Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 90012
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #90012 by Thombare
Chandrabhaga Baburao

Village: धानोरा भाटगाव - Dhanora Bhatgaon


B:VI-2.11fii (B06-02-11f02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work / Cooking

[35] id = 90012
ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare
Chandrabhaga Baburao

इठ्ठल म्हण कर रुक्मीणी ग डाळ
कशाची करु डाळ तुरी झाल्या रानोमाळ
iṭhṭhala mhaṇa kara rukmīṇī ga ḍāḷa
kaśācī karu ḍāḷa turī jhālyā rānōmāḷa
Itthal* says, Rukhmini*, cook some pulses
Which pulses, Toor* (a kind of pulse) has grown everywhere
▷ (इठ्ठल)(म्हण) doing (रुक्मीणी) * (डाळ)
▷  Of_how (करु)(डाळ)(तुरी)(झाल्या)(रानोमाळ)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
Toor

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Cooking