paṇḍharīlā jāyā saṅga nyāva bahiṇīlā tāmbyācyā kaḷaśīna pāṇī ghālāva cayaṇīlā | ✎ To go to Pandhari, one should take one’s sister along And water chain tree from a copper vessel ▷ (पंढरीला)(जाया) with (न्याव) to_sister ▷ (तांब्याच्या)(कळशीन) water, (घालाव)(चयणीला) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 13409 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | पंढरपुरामधी गलोगलीला मेणबत्या बाळानी माझ्या बहीणी तिथीला नेल्या होत्या paṇḍharapurāmadhī galōgalīlā mēṇabatyā bāḷānī mājhyā bahīṇī tithīlā nēlyā hōtyā | ✎ There are candles in each lane of Pandharpur My son had taken his sisters there on pilgrimage ▷ (पंढरपुरामधी)(गलोगलीला)(मेणबत्या) ▷ (बाळानी) my (बहीणी)(तिथीला)(नेल्या)(होत्या) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 13410 ✓ मरगळे रखमा - Margale Rakhma Village गोंडेखल - Gondekhal | पंढरी जायाला संग नेते मी बहीणीला ऐवढ्या तांब्याच्या कळशीनी पाणी घालते चैनीला paṇḍharī jāyālā saṅga nētē mī bahīṇīlā aivaḍhyā tāmbyācyā kaḷaśīnī pāṇī ghālatē cainīlā | ✎ To go to Pandhari, I take my sister along I water chain tree from a copper vessel ▷ (पंढरी)(जायाला) with (नेते) I to_sister ▷ (ऐवढ्या)(तांब्याच्या)(कळशीनी) water, (घालते)(चैनीला) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 35118 ✓ मोटे सोनुबाई - Mote Sonubai Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-13-20 start 00:44 ➡ listen to section | पंढरीला जाया संग न्येवा त्या बयणीला तांब्याच्या कळशीन पाणी घालाव रोहीणीला paṇḍharīlā jāyā saṅga nyēvā tyā bayaṇīlā tāmbyācyā kaḷaśīna pāṇī ghālāva rōhīṇīlā | ✎ To go to Pandhari, one should take one’s sister along And water Rohini* (rui*) from a copper vessel ▷ (पंढरीला)(जाया) with (न्येवा)(त्या)(बयणीला) ▷ (तांब्याच्या)(कळशीन) water, (घालाव)(रोहीणीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 35760 ✓ पवार कोंडा - Pawar Konda Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-20 start 08:33 ➡ listen to section | पंढरी जायाच मला संगत बहीणीची तांब्याच्या कळशीनी पाणी घालते देवाला paṇḍharī jāyāca malā saṅgata bahīṇīcī tāmbyācyā kaḷaśīnī pāṇī ghālatē dēvālā | ✎ To go to Pandhari, I have my sister’s company I offer water to God from a copper vessel ▷ (पंढरी)(जायाच)(मला) tells (बहीणीची) ▷ (तांब्याच्या)(कळशीनी) water, (घालते)(देवाला) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 44053 ✓ काळभोर अहिल्या - Kalbhor Ahilya Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-24 start 01:12 ➡ listen to section | पंढरीला जाया संगे न्यावावा बहिणीला तांब्याच्या कळशीने पाणी घालावा रोहीणीला paṇḍharīlā jāyā saṅgē nyāvāvā bahiṇīlā tāmbyācyā kaḷaśīnē pāṇī ghālāvā rōhīṇīlā | ✎ To go to Pandhari, one should take one’s sister along And water Rohini* (rui*) from a copper vessel ▷ (पंढरीला)(जाया) with (न्यावावा) to_sister ▷ (तांब्याच्या)(कळशीने) water, (घालावा)(रोहीणीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 44677 ✓ वाबळे कृष्णा - Vabale Krishna Village केसनंद - Kesnand | जाईन पंढरी संग नेईल बहीणीला तांब्याच्या कळशीन पाणी घालील तुळशीला jāīna paṇḍharī saṅga nēīla bahīṇīlā tāmbyācyā kaḷaśīna pāṇī ghālīla tuḷaśīlā | ✎ I shall go to Pandhari, I shall take my sister along I shall water the tulasi* from a copper vessel ▷ (जाईन)(पंढरी) with (नेईल) to_sister ▷ (तांब्याच्या)(कळशीन) water, (घालील)(तुळशीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 46999 ✓ रांजणे सुगंधा - Ranjane Sugandha Village दापवडी - Dapwadi | जाते मी पंढरीला संग नेते मी बहिनीला तांब्याच्या कळशीने पाणी घालते जाईला jātē mī paṇḍharīlā saṅga nētē mī bahinīlā tāmbyācyā kaḷaśīnē pāṇī ghālatē jāīlā | ✎ To go to Pandhari, I take my sister along I offer water to jasmine from a copper vessel ▷ Am_going I (पंढरीला) with (नेते) I to_sister ▷ (तांब्याच्या)(कळशीने) water, (घालते) will_go | pas de traduction en français | ||
