Database design: Bernard Bel
= 103188

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #103188 by Thombare
Chandrabhaga Baburao

Village: धानोरा भाटगाव - Dhanora Bhatgaon

A:II-1.2aiii (A02-01-02a03) - Woman’s doubtful entity / Negative of man / Unequal to man / Rāghu and Mynah brother vs. sister

[223] id = 103188
ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare
Chandrabhaga Baburao

माझ्या दारावरुन मारवतीच येण जाण
पालखीचे गोंडे धरले राघु मैनान
mājhyā dārāvaruna māravatīca yēṇa jāṇa
pālakhīcē gōṇḍē dharalē rāghu maināna
Maruti* comes and goes in front of my house
Raghu* and Mina made the tassels of the palaquin
▷  My (दारावरुन)(मारवतीच)(येण)(जाण)
▷ (पालखीचे)(गोंडे)(धरले)(राघु)(मैनान)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rāghu and Mynah brother vs. sister