[10] id = 47387 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman Village धानोरा भाटगाव - Dhanora Bhatgaon | जाते मी पंढरीला संगे नेती बहिणीला तांब्याच्या कळशीने पाणी घालीते चयनीला jātē mī paṇḍharīlā saṅgē nētī bahiṇīlā tāmbyācyā kaḷaśīnē pāṇī ghālītē cayanīlā | ✎ To go to Pandhari, I take my sister along I water chain tree from a copper vessel ▷ Am_going I (पंढरीला) with (नेती) to_sister ▷ (तांब्याच्या)(कळशीने) water, (घालीते)(चयनीला) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 50716 ✓ चव्हाण लीला - Chavan Lila Village तांबवे - Tambve | पंढरीला जाया संग नेते बहिणीला दळू लागते जनाईला paṇḍharīlā jāyā saṅga nētē bahiṇīlā daḷū lāgatē janāīlā | ✎ To go to Pandhari, I take my sister along I help Janai to grind ▷ (पंढरीला)(जाया) with (नेते) to_sister ▷ (दळू)(लागते)(जनाईला) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 51763 ✓ बोंडे अनुसया - Bonde Anusaya Village लांडेवाडी - Landewadi | पंढरीला जाया संग न्याव त्या बहिणीला तांब्याच्या कळशीन पाणी घालावा रोहिणीला paṇḍharīlā jāyā saṅga nyāva tyā bahiṇīlā tāmbyācyā kaḷaśīna pāṇī ghālāvā rōhiṇīlā | ✎ To go to Pandhari, one should take one’s sister along And water Rohini* (rui*) from a copper vessel ▷ (पंढरीला)(जाया) with (न्याव)(त्या) to_sister ▷ (तांब्याच्या)(कळशीन) water, (घालावा)(रोहिणीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 53143 ✓ खरात कस्तूरा - Kharat Kastura Village डोमलगाव - Domalgaon | पंढरीला ग जाईन संग नेईन बहिणीला पाणी तुळशीच्या लयणीला paṇḍharīlā ga jāīna saṅga nēīna bahiṇīlā pāṇī tuḷaśīcyā layaṇīlā | ✎ To go to Pandhari, I shall take my sister along I shall water the tulasi* planted in a row ▷ (पंढरीला) * (जाईन) with (नेईन) to_sister ▷ Water, (तुळशीच्या)(लयणीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 57567 ✓ मांडगे कमल - Mandage Kamal Village उंदीरगाव - Undirgaon | पंढरपुरा जाया संग नेती मी बहिनीला तांब्याच्या कळशीन पाणी रुक्मीन बाईला paṇḍharapurā jāyā saṅga nētī mī bahinīlā tāmbyācyā kaḷaśīna pāṇī rukmīna bāīlā | ✎ To go to Pandhari, I take my sister along I offer water to Rukhminbai* from a copper vessel ▷ (पंढरपुरा)(जाया) with (नेती) I to_sister ▷ (तांब्याच्या)(कळशीन) water, (रुक्मीन)(बाईला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 57568 ✓ मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao Village शिरसगाव - Shirasgaon | पंढरीला जाते संग नेते मी बहिणीला असं तांब्यान पाणी घालते देवाला paṇḍharīlā jātē saṅga nētē mī bahiṇīlā asaṁ tāmbyāna pāṇī ghālatē dēvālā | ✎ To go to Pandhari, I take my sister along I offer water to God from a jug ▷ (पंढरीला) am_going with (नेते) I to_sister ▷ (असं)(तांब्यान) water, (घालते)(देवाला) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 66986 ✓ मोरे लक्ष्मी - More Lakshmi Village कुडे खुर्द - Kude kh. ◉ UVS-54-12 start 01:54 ➡ listen to section | पंढरीला जाया संग न्यावा त्या बहिणीला तांब्या त्या कळशीन पाणी घालावा रुईला paṇḍharīlā jāyā saṅga nyāvā tyā bahiṇīlā tāmbyā tyā kaḷaśīna pāṇī ghālāvā ruīlā | ✎ To go to Pandhari, one should take one’s sister along And water rui* from a copper vessel ▷ (पंढरीला)(जाया) with (न्यावा)(त्या) to_sister ▷ (तांब्या)(त्या)(कळशीन) water, (घालावा)(रुईला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 67068 ✓ काळभोर अहिल्या - Kalbhor Ahilya Village टाकळी भीमा - Takali Bhima | पंढरीला जाया संगे न्यावावा बहिणीला तांब्याच्या कळशीने पाणी घालावा रोहिणीला paṇḍharīlā jāyā saṅgē nyāvāvā bahiṇīlā tāmbyācyā kaḷaśīnē pāṇī ghālāvā rōhiṇīlā | ✎ To go to Pandhari, one should take one’s sister along And water Rohini* (rui*) from a copper vessel ▷ (पंढरीला)(जाया) with (न्यावावा) to_sister ▷ (तांब्याच्या)(कळशीने) water, (घालावा)(रोहिणीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 68542 ✓ मानकर शारदा - Mankar Sharada | पंढरीला जाया संग नेते मी भयणीला तांब्याच्या कळशीनी पाणी घालीन चयनीला paṇḍharīlā jāyā saṅga nētē mī bhayaṇīlā tāmbyācyā kaḷaśīnī pāṇī ghālīna cayanīlā | ✎ To go to Pandhari, I take my sister along I water chain tree from a copper vessel ▷ (पंढरीला)(जाया) with (नेते) I (भयणीला) ▷ (तांब्याच्या)(कळशीनी) water, (घालीन)(चयनीला) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 85251 ✓ तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu Village शिरसगाव - Shirasgaon | पंढरीला जाया संग न्यावा बहिणीला तांब्याच्या कळशीन पाणी घालावा रोहिणीला paṇḍharīlā jāyā saṅga nyāvā bahiṇīlā tāmbyācyā kaḷaśīna pāṇī ghālāvā rōhiṇīlā | ✎ To go to Pandhari, one should take one’s sister along And water Rohini* (rui*) from a copper vessel ▷ (पंढरीला)(जाया) with (न्यावा) to_sister ▷ (तांब्याच्या)(कळशीन) water, (घालावा)(रोहिणीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 85611 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere | पंढरीला जाते बहिणीसंग भावाला पाणी विठ्ठल देवाला paṇḍharīlā jātē bahiṇīsaṅga bhāvālā pāṇī viṭhṭhala dēvālā | ✎ I go to Pandhari with both my sister and brother I offer water to God Vitthal* ▷ (पंढरीला) am_going (बहिणीसंग)(भावाला) ▷ Water, Vitthal (देवाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[21] id = 89191 ✓ शेळके पार्वती - Shelke Parvati Village धामारी - Dhamari | जाईन पंढरीला संग न्यावा बहिणीला तांब्याच्या कळशीनी पाणी घालाव रोईणीला (रोई झाड) jāīna paṇḍharīlā saṅga nyāvā bahiṇīlā tāmbyācyā kaḷaśīnī pāṇī ghālāva rōīṇīlā (rōī jhāḍa) | ✎ To go to Pandhari, one should take one’s sister along And water rui* from a copper vessel ▷ (जाईन)(पंढरीला) with (न्यावा) to_sister ▷ (तांब्याच्या)(कळशीनी) water, (घालाव)(रोईणीला) ( (रोई)(झाड) ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[22] id = 94042 ✓ देसाई शकुंतला - Desai Shakuntala Village हिरलगे - Hirlage | पंढरीला संग सोबत ग नाही कोणी संग नेते बयणीला एवढ्या तांब्याच्या कळशीन पाणी घालते रोहिणीला paṇḍharīlā saṅga sōbata ga nāhī kōṇī saṅga nētē bayaṇīlā ēvaḍhyā tāmbyācyā kaḷaśīna pāṇī ghālatē rōhiṇīlā | ✎ To go to Pandhari, I have no comany, I take my sister along I water Rohini* (rui*) from a copper vessel ▷ (पंढरीला) with (सोबत) * not (कोणी) with (नेते)(बयणीला) ▷ (एवढ्या)(तांब्याच्या)(कळशीन) water, (घालते)(रोहिणीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 86262 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | पंढरपुरामधी गलोगल्लीला मेणबत्या बाळानी माझ्या बहिणी तीर्थाला नेल्या होत्या paṇḍharapurāmadhī galōgallīlā mēṇabatyā bāḷānī mājhyā bahiṇī tīrthālā nēlyā hōtyā | ✎ There are candles in each lane of Pandharpur My son had taken his sisters there on pilgrimage ▷ (पंढरपुरामधी)(गलोगल्लीला)(मेणबत्या) ▷ (बाळानी) my (बहिणी)(तीर्थाला)(नेल्या)(होत्या) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 81022 ✓ वाळुंज भामा - Walung Bhama Village फाकट - Phakat | जावा पंढरीला संग न्याव ते बहिणीला तांब्याच्या कळशीन पाणी घालाव ते रोहीणीला jāvā paṇḍharīlā saṅga nyāva tē bahiṇīlā tāmbyācyā kaḷaśīna pāṇī ghālāva tē rōhīṇīlā | ✎ To go to Pandhari, one should take one’s sister along And water Rohini* (rui*) from a copper vessel ▷ (जावा)(पंढरीला) with (न्याव)(ते) to_sister ▷ (तांब्याच्या)(कळशीन) water, (घालाव)(ते)(रोहीणीला) | pas de traduction en français | ||
|